{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CC%81%CF%86%CE%B1%CF%83%CE%B9%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 16:24:32",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πρόφασις",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πρόφασις",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>πρό·φασις, εως (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> motif mis en avant, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> prétexte légitime : πρ. ἀληθής, DÉM. <i>279, 21 ;<\/i> ἀληθεστάτη, THC. <i>1, 23,<\/i> motif véritable, motif très véritable ; εἰκυῖα, PLAT. <i>Leg. 772<\/i> a ; ἐπιεικής, THC. <i>3, 9,<\/i> prétexte plausible ; ἐνδοῦναί τινι πρόφασιν, <i>avec l’inf<\/i>. ISOCR. donner à qqn comme prétexte que, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>en mauv. part :<\/i> prétexte simulé, mauvaise raison, <i>p. opp. à<\/i> αἰτία, THC. <i>3, 13 ; à<\/i> λόγος εὐτράπελος, AR. <i>Vesp. 468 ;<\/i> αὕτη ἦν σοι πρ. <i>avec l’inf<\/i>. SOPH. <i>Ph. 1034,<\/i> voilà le prétexte que tu avais pour, <i>etc. ;<\/i> οὐδεμία σοι πρ. ἐστιν ὡς, XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 15 ; ou<\/i> οὐκ ἔστιν οὐδεμία πρ. ἡμῖν τοῦ, <i>etc<\/i>. PLAT. <i>Tim. 20<\/i> c, tu n’as, nous n’avons aucun prétexte pour, <i>etc. ;<\/i> πρόφασιν διδόναι, DÉM. <i>1067, 25, etc<\/i>. donner prétexte de, <i>etc. ;<\/i> οὐκ ἐνδώσομεν πρόφασιν οὐδενί, <i>avec un inf<\/i>. THC. <i>2, 87,<\/i> nous ne donnerons prétexte à personne de, <i>etc. ;<\/i> πρόφασιν ἔχειν <i>avec un suj. de pers<\/i>. avoir un prétexte, THC. <i>3, 13 ;<\/i> EUR. <i>I.A. 1435, etc. ;<\/i> AR. <i>Vesp. 339, etc. ; avec un suj. de chose,<\/i> fournir un prétexte, PLAT. <i>Rsp. 469<\/i> c ; πρ. ἔχειν ὥστε, <i>avec l’inf<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 3, 1, 27,<\/i> fournir un prétexte pour, <i>etc. ;<\/i> πρόφασιν παρέχειν, offrir un prétexte, DÉM. <i>140, 23, ou<\/i> produire de feintes raisons, AR. <i>Av. 581 ;<\/i> πρόφασιν θέσθαι, THGN. <i>364,<\/i> s’appuyer sur un prétexte ; πρόφασιν προτείνειν, HDT. <i>1, 156,<\/i> mettre un prétexte en avant ; κατασκευάζειν, XÉN. <i>Cyr. 2, 4, 17,<\/i> imaginer un prétexte ; πάσας προφάσεις προφασίζεσθαι, PLAT. <i>Rsp. 474<\/i> e, mettre en avant toutes sortes de prétextes ; πρόφασιν λαμϐάνειν, DÉM. <i>277, 