{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CC%81%CF%83%CE%BA%CE%B5%CE%B9%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 21:29:03",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πρόσκειμαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πρόσκειμαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>πρόσ·κειμαι :<br\/>   I<\/b> être couché auprès de, <i>en parl. de la femme, d’où<\/i> être donnée comme épouse à, <i>dat<\/i>. HDT. <i>1, 196 ;<\/i> EUR. <i>Tr. 185 ; en gén<\/i>. se coucher auprès <i>ou<\/i> devant, <i>dat<\/i>. AR. <i>Vesp. 142 ; en parl. de lieux,<\/i> s’étendre <i>ou<\/i> être situé près de, <i>dat<\/i>. POL. <i>3, 24, 2, etc. ; en gén. en parl. de choses,<\/i> être attaché à, être appliqué contre, IL. <i>18, 379 ;<\/i> THC. <i>4, 112, etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> être en surcroît, EUR. <i>Alc. 1039 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se rattacher à, dépendre de, <i>dat<\/i>. ISOCR. <i>Antid. § 196 ;<\/i> STR. <i>190 ;<\/i> POL. <i>3, 25, 2 ; avec<\/i> ἐπί <i>et le dat<\/i>. EUR. <i>Her. 483, ou<\/i> πρός <i>et le dat<\/i>. EUR. <i>Rhes. 162 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> convenir à, être approprié à, <i>dat<\/i>. HDT. <i>1, 118, 119 ; 2, 83, etc. ;<\/i> EUR. <i>Rhes. 107 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> adhérer à : τῷ λεγομένῳ, HDT. <i>4, 11,<\/i> à ce qui a été dit ;<br\/><b>      5<\/b> s’attacher à, <i>càd<\/i>. être attaché <i>ou<\/i> dévoué à, <i>dat<\/i>. THC. <i>6, 89 ;<\/i> PLUT. <i>Cim. 16, etc. ; particul<\/i>. à la divinité, ARR. <i>Epict. 4, 7, 20 ; en parl. de choses,<\/i> s’adonner à : οἴνῳ, HDT. <i>1, 133,<\/i> au vin ; ταῖς ναυσί, THC. <i>1, 93, etc<\/i>. à la navigation ; <i>cf<\/i>. SOPH. <i>Aj. 407 ;<\/i> PLAT. <i>Soph. 254<\/i> a, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      6<\/b> s’attacher à qqn, poursuivre de ses instances, <i>dat<\/i>. HDT. <i>1, 123 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 3, 4, 7 ;<\/i> PLAT. <i>Ap. 37<\/i> e, <i>etc. ; abs<\/i>. THC. <i>7, 18 ;<\/i> PLUT. <i>Crass. 14, etc. ; en mauv. part,<\/i> poursuivre, presser, harceler, <i>dat<\/i>. HDT. <i>9, 57 ;<\/i> THC. <i>3, 108 ; 4, 33 ; abs<\/i>. THC. <i>6, 78, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 4, 6, 8, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 240<\/i> e, <i>etc. ;<\/i> τὸ προσκείμενον, HDT. <i>9, 61,<\/i> l’armée ennemie.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. π. κεῖμαι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(on the Ion. forms v. κεῖμαι), serving as Pass. to προστίθημι, <b>to be placed<\/b> or <b>laid by<\/b> or <b>upon, lie by<\/b> or <b>upon<\/b>, οὔατα προσέκειτο handles <b>were upon<\/b> it, <i>Il.<\/i> 18.379; τῇ θύρᾳ πρόσκεισο <b>keep close to<\/b> the door, Ar. <i>V.<\/i> 142, cf. E. <i>Ph.