{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CE%B2%CE%B1%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 03:06:36",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προβαίνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προβαίνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>προ·ϐαίνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. προϐήσομαι, <i>ao.2<\/i> προέϐην, <i>par contr<\/i>. προὔϐην, <i>pf<\/i>. προϐέϐηκα) :<\/font><br\/><b>A <i>intr<\/i>.<br\/>   I<\/b> marcher en avant, s’avancer :<br\/><b>      1<\/b> <i>au pr. :<\/i> εὐθέσι τοῖς σκέλεσι, ARSTT. <i>H.A. 8, 24, 3,<\/i> s’avancer les jambes droites ; <i>avec l’acc. :<\/i> κῶλον δεξιόν, EUR. <i>Ph. 1412,<\/i> s’avancer de la jambe droite ; ἐκ Κορίνθου, LUC. <i>H. conscr. 29,<\/i> sortir de Corinthe ; <i>en parl. de choses :<\/i> ἄστρα προϐέϐηκε, IL. <i>10, 252,<\/i> les astres se sont avancés dans leur course, <i>càd<\/i>. il est minuit passé ; <i>p. anal. en parl. du temps :<\/i> χρόνου προϐαίνοντος, HDT. <i>3, 53,<\/i> le temps s’avançant ; ἡ νὺξ προϐαίνει, XÉN. <i>An. 3, 1, 13,<\/i> la nuit s’avance ; <i>en parl. de l’âge :<\/i> προϐήσεται ἡ ἡλικία, XÉN. <i>Ap. 6,<\/i> l’âge avancera ; <i>avec un suj. de pers. :<\/i> προϐεϐηκὼς τῇ ἡλικίᾳ, LYS. <i>169, 38,<\/i> avancé en âge ; πρ. εἰς πεντήκοντα ἔτη, DC. <i>68, 4,<\/i> arriver à l’âge de cinquante ans ; οἱ ἤδη προϐεϐηκότες, PLUT. <i>Cam. 34,<\/i> ceux qui sont déjà avancés en âge, les vieillards ; <i>abs<\/i>. s’être écoulé, être passé, THGN. <i>583 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. faire des progrès, croître : ἐπ' ἔσχατον θράσους προϐαίνειν, SOPH. <i>Ant. 853,<\/i> en venir au comble de la hardiesse ; εἰς τοῦτο ἔχθρας, DÉM. <i>162, 2,<\/i> en venir à ce degré de haine ; τοσοῦτον προϐεϐήκαμεν ὥστε, PLAT. <i>Theæt. 187<\/i> a, nous en sommes arrivés à ce point que, <i>etc. ; impers<\/i>. εἰς τοῦτο προϐέϐηκε ὥστε, PLAT. <i>Leg. 839<\/i> c, les choses en sont venues à ce point que, <i>etc. ;<\/i> πρ. μέχρι τινός, POL. <i>2, 1, 3,<\/i> aller jusqu’à qqe ch. ; ἐπὶ τὸ χεῖρον προϐαίνει τὰ πράγματα, POL. <i>5, 30, 6,<\/i> les affaires vont de mal en pis ;<br\/><b>   II<\/b> marcher avant, dépasser, surpasser : τινός τινι, IL. <i>6, 125,<\/i> surpasser qqn en qqe ch. ; <i>p. suite,<\/i> dominer : δυνάμει τε καὶ αἰδοῖ Τρηχῖνος προϐέϐηκε, HÉS. <i>Sc. 455,<\/i> il régnait sur Trakhis par sa puissance et le respect qu’il inspirait ;<br\/><b>B<\/b> <i>tr. (seul. fut<\/i>. προϐήσω) faire avancer, promouvoir, <i>fig<\/i>. PD. <i>O. 8, 63<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fut. dor. 3 sg<\/i>. προϐάσει <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> PD. <i>l. c. ; ao. impér. 