28,<\/i> prendre un prétexte ; προφάσεως ἔχεσθαι, HDT. <i>6, 94,<\/i> saisir un prétexte ; μή μοι πρόφασιν, AR. <i>Ach. 345,<\/i> pas de prétexte ! pas d’excuse ! μὴ προφάσεις, ALEX. (ATH. <i>170<\/i> a) au diable les excuses ! <i>adv<\/i>., προφάσει, THC. <i>3, 86 ;<\/i> ἐπὶ προφάσει, THGN. <i>323 ;<\/i> THC. <i>1, 141 ; 7, 13, etc. ;<\/i> ἐπὶ προφάσεως, HDT. <i>7, 150 ;<\/i> ἀπὸ προφάσιος, HDT. <i>2, 161 ;<\/i> ἀπὸ προφάσεως, THC. <i>2, 23 ;<\/i> ἐκ προφάσεως, POL. <i>2, 17, 3 ;<\/i> διὰ πρόφασιν, HDT. <i>4, 145 ; 7, 230 ;<\/i> κατὰ πρόφασιν, HDT. <i>1, 29 ;<\/i> προφάσιος εἵνεκεν, HDT. <i>4, 135 ; ou<\/i> προφάσεως χάριν, ARSTT. <i>Pol. 4, 13,<\/i> sous prétexte de, <i>avec un gén. ou abs<\/i>. soi-disant ; <i>à l’acc. abs<\/i>. πρόφασιν, IL. <i>19, 262, 302 ;<\/i> THC. <i>3, 111 ;<\/i> EUR. <i>I.A. 362, etc<\/i>. en apparence, soi-disant ; πρόφασιν μὲν… τὸ δὲ ἀληθές, THC. <i>6, 33 ;<\/i> πρόφασιν μὲν… ἔργῳ δέ, LYS. <i>120, 35,<\/i> en apparence… mais en réalité ; ἡ Πρ. le Prétexte personnifié, PD. <i>P. 5, 35 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> ce qui explique qqe ch., occasion <i>ou<\/i> cause d’une maladie, ISOCR. <i>Ep. 415<\/i> e.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. προφαίνω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "εως, ἡ, (&lt; προφαίνω) <b>motive<\/b> or <b>cause alleged<\/b>, whether truly or falsely; then, <b>actual motive<\/b> or <b>cause<\/b>, whether alleged or not; <b>alleged motive, plea<\/b>, without implication of truth or falsity, ἐπὶ σμικρῇ π. Thgn. 323; νόστου π. γλυκεροῦ κώλυεν μεῖναι Pi. <i>P.<\/i> 4.32; κατὰ θεωρίης πρόφασιν ἐκπλώσας Hdt. 1.29; π. ἔχων, ὡς… Id. 6.133; καὶ ἐπὶ μεγάλῃ καὶ ἐπὶ βραχείᾳ π. whether the <b>plea put forward<\/b> be a trifle or a weighty matter, Th. 1.141; τῆς αἰτίας τὴν π. the <b>plea<\/b> in the case, the <b>basis<\/b> of the charge, Lys. 9.7; τοιαύτας ἔχοντες π. καὶ αἰτίας <b>pleas<\/b> and motives, Th. 3.13; π. ἐπιεικής <i>ib.<\/i> 9; ἀναγκαῖαι Is. 4.20, D. 54.17; προφάσεις ἀληθεῖς λέγοντος <b>pleading<\/b> what was in fact true, And. 4.17.<br\/><b>falsely alleged motive<\/b> (or <b>cause), pretext, pretence, excuse<\/b>, π. ἰδίης ἀβουλίης an <b>excuse<\/b> for…, Democr. 119; οὔτε τιν’ ἔχων π. οὔτε λόγον εὐτράπελον Ar. <i>V.