<\/i> 739; δοκοὶ τῷ τείχει… προσκείμεναι <b>lying near<\/b> the wall, Th. 4.112; of places, <b>lie near, be adjacent<\/b>, τῷ καλῷ ἀκρωτηρίῳ Plb. 3.24.2, etc. ; ὁ προσκείμενος [ἵππος] the <b>inside<\/b> horse (turning a corner), S. <i>El.<\/i> 722; <i>metaph<\/i>, πρόσκειται τὸ κάλλος (ὁ καλός ap. Stob.) τῷ ἀγαθῷ X. <i>Oec.<\/i> 6.15.<br\/><b>lie beside, cling to<\/b>, ἀμφὶ μέσσῃ περιπετῆ προσκείμενον S. <i>Ant.<\/i> 1223. of pessaries, <b>to be applied, remain in place<\/b>, Hp. <i>Nat. Mul.<\/i> 109, <i>Mul.<\/i> 1.37. generally, <b>to be involved in<\/b> or <b>bound up with<\/b>, εἴ τῳ πρόσκειμαι χρηστῷ S. <i>El.<\/i> 240 (lyr.); ᾧ σὺ πρόσκεισαι κακῷ <i>ib.<\/i> 1040; κακοῖς γὰρ οὐ σὺ πρόσκεισαι μόνη E. <i>Fr.<\/i> 418; cf. infr. III.<br\/><b>to be attached<\/b> or <b>devoted to<\/b>, τινι Hdt. 6.61; τῷ δήμῳ Th. 6.89, etc. ; abs., θεραπεύων π. Id. 8.52; <b>devote oneself to the service of<\/b> a god, τῷ Διονύσῳ D.C. 51.25; π. διάκονος καὶ ἀκόλουθος ἐκείνῳ (sc. τῷ θεῷ) Arr. <i>Epict.<\/i> 4.7.20; also of things, π. τῷ λεγομένῳ <b>put faith in<\/b> a story, Hdt. 4.11; π. οἴνῳ, τῇ φιλοινίῃ, <b>to be addicted to<\/b> wine, Id. 1.133, 3.34; ἄγραις <b>devote oneself to<\/b> hunting, S. <i>Aj.<\/i> 407 (lyr.); ταῖς ναυσί Th. 1.93, cf. 8.89; τῇ τοῦ ὄντος ἰδέᾳ Pl. <i>Sph.<\/i> 254a; τῇ τοῦ Ὁμήρου ποιήσει Paus. 2.21.10; τοῖς Δημοσθένους λόγοις Aristid. 2.315J. ; θειασμῷ Th. 7.50, Plu. <i>Nic.<\/i> 4.<br\/><b>urge, entreat, solicit<\/b>, Κύρῳ π. δῶρα πέμπων Hdt. 1.123; π. αὐτῷ ἀξιοῦντες… X. <i>HG<\/i> 3.4.7; abs., ἐπηκολούθουν κἠντιβόλουν προσκείμενοι <b>with importunity<\/b>, Ar. <i>Fr.<\/i> 543; προσκείμενος ἐδίδασκε <b>with zeal<\/b>, Th. 7.18; δεόμενοι προο έκειντο Plu. <i>Per.<\/i> 33. in military sense, <b>press hard, pursue closely<\/b>, ἡ ἵππος προσέκειτο πᾶσα Hdt. 9.57, cf. 40, 60; ᾗ μάλιστα αὐτοῖς προσκέοιντο Th. 4.33, etc. ; τὸ προσκείμενον the <b>pressure<\/b> of the enemy, Hdt. 9.61; κλύδωνα πολεμίων προσκείμενον E. <i>IT<\/i> 316; <i>metaph<\/i>, ἀνάγκης ἀεὶ προσκειμένης Pl. <i>Phdr.<\/i> 240e; rarely c. acc., οἵ μ’ ἀεὶ προσκείμενοι E. <i>IA<\/i> 814 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>).<br\/><b>to be assigned to, fall to, belong to<\/b>, τοῖσι θεῶν τιμὴ αὕτη πρόσκειται Hdt. 1.118, cf. 2.83, etc. ; τῷ πρόσκειμαι δούλα ; E. <i>Tr.<\/i> 185 (lyr.), cf. Hdt. 1.196; of qualities, τὴν ἀβουλίαν ὅσῳ μέγιστον ἀνδρὶ πρόσκειται κακόν S. <i>Ant.<\/i> 1243; βραχεῖ λόγῳ δὲ πολλὰ π. σοφά Id. <i>Fr.<\/i> 102; ἦ πόλλ’ ἀγρώταις σκαιὰ π. φρενί E. <i>Rh.<\/i> 266; τὸ δ’ ἄρσεν αὐτοὺς ὠφελεῖ προσκείμενον Id. <i>Hipp.<\/i> 970; τὸ ῥῆμα πρόσκειται τῇ προτέρᾳ τέρᾳ αἰτιατικῇ <b>belongs to<\/b>…, A.D. <i>Synt.<\/i> 243.20; <b>to be laid upon<\/b> as a charge, business, προξείνους ἀποδεικνύναι τούτοισι προσκεῖσθαι Hdt. 6.57, cf. 1.119; ἐμοὶ τοῦτο π., μηδένα πελάζειν δόμοις E. <i>Hel.<\/i> 443; ἄλλῳ δ’ ἄλλο π. γέρας, σὲ μὲν μάχεσθαι, τοὺς δὲ βουλεύειν καλῶς Id. <i>Rh.<\/i> 107; of punishments, προσκειμένης ζημίας τῷ πωλοῦντι X. <i>Vect.