{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CC%81%CF%83%CF%81%CE%B7%CF%83%CE%B9%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 03:27:49",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πρόσρησις",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πρόσρησις",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εως (ἡ) :<br\/>      1<\/b> facilité d’abord, EUR. <i>I.A. 341, etc. ;<\/i> parole adressée à qqn, salutation, XÉN. <i>Hier. 8, 3, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> dénomination, nom, PLAT. <i>Pol. 258<\/i> a, <i>306<\/i> e, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> qualification, attribut, ARSTT. <i>An. pr. 1, 2, 1<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. *προσέρω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "εως, ἡ, <b>addressing<\/b>, διδοὺς πρόσρησιν ἑξῆς πᾶσι <b>accosting<\/b> them, E. <i>IA<\/i> 341; π. τοῦ θεοῦ τῶν εἰσιόντων Pl. <i>Chrm.<\/i> 164d, cf. X. <i>Hier.<\/i> 8.3; ἡ οἰκέτου π.<br\/><b>address<\/b> to…, Pl. <i>Lg.<\/i> 777e; ἐπ’ ἐξόδοισι γὰρ ἔθαψα… σ’ ἕνεκ’ ἐμῆς π. to enable me <b>to address<\/b> thee, E. <i>Hel.<\/i> 1166; so ὁσὸς δὲ τύμβος… τοῖς ἐμπόροις π. ἔσται πανταχοῦ Pl.Com. 183.<br\/><b>advice, recommendation<\/b>, Gal. 12.2.<br\/><b>naming<\/b>, Pl. <i>Plt.<\/i> 258a; <b>designation<\/b>, <i>ib.<\/i> 306e; c. gen., Hierocl. <i>in CA<\/i> 4 p. 425M. in Logic, καθ’ ἑκάστην πρόσρησιν according to <b>the mode added<\/b> in each case, Arist. <i>APr.<\/i> 25a3."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <i>das Anreden, Begrüßen<\/i>, διδοὺς πρόσρησιν ἑξῆς πᾶσι, Eur. <i>I.A<\/i>. 341 ; <i>Hel<\/i>. 1182 ; ὡς δὴ πρόσρησις οὖσα τοῦ θεοῦ τῶν εἰσιόντων ἀντὶ τοῦ χαῖρε, Plat. <i>Charm<\/i>. 164d ; <i>die Benennung<\/i>, ὅσα ἠξίωται ταύτης τῆς προσρήσεως τοῦ εἶναι, <i>Crat<\/i>. 423d ; μιᾷ χρώμενοι προσρήσει τῇ τῆς ἀνδρείας, <i>Polit<\/i>. 306e ; Xen. <i>Hier<\/i>. 8.3."
                }
            ]
        }
    ]
}