{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CC%81%CF%87%CE%BF%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 04:21:45",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πρόχοος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πρόχοος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>πρόχοος-ους, όου-ου (ἡ)<\/b> vase pour verser, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> aiguière pour verser de l’eau sur les mains, IL. <i>24, 304 ;<\/i> OD. <i>1, 136 ; 4, 52 ; 15, 135, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> vase où l’on puise pour verser le vin dans les coupes, OD. <i>18, 397 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> vase pour les libations funéraires, SOPH. <i>Ant. 430<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dat. plur. irrég<\/i>. πρόχουσι, EUR. <i>Ion 435 ;<\/i> AR. <i>Nub. 272<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. προχέω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Att. contr.<\/i> πρόχους, ἡ ; acc. sg. written πρόχον SIG 1121 (Naucratis, vii\/vi BC); nom. pl. πρόχοι <i>ib.<\/i> 1026.25 (Cos, iv\/iii BC); dat. pl. πρόχουσι is <font color='red'>f.l.<\/font> in E. <i>Ion<\/i> 435; acc. pl. πρόχους X. <i>Cyr.<\/i> 5.2.7, Ael. <i>NA<\/i> 5.23; (&lt; προχέω) : — <b>vessel for pouring out, jug<\/b>, esp.<br\/><b>ewer for pouring water upon the hands<\/b> of guests, <i>Il.<\/i> 24.304, <i>Od.<\/i> 1.136, 4.52, 15.135, Hes. <i>Th.<\/i> 785, S. <i>Ant.<\/i> 430, E. <i>l.c.<\/i>, Anaxandr. 41.27 (anap.), Xenarch. 7.14, etc.<br\/><b>wine-jug<\/b> from which the cupbearer pours into the cups, <i>Od.<\/i> 18.397. Thessal. for λήκυθος, Clitarch. ap. Ath. 11.495c. a liquid measure, IG 14.422 ii 10, al. (Tauromenium)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, zsgzn <b>πρόχους<\/b>, wovon sich auch der dat. πρόχουσι nach der 3. Declination findet, Eur. <i>Ion<\/i> 435 (<font color='green'>Hermann<\/font> aber zieht πρόχοισι vor), Ar. <i>Nub<\/i>. 273 ; acc. τὰς πρόχους, Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.2.7, Ael. <i>H.A<\/i>. 5.23;<br\/><i>Gefäß zum Ausgießen, Wasserkrug, Gießkanne<\/i>, bes. woraus man Waschwasser auf die Hände der Gäste goß vor dem Essen ; oft bei Hom. χέρνιβα δ' ἀμφίπολος προχόῳ ἐπέχευε φέρουσα καλῇ, χρυσείῃ, z.B. <i>Od<\/i>. 1.136 ; Hes. <i>Th<\/i>. 785 ; <i>die Weinkanne<\/i>, aus welcher der Mundschenk in die Becher eingießt, 18.397 ; εὐκροτήτου χαλκέας πρόχου, Soph. <i>Ant<\/i>. 426 ; χρυσέαις πρόχουσιν, Eur. <i>Ion<\/i> 435 ; Ar. <i>Nub<\/i>. 273 ; folgde Dichter ; ἐς λοιβὴν χέον εἶθαρ χρυσείῃ προχόῳ, Antimach. bei Ath. XI.468a."
                }
            ]
        }
    ]
}