{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CC%81%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-09 23:46:17",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πρόσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πρόσω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>adv. et prép.,<\/i> en avant :<br\/><b>A<\/b> <i>adv. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> (<i>avec idée de lieu<\/i>) :<br\/><b>      1<\/b> en avant, <i>avec un verbe de mouv<\/i>. (ὄρμενα, IL. <i>11, 572 ;<\/i> ἵεσθαι, IL. <i>12, 274 ;<\/i> πέτεται, IL. <i>16, 265 ;<\/i> ἀΐξας, IL. <i>17, 734 ;<\/i> νέμεσθαι, HDT. <i>3, 133 ;<\/i> πέμπειν, ESCHL. <i>Ag. 853 ;<\/i> βῆναι, SOPH. <i>Tr. 195 ;<\/i> ἕρπειν, SOPH. <i>Tr. 547, etc<\/i>.) ; τὸ πρόσω, HDT. <i>7, 30, etc. ;<\/i> XÉN. <i>An. 1, 3, 1, m. sign. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> au loin, <i>avec un verbe de mouv<\/i>. (ἀποστατῶν, ESCHL. <i>Eum. 65 ;<\/i> βεϐηκώς, EUR. <i>Ph. 596, etc.) ; avec un verbe de repos, mais impliquant l’idée d’un mouv. antér<\/i>. (γενέσθαι, XÉN. <i>Cyr. 4, 3, 16, etc.) ou marquant la direction vers<\/i> (λεύσσειν, SOPH. <i>fr. 737, etc<\/i>.) ;<br\/><b>   II<\/b> (<i>avec idée de temps<\/i>) en avant, <i>càd<\/i>. dans l’avenir : ὁρᾶν πρόσσω καὶ ὀπίσσω, IL. <i>18, 250,<\/i> voir dans l’avenir et dans le passé (<i>v<\/i>. ὀπίσω) ;<br\/><b>B<\/b> <i>prép. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> (<i>avec idée de lieu<\/i>) :<br\/><b>      1<\/b> en avant dans, <i>càd<\/i>. profondément dans : τοῦ ποταμοῦ, XÉN. <i>An. 4, 3, 28,<\/i> en avant <i>ou<\/i> profondément dans le fleuve ; <i>fig<\/i>. πρ. πάνυ τῆς πλεονεξίας, XÉN. <i>Cyr. 1, 6, 39,<\/i> très avant dans la voie de la cupidité ; ἐς τὸ πρ. HDT. <i>1, 5 ; 3, 56, etc<\/i>. en avant dans, à un haut degré, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> loin de : οὐ πρ. τοῦ Ἑλλησπόντου, HDT. <i>5, 13,<\/i> non loin de l’Hellespont ; <i>avec<\/i> ἀπό : πρ. ἀπὸ τῆς πόλεως, ISOCR. <i>362<\/i> d, loin de la ville ; προσωτάτω ἀπό τινος, SOPH. <i>El. 391,<\/i> le plus loin possible de qqn ;<br\/><b>   II<\/b> (<i>avec idée de temps<\/i>) en avant dans : τῆς νυκτός, HDT. <i>9, 44,<\/i> très avant dans la nuit.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. προσωτέρω, HDT. <i>1, 105, etc., ou<\/i> προσώτερον, DH. <i>1, 185 Reiske. • Sup<\/i>. προσωτάτω, HDT. <i>4, 43, ou<\/i> προσώτατα, HDT. <i>2, 103 ;<\/i> SOPH. <i>El. 391<\/i>.