<\/i> 468 (lyr.); καλλίστην εἶναι π., τιμωρεῖσθαι μὲν δοκεῖν, ἔργῳ δὲ χρηματίζεσθαι Lys. 12.6; abs. in acc., πρόφασιν <b>in pretence, ostensibly<\/b>, στενάχοντο γυναῖκες Πάτροκλον π., σφῶν δ’ αὐτῶν κήδε’ ἑκάστη <i>Il.<\/i> 19.302, cf. Hdt. 5.33, E. <i>IA<\/i> 362 (troch.), Ar. <i>Eq.<\/i> 466, etc. ; opp. τὸ ἀληθές, Th. 6.33; in dat., προφάσει Id. 3.86; προφάσει τῶν δημοσίων on the <b>pretence<\/b> that public debts are owing, OGI 669.15 (Egypt, i AD); προφάσιος [εἵνεκεν], προφάσεως ἕνεκα, Hdt. 4.135, Antipho 6.14; προφάσεως χάριν Arist. <i>Pol.<\/i> 1297a14; ἐκ μικρᾶς π. Plb. 2.17.3; ἐπὶ προφάσιος Hdt. 7.150; folld. by an <i>inf.<\/i>, αὕτη γὰρ ἦν σοι π. ἐκβαλεῖν ἐμέ for casting me out, S. <i>Ph.<\/i> 1034; οὔτε… ἔστιν οὐδεμία π. τοῦ μὴ δρᾶν Pl. <i>Ti.<\/i> 20c; π. τοῖς δειλοῖς ἔχει μὴ ἰέναι gives them an <b>excuse<\/b> or <b>plea<\/b> for not going, Id. <i>R.<\/i> 469c; οὐδεμία σοι π. ἐστιν ὡς… X. <i>Cyr.<\/i> 2.2.15; εὑρὼν π. BGU 1024 vi 21 (iv AD). phrases, πρόφασιν διδόναι, ἐνδοῦναι, allow, afford an <b>excuse<\/b>, D. 43.53, 18.158; οὐκ ἐνδώσομεν π. οὐδενὶ κακῷ γενέσθαι Th. 2.87; π. μηδεμίαν θέμενος making no <b>excuse<\/b>, Thgn. 364; π. προτεῖναι put forward a <b>pretext<\/b>, Hdt. 1.156; π. τὴν Παυσανίεω ὕβριν προϊσχόμενοι Id. 8.3; προφάσεις παρέχειν Ar. <i>Av.<\/i> 581, cf. D. 10.35, 18.156; προφάσιας εἷλκον kept making <b>pretences<\/b>, Hdt. 6.86; πάσας π. ἕλκουσιν Ar. <i>Lys.<\/i> 726; π. δέχεσθαι Pl. <i>Cra.<\/i> 421d (cf. ἀγών III. 5); π. εὑρίσκειν τοῦ ἀδικήματος Antipho 5.65; π. καλῶς εὑρημένη Archipp. 36; ἔχθρας π. ζητήσουσιν Pl. <i>Phdr.<\/i> 234a, cf. PCair. Zen. 270.9 (iii BC); π. τινὰ πρεσβείας πορισάμενοι Pl. Ep. 350a; π. κατασκευάσαι X. <i>Cyr.<\/i> 2.4.17; ἔχει προφάσεις it is excusable, <i>ib.<\/i> 3.1.27; πρόφασιν ταύτην τῆς διαφορᾶς ποιούμενος Pl. Ep. 349d; προφάσεις εὐλόγους εἰλήφεσαν D. 18.152; ἐχόμενος προφάσιος Hdt. 6.94; ἐπιλαβέσθαι Id. 3.36, 6.49; τὰς π. ἀφελεῖν D. 2.27; προφάσεως δεῖσθαι Arist. <i>Rh.<\/i> 1373a3; personified, τὰν Ἐπιμαθέος ὀψινόου θυγατέρα Π. Pi. <i>P.<\/i> 5.28. elliptically, μή μοι πρόφασιν no <b>excuse<\/b>, no <b>shuffling<\/b>, Ar. <i>Ach.<\/i> 345; μὴ προφάσεις ἐνταῦθά μοι Alex. 127.1.<br\/><b>the actual motive, purpose<\/b>, or <b>cause<\/b>, whether alleged or not, οὔτ’ εὐνῆς πρόφασιν κεχρημένος οὔτε τευ ἄλλου <i>Il.