2 sg. poét<\/i>. πρόϐα <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> <i>c<\/i>. πρόϐηθι, EUR. <i>Alc. 872 ;<\/i> AR. <i>Ach. 262 ; 2 pl<\/i>. προϐᾶτε, SOPH. <i>O.C. 841, etc. ; cf<\/i>. προϐάω, προϐίϐημι.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -βήσομαι ; <i>pf.<\/i> -βέβηκα ; <i>aor.2<\/i> προὔβην, <i>imper.<\/i> πρόβα, Ar. <i>Ach.<\/i> 262, E. <i>Alc.<\/i> 872 (lyr.), pl. πρόβατε S. <i>OC<\/i> 841 (lyr.), E. <i>HF<\/i> 1047 (lyr.); Hom. has only <i>pf. and pres. part.<\/i> προβιβάς (as if from βίβημἰ, <i>Il.<\/i> 13.18, but προβιβῶντα (-τἰ (as if from βιβάω) <i>ib.<\/i> 807, al. codd. (v. infr.); <i>imper.<\/i> προβιβάσθων Hsch. ; <i>part.<\/i> προβάοντε, read by Aristarch. for προβοῶντε, <i>Il.<\/i> 12.277; προβῶντες Cratin. 126 : — <b>step forward, advance<\/b>, κραιπνά, κοῦφα ποσὶ προβιβάς, <i>Il.<\/i> 13.18, 158, <i>Od.<\/i> 17.27; τὸν δ’ ὦκα προβιβάντα (-βιβῶντα codd.) πόδες φέρον 15.555; ὑπασπίδια προβιβάντι (-βιβῶντι codd.) <i>Il.<\/i> 13.807, cf. 16.609; π. εὐθέσι τοῖς σκέλεσι Arist. <i>HA<\/i> 604b5; c. acc. cogn., οἵαν ὁδὸν ἁδειλαιοτάτα π. E. <i>Alc.<\/i> 263 (lyr.); μέγα π.<br\/><b>take a<\/b> big <b>stride forward<\/b>, Hp. <i>Art.<\/i> 60. of hair, <b>grow<\/b>, Lib. <i>Or.<\/i> 64.50. as a mark of Time, ἄστρα προβέβηκε they <b>are far gone<\/b> in heaven, i.e. it is past midnight. <i>Il.<\/i> 10.252; ἡ νὺξ π. the night <b>is wearing fast<\/b>, X. <i>An.<\/i> 3.1.13; hence of Time itself, τοῦ χρόνου προβαίνοντος as time <b>went on<\/b>, Hdt. 3.53, 140; ὁ μὲν χρόνος δὴ διὰ χρόνου προὔβαινέ μοι S. <i>Ph.<\/i> 285; also τὰ μὲν προβέβηκεν the <b>past<\/b>, Thgn. 583; προβαίνοντος τοῦ ἔργου, τοῦ πολέμου, Hdt. 7.23, Plb. 2.47.3; τοῦ κώθωνος εὖ μάλα προβεβηκότος Hegesand. 21; ἐκ τοῦ προβεβηκότος, <b>e re nata, on the spur of the moment<\/b>, Plb. 7.12.2; of Age, προβήσεται ἡ ἡλικία X. <i>Ap.<\/i> 6; of persons, οἱ προβεβηκότες τῇ ἡλικίᾳ <b>advanced<\/b> in age, Lys. 24.16, cf. D.S. 12.18; π. τῶν ἡμερῶν, ταῖς ἡμέραις, LXX Jo. 13.1, 23.1; abs., οἱ π. Bato 7.9, Luc. <i>Nigr.<\/i> 24; ἐπεὶ προέβη τοῖς ἔτεσιν Macho ap. Ath. 13.580c; προβεβηκότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν Ev. Luc. 1.7, cf. 18; ἡλικίας εἰς τὸ πρόσθε π. Pl. Ep. 325c; π. εἰς πεντήκοντα ἔτη D.C. 68.4 (nisi leg. προεβεβιώκει). <i>metaph<\/i> of narrative, argument, action, events, μὴ πέρα προβῇς λόγου Cratin. 