<\/p><p style='color:darkgreen'>➳ <i>Épq<\/i>. πρόσσω, HOM. <i>ll. cc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πρό, <i>cf<\/i>. πόρρω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep., Ion.<\/i>, Pi., Trag. (but <font color='red'>f.l.<\/font> for πρὸ ἕω in Th. 4.103); poet. πρόσσω ; also πόρσω, Pi., Trag. ; <i>later Att.<\/i> πόρρω Pl., X., Com., Oratt. (πρόσω should be restored in S. <i>Fr.<\/i> 858.3 and πόρσω in E. <i>Rh.<\/i> 482); Th. never uses the word. — Regul. <i>Comp. and Sup.<\/i> προσωτέρω, πορρωτέρω, προσωτάτω, πορρωτάτω, v. προσωτέρω ; poet. Comp. πόρσιον Pi. <i>O.<\/i> 1.114; <i>Sup.<\/i> πόρσιστα Id. <i>N.<\/i> 9.29. Adv.; (&lt; πρό). abs. ; of Place, generally with a notion of motion, <b>forwards, onwards<\/b>, π. ἄγειν, φέρειν, <i>Il.<\/i> 18.388, <i>Od.<\/i> 9.542, etc. ; [δοῦρα] ὄρμενα πρόσσω <i>Il.<\/i> 11.572; ἵπποι πρόσσω μεμαυῖαι <i>ib.<\/i> 615; πρόσω ἵεσθε 12.274, etc. ; π. πᾶς πέτεται 16.265; π. κατέκυψε <i>ib.<\/i> 611; π. ἀΐξας 17.734; π. τετραμμένος αἰεί <i>ib.<\/i> 598; νέμεσθαι π. Hdt. 3.133; παραγγεῖλαι, πέμψαι π., A. <i>Ag.<\/i> 294, 853; βῆναι, ἕρπειν π., S. <i>Tr.<\/i> 195, 547; μὴ πόρσω φωνεῖν speak no <b>further<\/b>, Id. <i>El.<\/i> 213 (lyr.); μηκέτι πάπταινε πόρσιον Pi. <i>O.<\/i> 1.114; with Art., πορεύεσθαι αἰεὶ τὸ πρόσω Hdt. 7.30, cf. 9.57; also ἰέναι τοῦ π. X. <i>An.<\/i> 1.3.1; ἤϊε αἰεὶ ἐς τὸ π. Hdt. 3.25. of Distance, <b>far off<\/b>, παπταίνειν τὰ πόρσω Pi. <i>P.<\/i> 3.22; ἐγγὺς παρεστὼς καὶ πρόσω δ’ ἀποστατῶν A. <i>Eu.<\/i> 65; ὡς ἀπ’ ὀμμάτων, πρόσω S. <i>OC<\/i> 15; πρόσω λεύσσειν to see <b>at a distance<\/b>, Id. <i>Fr.<\/i> 858.3; πόρρω ποι ἀπεσκοποῦμεν Pl. <i>R.<\/i> 432e; ἐγγύς, οὐ πρόσω βεβηκώς E. <i>Ph.<\/i> 596; ἡ δέ γ’ Εὔβοια… παρατέταται μακρὰ πόρρω πάνυ Ar. <i>Nu.<\/i> 212; εἴτ’ ἐγγύς, εἴτε πόρρω Pl. <i>Prt.<\/i> 356e; πόρρω που ἐκτὸς ὄντι Id. <i>R.<\/i> 499c, etc. ; πόρρω ποιεῖν τι leave <b>at a distance<\/b>, Anaxil. 22.18, cf. Herod. 6.90 (<font color='darkorange'>dub.<\/font>); πάνυ π. γενέσθαι X. <i>Cyr.<\/i> 4.3.16; τὰ σκέλη κινεῖν ταχὺ καὶ π., of a runner, Arist. <i>Rh.<\/i> 1361b24; οἱ πόρρω βάρβαροι Id. <i>EN<\/i> 1149a11.<br\/><b>too far<\/b>, καὶ νῦν ἴσως πόρρω ἀποτενοῦμεν [τὸν λόγον] Pl. <i>Grg.<\/i> 458b; οὐ πόρρω ἐθελήσαιμ’ ἂν πιεῖν Id. <i>Smp.<\/i> 176d.<br\/><b>in front<\/b>, τὰ π. μέρη Gal. 16.680, cf. 15.141, 18(2).265. of Time, <b>forward<\/b>, πρόσσω καὶ ὀπίσσω, v. ὀπίσω 11; χρόνος… ἰὼν πόρσω Pi. <i>O.<\/i> 10 (11).55; of continuance, A. <i>Eu.