{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CE%B1%CE%B9%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 22:59:23",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "προαιρέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "προαιρέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>προ·αιρέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ήσω, <i>ao.2<\/i> προεῖλον)<\/font> tirer de, <i>particul. des provisions<\/i> (blé, farine, <i>etc<\/i>.) THC. <i>8, 90 ;<\/i> AR. <i>Th. 419 ;<\/i> ἐκ τοῦ ταμιείου, TH. <i>Char. 4,<\/i> prendre à l’office, <i>etc. ; cf<\/i>. LUC. <i>Rh. præc. 17, etc. ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. προαιρέομαι-οῦμαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao.2<\/i> προειλόμην, <i>pf<\/i>. προῄρημαι) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> tirer d’abord pour soi, prendre pour soi : τι ἔκ τινος, PLAT. <i>Lys. 206<\/i> e, une chose d’une autre ;<br\/><b>      2<\/b> choisir de préférence, préférer, <i>acc<\/i>. XÉN. <i>Mem. 3, 4, 5 ;<\/i> PLAT. <i>Crit. 52<\/i> e, <i>etc. ;<\/i> τὰ τοῦ δήμου προελέσθαι, DÉM. <i>1482, 1,<\/i> préférer le parti du peuple ; τι ἐκ τῶν ἄλλων, PLAT. <i>Hipp. ma. 299<\/i> d, <i>etc<\/i>. choisir une chose entre d’autres ; τί τινος, PLAT. <i>Lach. 200<\/i> e, <i>etc. ;<\/i> τι ἀντί τινος, XÉN. <i>Lac. 9, 6 ; Cyr. 5, 2, 12 ;<\/i> τι πρό τινος, PLAT. <i>Phædr. 245<\/i> b, préférer une chose à une autre ; <i>avec l’inf<\/i>. PLAT. <i>Demod. 381<\/i> a ; ARSTT. <i>Pol. 5, 11, 30, etc. ; abs<\/i>. DH. <i>Thuc. 1, 2 ;<\/i> μᾶλλον προαιρεῖσθαι, XÉN. <i>Mem. 2, 1, 2 ; ou<\/i> μάλιστα πρ. LUC. <i>Anach. 14,<\/i> préférer de beaucoup ; <i>avec l’inf<\/i>. XÉN. <i>l. c. ; p. suite,<\/i> s’attacher de préférence à, <i>acc<\/i>. DÉM. <i>320, 23 ;<\/i> ARSTT. <i>Pol. 7, 2, 4, etc. ; d’où<\/i> se proposer, se charger de, entreprendre : τι, LYCURG. <i>148, 23,<\/i> qqe ch. ; <i>avec l’inf<\/i>. λέγειν, PLAT. <i>Phil. 28<\/i> b, se proposer de dire ; <i>cf<\/i>. DÉM. <i>286, 25 ; 327, 28 ;<\/i> ARSTT. <i>Pol. 4, 4, 8, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> prendre d’avance <i>ou<\/i> le premier, prévenir, <i>acc<\/i>. POL. <i>16, 29, 1<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ήσω Babr. 108.26; <i>aor.<\/i> προεῖλον : — <b>bring forth, produce from one΄s stores<\/b>, προαιρούσαις λαθεῖν (prob. l.) ἄλφιτον, ἔλαιον κτλ. Ar. <i>Th.<\/i> 419; ἰσχάδας Pherecr. 68; τὸν σῖτον… ἐντεῦθεν προαιροῦντας πωλεῖν Th. 8.90; ἐκ τοῦ ταμιείου Thphr. <i>Char.<\/i> 4.6, cf. Men. <i>Sam.<\/i> 15, Luc. <i>Rh. Pr.<\/i> 17, Babr. <i>l.c.<\/i> mostly <i>Med.<\/i>, late <i>impf.<\/i> ἐπροῃρούμην Ph. 1.72 codd. ; <i>fut.<\/i> -αιρήσομαι ; <i>aor.<\/i> -ειλόμην ; <i>pf. Pass.<\/i> (in med. sense) -ῄρημαι (v. infr.) : — <b>take away first for oneself<\/b>, [ἀστραγάλους] ἐκ φορμίσκων Pl. <i>Ly.<\/i> 206e; <b>remove<\/b>, Ῥωμαίων τὰς ἀφορμάς Plb. 16.29.1.<br\/><b>elect previously<\/b>, τινὰς ἐκ τοῦ πλήθους Arist. <i>Pol.