<\/i> 4.21 (sed leg. προκ-).<br\/><b>to be added<\/b> or <b>attached to<\/b>, ἄλγος ἄλγει π. E. <i>Alc.<\/i> 1039; ἐπὶ τοῖς πάλαι κακοὶς π. πῆμα Id. <i>Heracl.<\/i> 483; κέρδος πρὸς ἔργῳ Id. <i>Rh.<\/i> 162; π. τῇ πόλει ὑπὸ τοῦ θεοῦ ὥσπερ ἵππῳ Pl. <i>Ap.<\/i> 30e; ἐχθρὰ δὲ τῷ θανόντι προσκείσει thou <b>wilt be for ever<\/b> hated by…, S. <i>Ant.<\/i> 94; ταῦτα προσκείσθω τοῖς εἰρημένοις Isoc. 15.196; abs., ἡ χάρις προσκείσεται S. <i>OT<\/i> 232; εἰ πρόσκειταί τι γράμμα ἢ ἀφῄρηται Pl. <i>Cra.<\/i> 393d; αἱ γραφαὶ (of νώ) οὐκ ἔχουσι τὸ ι προσκείμενον A.D. <i>Pron.<\/i> 86.12; τὰ ἀντίγραφα οὐκ ἔχει προσκείμενον τῷ 'φρενιτικοί' τὸ 'εἰσίν' Gal. 16.491, cf. 840.<br\/>Arith. and Geom., <b>to be added<\/b>, opp. ἀφῃρῆσθαι, Arist. <i>EN<\/i> 1132b7, cf. 1138a19, PCair. Zen. 707.3, 709.7 (iii BC); προσκείσθω ποτί… Archim. <i>Spir.<\/i> 10; also κοινὸς κείσθω λόγος let the ratio <b>be multiplied into<\/b> both, Papp. 66.28. in Logic, <b>to be added as a determinant<\/b> (v. πρόσθεσις III. 2), τὸ προσκείμενον Arist. <i>Int.<\/i> 21a21; τοῖς ὅροις, ἄλλῳ π., Id. <i>APr.<\/i> 30a1, <i>Metaph.<\/i> 1029b31; so later, <b>to be specified<\/b> or <b>given<\/b> in a document, ὁ αὐτὸς χρόνος π. BGU 388 ii 37 (ii AD), cf. PRyl. 421.36 (iii AD), etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(κεῖμαι), ion. <b>προσκέομαι<\/b>, <i>dabei liegen<\/i>, Thuc. 4.112 u. sonst ; <i>anliegen<\/i>, οὔατα προσέκειτο, <i>Henkel saßen daran, Il<\/i>. 18.379 ; τῇ θύρᾳ, <i>vor der Tür liegen, immer davor sein<\/i>, Ar. <i>Vesp<\/i>. 142 ; Soph. εἴ τῳ πρόσκειμαι χρηστῷ, <i>El<\/i>. 233, wie ᾧ σὺ πρόσκεισαι κακῷ, 1029, <i>mit Glück, Unglück behaftet, verbunden sein<\/i> ; und umgekehrt, τὴν ἀβουλίαν, ὅσῳ μέγιστον ἀνδρὶ πρόσκειται κακόν, <i>Ant<\/i>. 1228 ; χἠ χάρις προσκείσεται, <i>O.R<\/i>. 232 ; προσκείμενον κέρδος πρὸς ἔργῳ, Eur. <i>Rhes<\/i>. 162 ; und <i>noch dazu kommen<\/i>, ἐπὶ τοῖς πάλαι κακοῖς προσκείμενόν τι πῆμα, <i>Heracl<\/i>. 484. – Im eigtl. Sinne, <i>davorsitzen, -lagern<\/i>, ἑπτὰ προσκεῖσθαι πύλαις, Eur. <i>Phoen<\/i>. 746. – <i>Als Gattin dabeiliegen, zur Gattin gegeben sein<\/i>, τινί, Her. 1.196 ; <i>dazu gesetzt sein<\/i>, εἰ πρόσκειταί τι γράμμα ἢ ἀφῄρηται, Plat. <i>Crat<\/i>. 393d ; Xen. <i>Mem<\/i>. 3.14.7. – Dab. übertr., <i>sich auf Etwas gelegt haben, eine Sache eifrig betreiben<\/i>, μώραις ἄγραις προσκείμεθα, Soph. <i>Aj<\/i>. 407 ; τῇ τοῦ ὄντος ἀεὶ διὰ λογισμῶν προσκείμενος ἰδέᾳ, Plat. <i>Soph<\/i>. 254a, dah. auch τινί = <i>Einem anhangen, ergeben sein<\/i>, Her. 6.61 ; τῷ λεγομένῳ, <i>einer Sage anhangen, ihr beistimmen<\/i>, 4.11 ; οἴνῳ, <i>dem Weine ergeben sein<\/i>, 1.133, wie τῇ φιλοινίῃ, 3.84, τῷ δήμῳ, Thuc. 6.89, der Demokratie ; ταῖς ναυσί, 1.93, vgl. 8.89 ; ταῖς τοῦ χρηστηρίου ἐλπίσιν, Luc. <i>Alex<\/i>. 