<\/i> 747; <b>hereafter<\/b>, Pi. <i>P.<\/i> 3.111; ἀναβάλλομαι ὡς πόρσιστα <b>as late as possible<\/b>, Id. <i>N.<\/i> 9.29; ἤδη πόρρω τῆς ἡμέρας οὔσης <b>far spent<\/b>, Aeschin. 3.122; μέχρι πόρρω till <b>late<\/b>, Arist. <i>HA<\/i> 581a26. c. gen. ; of Place, <b>further into<\/b>, π. τοῦ ποταμοῦ προβαίνειν X. <i>An.<\/i> 4.3.28, cf. Hp. <i>Mul.<\/i> 1.2; esp. <i>metaph<\/i>, προβήσεσθαι πόρρω μοχθηρίας will go <b>far<\/b> in wickedness, X. <i>Ap.<\/i> 30; π. ἀρετῆς ἀνήκειν to have reached <b>a high point<\/b> of virtue, Hdt. 7.237; οὕτω πόρρω σοφίας ἥκεις Pl. <i>Euthd.<\/i> 294e; πόρρω σοφίας ἐλαύνειν Id. <i>Euthphr.<\/i> 4b, cf. <i>Grg.<\/i> 486a, <i>Cra.<\/i> 410e, Ly. 204b; π. τέχνης a <b>past<\/b> master, Ar. <i>V.<\/i> 192 (v. infr. II); π. πάνυ ἐλάσαι τῆς πλεονεξίας X. <i>Cyr.<\/i> 1.6.39; also with Art., προβήσομαι ἐς τὸ π. τοῦ λόγου Hdt. 1.5; ἐς τὸ π. οὐδὲν προεκόπτετο τῶν πρηγμάτων Id. 3.56; ἐς τὸ π. μεγάθεος τιμῶνται are honoured <b>to a high point<\/b> of greatness, i.e. very greatly, <i>ib.<\/i> 154. of Distance, <b>far from<\/b>, οὐ π. τοῦ Ἑλλησπόντου Id. 5.13; οὐ π. Σπάρτης πόλις E. <i>Andr.<\/i> 733; στάντες οὐ πόρρω τῶν βωμῶν Pl. <i>Lg.<\/i> 800d, cf. X. <i>An.<\/i> 3.2.22, etc. ; <i>metaph<\/i>, π. δικαίων A. <i>Eu.<\/i> 414; πόρρω τέχνης, = οὐκ ἀπὸ τέχνης, i.e. φύσει, Ar. <i>V.<\/i> 192 (acc. to Sch., sed v. supr. B.1); π. τοῦ χειρίσματος Hp. <i>Art.<\/i> 11; οὐκέτι πόρρω διθυράμβων φθέγγομαι Pl. <i>Phdr.<\/i> 238d; πόρρω που τῶν ἐμαυτῷ πεπολιτευμένων <b>far below<\/b> them, D. 18.299; πόρρω εἶναι τοῦ οἴεσθαι Pl. <i>Phd.<\/i> 96e; πόρρω τῶν πραγμάτων Isoc. 4.16; πόρρω τοῦ διαφθείρειν Id. 15.240; πόρρω λίαν τῆς ὑποθέσεως ἀποπλανηθῆναι Id. 7.77; π. σαρκός <b>very far<\/b> (i.e. different) <b>from<\/b>, Arist. <i>HA<\/i> 504b11, cf. Pl. <i>R.<\/i> 581e; also folld. by ἀπό, ἐξαναχωρέειν π. ἀπὸ τῶν φορτίων Hdt. 4.196; πάνυ πόρρω ἀπὸ τῆς θαλάσσης Antipho 5.27; ἀπὸ τοῦ τείχους X. <i>Cyr.<\/i> 5.44.49; also οὕτω πόρρω εἶ περὶ τοῦ δικαίου so <b>far out<\/b> in your notions of right, Pl. <i>R.<\/i> 343c. of Time, ὡς πρόσω ἦν τῆς νυκτός <b>far into<\/b> the night, Hdt. 2.121. δ’ ; ὡς π. τῆς νυκτὸς προελήλατο Id. 9.44; διαλέγεσθαι πόρρω τῶν νυκτῶν Pl. <i>Smp.<\/i> 217d; λίαν π. ἔδοξε τῶν νυκτῶν εἶναι Id. <i>Prt.<\/i> 310c; ἐκάθευδον μέχρι π. τῆς ἡμέρας X. <i>HG<\/i> 7.2.19; βιότου πόρσω E. <i>Alc.<\/i> 910 (lyr.); π. ἤδη ἐστὶ τοῦ βίου, θανάτου δὲ ἐγγύς Pl. <i>Ap.<\/i> 38c; ὀψὲ καὶ π. τῆς ἡλικίας Plu. <i>Dem.