<\/i> 1298b27 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); προελομένου τοῦ δήμου θεωρούς <i>Inscr.Prien.<\/i> 108.152 (ii BC).<br\/><b>prefer<\/b>, τοῦ παρόντος κινδύνου τὸν μέλλοντα Hdn. 6.8.6; but mostly folld. by a Prep., πρὸ τοῦ κεκινημένου τὸν σώφρονα προαιρεῖσθαι φίλον Pl. <i>Phdr.<\/i> 245b; ἀντὶ ἀρετῆς… οὐδ’ ἂν τὰ Σύρων… πάντα προέλοιντο X. <i>Cyr.<\/i> 5.2.12; κριτικήν τινα [ἐπιστήμην] ἐκ τῶν ἄλλων προειλόμεθα Pl. <i>Plt.<\/i> 292b.<br\/>c. acc. only, <b>choose deliberately, prefer<\/b>, οὔτε Λακεδαίμονα προῃροῦ οὔτε Κρήτην Pl. <i>Cri.<\/i> 52e, cf. <i>Prt.<\/i> 327a, <i>La.<\/i> 200e, Luc. <i>DMort.<\/i> 15.1, etc. ; βιοῖ… οὐδεὶς ὃν προαιρεῖται βίον Men. <i>Mon.<\/i> 65; ἃ λυσιτελεῖ προελέσθαι D. Ep. 3.31; οὐ προσήκοντας… προῃρῆσθαι λόγους Id. 18.129; τῷ προαιρεῖσθαι τἀγαθὰ ἢ τὰ κακὰ ποιοί τινές ἐσμεν Arist. <i>EN<\/i> 1112a2, cf. <i>Rh.<\/i> 1382a35; τοῦτον τὸν ἀγῶνα προελόμενος <b>having undertaken<\/b>, Lycurg. 5; πολλὰ καὶ καλὰ καὶ μεγάλ’ ἡ πόλις προείλετο δἰ ἐμοῦ D. 18.285; ταύτην π. τὴν σκέψιν Arist. <i>Pol.<\/i> 1324a21; opp. φεύγειν τι, Id. <i>EN<\/i> 1172a25, <i>Po.<\/i> 1450b9; abs., ὁ ἀκρατὴς ἐπιθυμῶν μὲν πράττει, προαιρούμενος δὲ οὔ not <b>by preference<\/b>, not <b>deliberately<\/b>, Id. <i>EN<\/i> 1111b14, cf. 1135b9, <i>Rh.<\/i> 1368b11. c. inf., <b>choose deliberately<\/b> to do, Lys. 30.31, Pl. <i>Demod.<\/i> 381b, Arist. <i>Pol.<\/i> 1315a26, IG2². 448.53; π. τὸ κατεπεῖγον μᾶλλον πράττειν ἤ… X. <i>Mem.<\/i> 2.1.2.<br\/><b>purpose<\/b> or <b>propose<\/b> to do, εὖ δρᾶν προῃρημένος Democr. 96; ὑπὲρ ἐμοῦ προῄρησαι λέγειν Pl. <i>Phlb.<\/i> 28b; εἰ προαιρησόμεθα… τούτου μεμνῆσθαι D. 18.176; π. λαβεῖν Arist. <i>Pol.<\/i> 1290b25; with <i>inf.<\/i> omitted, πλὴν ὧν ἐγὼ προειλόμην (sc. πρᾶξαι) D. 18.190, cf. Arist. <i>EN<\/i> 1136b15, <i>Pol.<\/i> 1301a19."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(αἱρέω), <i>vornehmen, herausnehmen, aus dem Vorrate zum Gebrauch<\/i>, Ar. <i>Thesm<\/i>. 419 ; ἐντεῦθεν προαιροῦντας πωλεῖν, Thuc. 8.90. – Gew. im med. <i>sich Eines vor dem Andern nehmen od. wählen, Eines dem Andern vorziehen<\/i> ; absolut. τὸν λιπόντα προαιρείσθωσαν αἱ φυλαί, Plat. <i>Legg<\/i>. VI.759e, u. öfter ; τινὰ πρό τινος, <i>Phaedr<\/i>. 245b ; προείλεσθε ταύτας τὰς ἡδονὰς ἐκ τῶν ἄλλων ἡδονῶν, <i>Hipp. mai<\/i>. 299d ; ἀντὶ ἀρετῆς, Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.2.12 ; auch προαιρεῖσθαι μᾶλλον, <i>Mem<\/i>. 2.1.2, wie Arist. <i>Polit<\/i>. 5.11. – Ueberh. <i>sich Etwas vornehmen, sich wozu entschließen<\/i>, ἀγῶνα, <i>unternehmen<\/i>, Lycurg. 5, wie Dem. 18.280 ; Isocr. 5.18 ; c. inf., Plat. <i>Phil<\/i>. 28b ; <font color='brown'>Ggstz von φεύγειν τι<\/font>, Arist. <i>Eth<\/i>. 10.1 u. Folgde, wie Pol. 3.107.15 u. öfter."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>προ-αιρέω<\/b>, -ῶ <br\/> [in LXX: for חָשַׁק, etc. ;] <br\/>to bring forth or forward. Most freq. in mid., <b>to take by choice, prefer, propose<\/b>: 2Co.9:7.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}