54. – Aber auch = <i>Einem mit Bitten anliegen, mit Aufforderungen zusetzen<\/i>, τινί, Her. 1.123 ; auch in feindlichem Sinne, <i>Einem feindlich zusetzen, ihn bedrängen, verfolgen<\/i>, τινί, 9.57, vgl. 40, 60 ; Thuc. 4.33 ; τὸ προσκείμενον, <i>das feindliche Heer<\/i>, Her. 9.61 ; so auch ἀνάγκης ἀεὶ προσκειμένης μεταχειρίζεσθαι, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 240e ; προσκείμενον τῇ πόλει ὑπὸ τοῦ θεοῦ, passivisch, <i>der Stadt von Gott auferlegt, Apol<\/i>. 30e ; Pol. oft, z.B. τῇ πόλει, <i>ihr hart zusetzen<\/i>, 1.11.6. – Dah. auch <i>zukommen, obliegen, gebühren<\/i>, Her. 1.83, 118, 2.83, 6.57, 7.36."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to be placed <\/b> or <b>laid by <\/b> or <b>upon, to lie by <\/b> or <b>upon <\/b>, οὔατα προσέκειτο handles <b>were upon <\/b> it, [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)]; τῇ θύρᾳ προσκεῖσθαι <b>to keep close to <\/b> the door, [Aristophanes Comicus (5th\/4th c.BC)]; δοκοὶ τῷ τείχει προσκείμεναι <b>lying near <\/b> the wall, [Thucydides (Refs 5th c.BC)]:—; ὁ προσκείμενος ἵππος <b>the inside <\/b> horse (turning a corner), [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)] <br\/>2. <b>to lie beside, cling to <\/b>, [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)]: of a woman, <b>to be given to wife <\/b>, τινί [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)] <br\/>3. generally, <b>to be involved in <\/b> or <b>bound up with <\/b> good or evil, with <i>dative<\/i>, [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)] <br\/>4. <b>to be attached <\/b> or <b>devoted to <\/b>, τινί [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Thucydides (Refs 5th c.BC)], etc.; πρ. τῷ λεγομένῳ <b>to put faith in <\/b> a story, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; πρ. οἴνῳ <b>to be addicted to <\/b> wine, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; ἄγραις hunting, [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)], etc. <br\/>5. <b>to press upon, be urgent with <\/b> a person, with <i>dative<\/i>, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)]; προσκείμενος <b>with zeal <\/b>, [Thucydides (Refs 5th c.BC)] <br\/>6. in military sense, <b>to press close <\/b> or <b>hard, pursue closely <\/b>, τινί [Thucydides (Refs 5th c.BC)]; <i>absolute<\/i> <b>to follow close <\/b>, [Aristophanes Comicus (5th\/4th c.BC)]; τὸ προσκείμενον <b>the enemy <\/b>, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)] <br\/>7. with a thing for the subject, <b>to fall to, belong to <\/b>, τοῖσι θεῶν τιμὴ αὕτη προσκέαται [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC)]; πρ. τινι δοῦλος [Euripides (Refs 5th c.BC)]:—; <b>to be laid upon <\/b> as a charge, to do something, with <i>infinitive<\/i>, [Herdotus Historicus (Refs 5th c.BC), Euripides (Refs 5th c.BC)] <br\/>8. <b>to be added <\/b> or <b>attached to <\/b>, [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC), Euripides (Refs 5th c.BC)]:—;<i>absolute<\/i>, ἡ χάρις προσκείσεται [Sophocles Tragicus (Refs 5th c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}