<\/i> 2. οὐ π. ἑπτὰ ἡμερέων not <b>longer than<\/b>…, Hp. <i>Epid.<\/i> 4.38."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "poet. <b>πρόσσω<\/b>, ion. u. att. <b>πόρσω<\/b> u. <b>πόρρω<\/b> (adv. zu πρό u. πρός),<br\/><b>1) vom Raume<\/b>, <i>nach vorn zu, vorwärts, weiter vor<\/i> ; ἵπποι πρόσσω μεμαυῖαι <i>Il<\/i>. 11.615 ; πρόσσω ἵεσθε, 12.274 u. öfter ; ἄγε, 18.388 ; πρόσω φέρε τόξα, <i>Od<\/i>. 21.369, u. so bei andern Zeitwörtern der Bewegung ; πέμπειν, Aesch. <i>Ag<\/i>. 827 ; βῆναι, Soph. <i>Trach<\/i>. 194 ; auch ἥβην ἕρπουσαν πρόσω, <i>Trach<\/i>. 544 ; τὰς ἐλπίδας ἀπέβαλον πρόσω, <i>weit fort<\/i> Eur. <i>Ion<\/i> 1453 ; – <i>in der Ferne, fern<\/i>, <font color='brown'>im Ggs. von ἐγγύς<\/font>, Her. 3.133, 5.13, wie Aesch. <i>Eum<\/i>. 65, ἐγγὺς παρεστὼς καὶ πρόσω δ' ἀποσταστῶν ; u. c. gen., πρόσω δικαίων, <i>weitab vom Recht, Eum<\/i>. 392, wie πρόσω πατρός Eur. <i>Hec<\/i>. 1158, <i>Andr<\/i>. 734 ; anders πρόσω τῆς νυκτός, <i>weiter, tiefer in der Nacht<\/i>. Her. 2.131, 4.8, 44 ; πρόσω τοῦ ποταμοῦ, <i>weiter hinein in den Fluß<\/i> ; πρόσω τῆς πλεονεξίας, <i>mehr im Vorteil<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 4.3.28 ; <i>Cyr<\/i>. 1.6.39 ; vgl. πρόσω ἀρετῆς ἥκειν, Her. 7.237 ; aber οὐ πρόσω Ἑλλησπόντου ist = <i>nicht weit vom Hellespont<\/i>, 5.13, wie πρόσω τῶν πηγῶν, <i>weitab von den Quellen<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 3.2.22, vgl. <i>Cyr<\/i>. 2.4.17 ; Her. vrbdt auch πρόσω ἀπὸ τῶν φορτίων, <i>weitab von der Last<\/i>, 4.196, wie Xen. πρόσω ἀπὸ τοῦ τείχεος ἀπιέναι, <i>Cyr<\/i>. 5.4.49 ; πύργοι μὲν οἳ πόλιν στέγουσιν, ὡς ἀπ' ὀμμάτων πρόσω Soph. <i>O.C<\/i>. 15 ; πρόσω ἀπόντα, Eur. <i>Hel<\/i>. 943 ; mit dem Artikel, <b>τὸ πρόσω<\/b>, Her. 3.123, 7.30, 9.57 ; ἐς τὸ πρόσω 1.5, 3.25, 56, 77 ; u. c. gen., ἐς τὸ πρόσω τοῦ μεγάθεος, <i>vorwärts in der Größe od. Macht<\/i>, 3.154 ; vgl. οὐκ ἔφασαν ἰέναι τοῦ πρόσω, Xen. <i>An<\/i>. 1.3.1. – Sp. auch = <i>drüber hinaus<\/i>, ἡβάσκει ὑπήνης πρόσω, Philostr. <i>im<\/i>. 2.7.<br\/><b>2) von der Zeit<\/b>, <i>vorwärts, in der Zukunft<\/i> ; πρόσσω καὶ ὀπίσω ὁρᾶν od. λεύσσειν, <i>Il<\/i>. 1.343, 3.109, 18.252, <i>Od<\/i>. 24.452 ; vgl. Plat. <i>Crat<\/i>. 438d.<br\/>Kompar. <b>προσώτερος<\/b>, adv. <b>προσωτέρω<\/b>, u. superl. <b>προσώτατος<\/b>, adv. <b>προσωτάτω ; προσωτέρω<\/b> εἰπεῖν, Her. 6.124 u. öfter ; ἔτι προσωτέρω, 8.111 ; τὸ προσωτέρω πλέειν, 3.45, 5.10, wie <b>τὰ προσωτάτω<\/b>, 4.43."
                }
            ]
        }
    ]
}