<\/i> 19.262; ἐπ’ αὐτομολίας προφάσει ἀπέρχονται Th. 7.13; τὸ ἐκ προφάσεως τῶν… στρατιωτῶν δηληγατευθὲν μέτρον ἐλαίου for the <b>purpose<\/b> of…, PLips. 64.2, cf. 8 (iv AD); τὴν ἀληθεστάτην π., ἀφανεστάτην δὲ λόγῳ Th. 1.23, cf. 6.6, D. 18.156, SIG 888.138 (Scaptopara, iii AD, pl.); esp. as a medical t. t., <b>external exciting cause<\/b>, ἐκ πάσης π. ἐκτιτρώσκουσι they miscarry on any <b>provocation<\/b>, Hp. <i>Aph.<\/i> 3.12, cf. <i>Epid.<\/i> 3.3, 3.17. ιά, <i>Acut. (Sp.)<\/i> 6; τοὺς δ’ ἄλλους ἀπ’ οὐδεμιᾶς π.… τῆς κεφαλῆς θέρμαι… ἐλάμβανε Th. 2.49; pl., Hp. <i>Aër.<\/i> 16, <i>Fract.<\/i> 15, al. ; generally, <b>cause<\/b>, σμικρὰ π. ἔξωθεν Pl. <i>R.<\/i> 556e; βραχεῖα π. Hp. <i>Coac.<\/i> 477; ἀπὸ μηδεμιᾶς π. ἔξωθεν ἀξιολόγου Diocl. <i>Fr.<\/i> 82; φανερὴ π. Hp. <i>Aph.<\/i> 2.41, cf. X. <i>HG<\/i> 6.4.33; ἐπεὶ δέ οἱ ἔδεε κακῶς γενέσθαι, ἐγένετο ἀπὸ προφάσιος τὴν ἐγὼ… ἀπηγήσομαι Hdt. 2.161, cf. 4.145, 7.230; ἄνθρωπός εἰμι, τοῦτο δ’ αὐτὸ τῷ βίῳ π. μεγίστην εἰς τὸ λυπεῖσθαι φέρει Diph. 106, cf. Men. 230, 811, Philem. 194; βραχείας προφάσεως ἔδει μόνον ἐφ’ ᾗ… δεξόμεθα… it needed but a little <b>to move<\/b> us to…, E. <i>IA<\/i> 1180.<br\/><b>occasion<\/b>, θοἰμάτιον δεικνὺς τοδὶ πρόφασιν ἔφασκον, ὦ γύναι, λίαν σπαθᾷς I said <b>à propos<\/b>,… I <b>took occasion to<\/b> say…, Ar. <i>Nu.<\/i> 55; ἐπὶ τῇ ἐμῇ π.<br\/><b>à propos of<\/b> me, Lys. 6.19; ἐπὶ τῇ π. τῆς ἐμαυτοῦ ἀρχῆς on the <b>occasion<\/b> of my accession, PFay. 20.11 (iii\/iv AD).<br\/><b>persuasion, suggestion<\/b>, <font color='darkorange'>dub.l.<\/font> in S. <i>Tr.<\/i> 662 (lyr.).<br\/><b>preface<\/b>, τὰς σημειώσεις ὑπὸ μίαν ἐκθησόμεθα π. Dsc. <i>Ther.<\/i> 3."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, eigtl. <i>das Vorscheinenlassen<\/i> (προφαίνω), <i>der Anschein<\/i>, νόστου, <i>daß man zurückkehren werde<\/i>, Pind. <i>P<\/i>. 4.32 ; daher <i>der Vorwand, hinter dem Einer seine rechte Meinung verbirgt, das Vorgeben, das Einer braucht, wenn er sich weigert, Etwas zu tun<\/i> ; Hom. braucht nur den absol. accus. πρόφασιν, <i>vorgeblich, der Aussage nach, Il<\/i>. 19.262, ἐπὶ δὲ στενάχοντο γυναῖκες Πάτροκλον πρόφασιν, σφῶν δ' αὐτῶν κήδε' ἑκάστη, 302 ; u. so Ar. <i>Eq<\/i>. 469 u. Sp.; vgl. <font color='green'>Jacobs<\/font> Ach.Tat. p. 590, <font color='brown'>im Ggstz von τὸ ἀληθές<\/font>, Lys. 13.12 ; welcher Gegensatz auch durch das einfache δέ bezeichnet wird, <font color='green'>Wolf<\/font> Dem. <i>Lept<\/i>. p. 270 ; vgl. Eur. <i>Bacch<\/i>. 