66; προβήσομαι ἐς τὸ πρόσω τοῦ λόγου Hdt. 1.5; προβάς φησιν… <b>further on<\/b>, Demetr.Lac. <i>Herc.<\/i> 1012.12, cf. Phld. <i>Rh.<\/i> 1.87 S. ; π. ἐκ τῶν κνημέων ἐς τοὺς μηρούς <b>went on…<\/b>, Hdt. 6.75; προέβαινε τὸ ἔθνος ἄρχον καὶ ἐπιτροπεῦον the nation <b>was organized in a series<\/b> of overlordships and mandates, Id. 1.134; προὔβης τῶνδε καὶ περαιτέρω A. <i>Pr.<\/i> 249; π. ἐπ’ ἔσχατον θράσους S. <i>Ant.<\/i> 853 (lyr.); οἷ προβαίνει τὸ πρᾶγμα τοῦ βουλεύματος Ar. <i>Ach.<\/i> 836; ποῖ προβήσεται λόγος· E. <i>Hipp.<\/i> 342; πέρας δὴ ποῖ κακῶν προβήσεται· Id. <i>Or.<\/i> 511, cf. 749; τὸ τῆς τύχης ἀφανὲς οἷ προβήσεται Id. <i>Alc.<\/i> 785; μὴ προβαίη μεῖζον ἢ τὸ νῦν κακόν Id. <i>Med.<\/i> 907; τὸ ἔθος ἐπὶ πολὺ προβαίνει Aeschin. 1.179; impers., εἰς τοῦτο προβέβηκε ὥστε… it <b>has gone<\/b> so <b>far<\/b> that…, Pl. <i>Lg.<\/i> 839c; π. πόρρω μοχθηρίας <b>to be<\/b> far <b>gone<\/b> in knavery, X. <i>Ap.<\/i> 30; π. εἰς τοῦτο ἔχθρας ὥστε… D. 12.16; εἰς ἀταξίαν Aeschin. 3.38; μέχρι τίνος Plb. 2.1.3; ἐπὶ τὸ χεῖρον π. τὰ πράγματα Id. 5.30.6; in good sense, <b>make progress<\/b>, τοσοῦτον προβεβήκαμεν ὥστε… Pl. <i>Tht.<\/i> 187a; of an enterprise, <b>prosper, succeed<\/b>, BGU 1209.10 (i BC), etc.<br\/><b>go before<\/b>, i.e.<br\/><b>be superior to<\/b>, another, πολὺ προβέβηκας ἁπάντων σῷ θάρσει <i>Il.<\/i> 6.125; κράτεϊ 16.54, cf. 23.890; δυνάμει τε καὶ αἰδοῖ Τρηχῖνος προβέβηκε by might and awe <b>he is over<\/b>, i.e.<br\/><b>rules<\/b>, Trachis, Hes. <i>Sc.<\/i> 355, cf. Call. <i>Epigr.<\/i> 1.5. c. acc. rei, <b>overstep<\/b>, τέρμα προβάς Pi. <i>N.<\/i> 7.71. with acc. of the instrum. of motion, πόδα π. Thgn. 283; οὐκ ἂν προβαίην τὸν πόδα τὸν ἕτερον Ar. <i>Ec.<\/i> 161, cf. Luc. <i>Hist. Conscr.<\/i> 29; προβὰς δὲ κῶλον E. <i>Ph.<\/i> 1412; ἀρβύλαν προβάς Id. <i>Or.<\/i> 1470 (lyr.); προβεβήκασι τὰ ἀριστερά <b>have<\/b> their <b>left legs foremost<\/b> (<font color='brown'>v.l.<\/font> προβεβλήκασι, v. προβάλλω A. <i>Il.<\/i> 1), Arist. <i>IA<\/i> 706a7; προβὰς τὸν πόδα τὸν ἀριστερὸν καὶ τὸν δεξιὸν ὑποβάς Poll. 5.23. Causal, in <i>fut. Act.<\/i>, <b>move forward, advance<\/b>, τίς τρόπος ἄνδρα προβάσει [α] ; Pi. <i>O.<\/i> 8.63."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(βαίνω), wovon Hom. außer dem perf. noch das partic. praes. προβιβάς und προβιβῶν hat,<br\/><b>1)<\/b> <i>vorschreiten, vorwärtsgehen<\/i>, ἄστρα προβέβηκε, <i>Il<\/i>. 