221 u. Dem. 18.77 ; αὕτη γὰρ ἦν σοι πρόφασις ἐκβαλεῖν ἐμέ, Soph. <i>Phil<\/i>. 1023 ; Ἀχιλλεῖ πρόφασιν ὡς γαμουμένην, Eur. <i>I.A<\/i>. 362 ; ἔχεις πρόφασιν, <i>Hec<\/i>. 340, u. öfter ; προφάσεις παρέχειν, Ar. <i>Av<\/i>. 581, πρόφασιν θέσθαι, <i>einen Vorwand brauchen<\/i>, Theogn. 364 ; u. in Prosa : προφάσιας εἱλκον, Her. 6.86 ; προφάσιος ἔχεσθαι, <i>einen Vorwand ergreifen<\/i>, 6.94 ; ἵν' αὐτῷ πρόφασις εἴη τῆς ἀποστάσεως, Plat. <i>Menex<\/i>. 245b ; οἵτινες ἔχθρας πρόφασιν ζητήσουσιν, <i>Phaedr<\/i>. 234a ; πρόφασιν τοῖς δειλοῖς ἔχει μὴ πρὸς τὸν μαχόμενον ἰέναι, <i>Rep<\/i>. V.469c ; ἐν τῇ προφάσει ταύτῃ ἀπέκτειναν, Lys. 13.12 ; κατασκευάζειν πρόφασιν, Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.4.17 u. öfter ; <i>Entschuldigung<\/i>, οὐ μέντοι μοι δοκεῖ προφάσεις ἀγὼν δέχεσθαι, Plat. <i>Crat<\/i>. 421d ; <i>Veranlassung, Gelegenheit<\/i>, Her. 3.36 u. öfter ; Antiph. 5.21 ; προφάσεως ἕνεκα, 6.14 ; <i>Grund<\/i>, οὔτ' ἔστιν οὐδεμία πρόφασις ἡμῖν τοῦ μὴ δρᾶν ταῦτα, Plat. <i>Tim<\/i>. 10c, vgl. 76e, <i>Phaedr<\/i>. 255d, u. sonst ; διὰ δύο προφάσεις, <i>aus zwei Gründen<\/i>, Isocr. 1.23 ; u. so auch Thuc. 1.23, wo ἀληθεστάτη πρόφασις der vorangehenden αἰτία entspricht ; θάνατος ἐξαπιναῖος οὐκ ἔχων φανερὰν πρόφασιν, <i>ohne eine deutliche, bekannte Ursache<\/i>. Xen. <i>Hell<\/i>. 6.4.33 ; Plut. u. A.; vgl. noch Dem. τὴν μὲν ἀληθῆ πρόφασιν τῶν πραγμάτων ἀπεκρύπτετο, 18.156, <i>den wahren Grund<\/i>. – Absolut gebraucht finden sich : προφάσιος τῆσδε, Her. 4.135 ; πρόφασιν, s. oben, ἐπὶ προφάσιος und ἐπὶ προφάσει, Theogn. 323, Her. 7.150 ; ἀπὸ προφάσιος, 2.161, διὰ πρόφασιν, 4.145, 7.230 ; κατὰ πρόφασιν, 1.29 ; μή μοι πρόφασιν, <i>keinen Vorwand, keine Ausflucht<\/i>, Ar. <i>Ach<\/i>. 345 ; auch im plur., μὴ προφάσεις, Alexis bei Ath. IV.170a. Aehnlich μή με πίῃς πρόφασιν, <i>Ep.adesp<\/i>. 197 (IX. 38)."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πρό-φασις<\/b>, -εως, ἡ<br\/> (&lt; φήμι), [in LXX: Psa.141:4 (עֲלִילָה), ??עֲלִילָה), ??Dan.6:4-5(5-6) (עִלָּה) Pro.18:1, Hos.10:4 * ;] <br\/><b>a pretence, pretext<\/b>: Mat.23:1 (WM, R, txt., om.), Mrk.12:40, Luk.20:47 Jhn.15:22, Act.27:30, Php.1:18, 1Th.2:5.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}