10.252, κραιπνὰ ποσὶ προβιβάς, 18.18, wie κοῦφα ποσὶ προβιβάς 158. u. öfter ; ὑπασπίδια προβιβῶντος, 16.609, wie 13.807 ; τὸν δ' ὦκα προβιβῶντα πόδες φέρον, <i>Od<\/i>. 15.555 ; οἵαν ὁδὸν προβαίνω, Eur. <i>Alc<\/i>. 264, u. oft allein ; übertr. προβήσομαι ἐς τὸ πρόσω τοῦ λόγου, <i>ich werde in der Erzählung weiter gehen<\/i>, Her. 2.5, μή πού τι προὔβης τῶνδε καὶ περαιτέρω, Aesch. <i>Prom<\/i>. 247, προβᾶσ' ἐπ' ἔσχατον θράσους, Soph. <i>Ant<\/i>. 846 ; auch von der Zeit. ὁ μὲν χρόνος δὴ διὰ χρόνου προὔβαινέ μοι, <i>Phil<\/i>. 265 ; σκῆψιν ἔς τινα, Eur. <i>Or<\/i>. 747 ; μὴ πέρα προβῇς τῶνδε, <i>Hipp<\/i>. 504. ποῖ προβήσεται λόγος, 342 ; οὐκ ἄξιον περαιτέρω προβαίνειν, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 239d ; εἰς τὸ πρόσθεν, <i>Rep<\/i>. VIII.604b ; ἡ νὺξ προβαίνει, Xen. <i>An<\/i>. 3.1.13 ; προβαίνοντος τοῦ πολέμου, Pol. 2.47.3, u. öfter. – Dah.<br\/><b>2)<\/b> <i>vorangehen, übertreffen, überlegen sein<\/i>, mit dem gen. der Person, die man übertrifft, u. dem dat. der Sache, in der man übertrifft, νῦν γε πολὺ προβέβηκας ἁπάντων σῷ θάρσει, <i>Il<\/i>. 6.125, wie 23.890 ; ὅ τε κράτεϊ προβεβήκῃ, 16.54 ; δυνάμει τε καὶ αἰδοῖ Τρηχῖνος προβέβηκε, <i>durch Macht und Ehrfurcht, die er einflößt, ist er Trechis überlegen<\/i>, d.i. <i>herrscht er über Trechis<\/i>, Hes. <i>Sc<\/i>. 355. Auch = <i>überschreiten<\/i>, τέρμα προβάς Pind. <i>N<\/i>. 7.71.<br\/><b>3)<\/b> <i>Fortgang haben, von Statten gehen, gelingen<\/i>, μὴ προβαίη μεῖζον κακόν, Eur. <i>Med<\/i>. 907. τὸ τῆς τύχης ἀφανὲς οἷ προβήσεται, <i>Alc<\/i>. 788 ; προέβαινε τὸ ἔθνος ἄρχον, <i>das Volk machte Fortschritte in Befehlen, dehnte seine Macht aus<\/i>, Her. 2.5, τοσοῦτόν γε προβεβήκαμεν ὥστε, Plat. <i>Theaet<\/i>. 187a ; ἐπεὶ ὁ λόγος παγκάλως προβέβηκε, <i>Hipp. mai<\/i>. 296b ; Xen., Oratt. u. Folgde ; τὰ ἀσεβήματα μέχρι τίνος προὔβη, Pol. 2.1.3 ; ἐπὶ τὸ χεῖρον προὔβαινε τὰ πράγματα, 5.30.6. – Trans. τίς τρόπος ἄνδρα προβάσει, <i>vorwärts bewegen, bringen<\/i>, Pind. <i>Ol<\/i>. 8.63. – Anders πόδα τόνδε πρόβαινε, Theogn. 283 ; μυκηνίδ' ἀρβύλαν προβάς, Eur. <i>Or<\/i>. 1470 ; προβὰς κῶλον δεξιόν, <i>Phoen<\/i>. 1421, eigtl. <i>mit dem rechten Fuße vorgehen, den rechten Fuß vorsetzen<\/i> ; οὐκ ἂν προβαίην τὸν πόδα, Ar. <i>Eccl<\/i>. 161."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>προ-βαίνω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for בּוֹא ;] <br\/><b>to go forwards, go on, advance<\/b>: Mat.4:21, Mrk.1:19. Metaph., of age (Gen.18:11, al., Lys., Diod., al.), ἐν τ. ἡμέραις, Luk.1:7, 18 2:36.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}