{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CC%81%CF%83%CE%B8%CE%B5%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 05:41:37",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πρόσθεν",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πρόσθεν",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<i>adv. et prép<\/i>. avant :<br\/><b>A<\/b> <i>adv. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> <i>avec idée de lieu :<\/i><br\/><b>      1<\/b> en avant, devant, par devant : πρόσθε λέων, ὄπιθεν δὲ δράκων, IL. <i>6, 181,<\/i> lion par devant, dragon par derrière ; πρόσθεν σάκεα σχέθον, IL. <i>4, 113,<\/i> ils tinrent les boucliers devant lui ; προσθ' ὁρόων θάνατον, IL. <i>20, 481,<\/i> voyant la mort devant soi ; ὁπλαὶ αἱ πρόσθεν, HH. <i>Merc. 77,<\/i> les sabots de devant ; οἱ πρόσθε μάρναντο, IL. <i>13, 719,<\/i> ceux-ci combattaient en avant, le rang de devant, <i>p. opp. à<\/i> οἱ δ' ὄπιθεν, ὁ πρόσθεν, XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 8,<\/i> celui qui précède, le chef de file ; <i>avec idée de mouv. :<\/i> πρ. βαδίζειν, HH. <i>Merc. 320,<\/i> marcher en avant, précéder ; εἰς τὸ πρόσθεν ἰέναι, <i>etc<\/i>. HDT. <i>8, 89 ;<\/i> XÉN. <i>An. 2, 1, 2 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 437, etc<\/i>. marcher en avant ; πρ. φεύγειν, IL. <i>22, 158,<\/i> fuir devant (un ennemi) ; πρ. βαλεῖν ἵππους, IL. <i>23, 572,<\/i> pousser ses chevaux devant ceux d’un concurrent ; <i>particul<\/i>. en se plaçant devant (pour protéger) IL. <i>4, 129 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. en avant, de préférence, plutôt : ἄγειν τινὰ ἐς τὸ πρ. SOPH. <i>Aj. 1249,<\/i> faire passer (ceux qui ont perdu leur cause) avant (ceux qui l’ont gagnée) ; πρ. ἀποθανεῖν ἤ, XÉN. <i>An. 2, 1, 10,<\/i> mourir plutôt que, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>avec idée de temps :<\/i> auparavant, avant : πρόσθε ποτέ, PD. <i>O. 10, 39,<\/i> une fois auparavant ; οὔποτε πρ. SOPH. <i>Tr. 311 ;<\/i> οὔπω πρόσθεν, XÉN. <i>An. 5, 4, 18,<\/i> encore jamais avant cela ; ὡς τὸ πρόσθεν, IL. <i>12, 33,<\/i> comme auparavant ; <i>entre l’art. et un subst. ou un part. :<\/i> οἱ πρόσθεν ἄνδρες, IL. <i>9, 524,<\/i> les gens d’autrefois, les hommes du temps passé ; ὁ πρ. γεννηθείς, SOPH. <i>O.C. 375 ; ou abs<\/i>. ὁ πρόσθεν, EUR. <i>Ph. 57,<\/i> le plus âgé ; οἱ πρόσθε πόνοι, ESCHL. <i>Suppl. 51,<\/i> les souffrances d’autrefois ; ὁ πρ. χρόνος, SOPH. <i>O.R. 851,<\/i> le temps passé ; ἡ πρ. ἡμέρα, XÉN. <i>An. 2, 3, 1,<\/i> le jour d’avant ; <i>en relat. avec un autre adv. de temps, particul. dans les propos. nég. :<\/i> οὐ πρόσθεν πρίν γε <i>avec le sbj<\/i>. OD. <i>17, 7,<\/i> pas avant que ; μὴ πρ. πρὶν ἄν <i>et le sbj<\/i>. XÉN. <i>An. 1, 1, 10 ;<\/i> οὐ πρ. πρὶν ἤ <i>et l’ind<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 1, 4, 23, m. sign. ;<\/i><br\/><b>B<\/b> <i>Prép. avec le gén. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> <i>avec idée de lieu :<\/i><br\/><b>      1<\/b> devant : πεζὸς πρόσθ' ἵππων, IL. <i>13, 385,<\/i> à pied devant les chevaux ; προσθ' ἵππων καὶ δίφρου κεῖτο τανυσθείς, IL. <i>13, 392,<\/i> il gisait étendu devant les chevaux et le char ; σάκος πρόσθε στέρνοιο φέρων, IL. <i>7, 224,<\/i> portant son bouclier devant sa poitrine ; τεύχε' ἔθηκεν πρόσθεν Ἀχιλλῆος, IL. <i>19, 13,<\/i> elle déposa les armes devant Achille ; πρ. Μυρμιδόνων πολεμιζέμεν, IL. <i>16, 220,<\/i> combattre à la tête des Myrmidons ; <i>avec un verbe de mouv. :<\/i> φεύγειν πρ. τινός, IL. <i>5, 56, etc<\/i>. fuir devant qqn ; τοῦ μετώπου πρ. ἰέναι, XÉN. <i>Cyr. 5, 2, 1,<\/i> aller en avant du front de l’armée ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> en se plaçant devant (pour protéger) : τάων οὔ τοι ἐγὼ πρόσθ' ἵσταμαι, IL. <i>4, 54,<\/i> je ne me place pas devant elles (Argos, Sparte, Mycène) <i>càd<\/i>. je ne les défends pas ; <i>p. suite,<\/i> pour : τάων πρ. πολεμίζειν, IL. <i>16, 834,<\/i> combattre pour elles ; ἑῆς πρ. πόλιος λαῶν τε πεσεῖν, OD. <i>8, 524,<\/i> tomber pour sa ville et pour ses peuples ;<br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. ἄγειν τινὰ πρ. τινός, EUR. <i>Bacch. 225 ;<\/i> πρ. τιθέναι τί τινος, EUR. <i>Hec. 131,<\/i> mettre une personne <i>ou<\/i> une chose avant une autre, la préférer à une autre ; μέγιστος καὶ πρόσθεν γεγονὼς τῶν πολιτῶν, PLUT. <i>Per. 11,<\/i> étant devenu très grand et supérieur à tous les citoyens ;<br\/><b>   II<\/b> <i>avec idée de temps :<\/i> avant, plus tôt que : πρόσθ' ἄλλων, IL. <i>2, 359,<\/i> avant les autres, plus que les autres ; πρ. τῆς ἑσπέρας, XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 43,<\/i> avant le soir.<p style='color:darkgreen'>➳ πρόσθεν <i>se place qqf. après le gén<\/i>. IL. <i>12, 145 ;<\/i> HÉS. <i>Th. 746 ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 529 ;<\/i> SOPH. <i>Ant. 462 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 5, 2, 1 ; en poésie il peut être séparé de son rég. par un ou plusieurs mots :<\/i> πρόσθεν ἔχε στέρνοιο, IL. <i>20, 163 ;<\/i> τάων οὔ τοι ἐγὼ πρόσθ' ἵσταμαι, IL. <i>4, 54 ; cf<\/i>. IL. <i>12, 145, 445, etc. En poésie par nécessité prosod. ou par euphonie, et en prose ion<\/i>. πρόσθε, IL. <i>4, 129 ; 7, 224 ; 12, 298 ;<\/i> AR. <i>Ran. 287 ;<\/i> HDT. <i>1, 11 ; 2, 145, etc. Dor<\/i>. πρόσθα <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> ALCM. <i>68<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πρός, -θεν.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "and in Poets πρόσθε, also in Ion. Prose (Hdt. 1.11, al., cf. ἐπίπροσθε); <i>Dor. and Aeol.<\/i> πρόσθα A.D. <i>Adv<\/i>. 153.20, E. M. 424.12 (in elision πρόσθ΄, Alcm. 73, Sappho <i>Supp.<\/i> 1.5); Dor. also πρόθεν (cf. ὄπιθεν), Greg.Cor. p. 222S. ; Adv. as Prep. with gen. ; of Place or Space, <b>before<\/b>, στῆ πρόσθ’ αὐτοῖο <i>Il.<\/i> 5.170; πεζὸς πρόσθ’ ἵππων 13.385, cf. 392, etc. ; κατὰ τεύχε’ ἔθηκε πρόσθεν Ἀχιλλῆος 19.13; π. ποδῶν <i>Od.<\/i> 22.4, cf. <i>Il.<\/i> 23.877; ἐκ δὲ τὼ ἀΐξαντε πυλάων π. μαχέσθην <b>before<\/b>, i.e.<br\/><b>outside<\/b>, 12.145, cf. 9.473; νῆσος… π. Σαλαμῖνος τόπων A. <i>Pers.<\/i> 447; π. Μυρμιδόνων πολεμιζέμεν <b>in front of<\/b> them, <b>at<\/b> their <b>head<\/b>, <i>Il.<\/i> 16.220; ἐν τῷ π. τοῦ στρατεύματος <b>in front of…<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 5.3.52; εἰς τὸ π. τῶν ὅπλων ἐκαθέζοντο Id. <i>An.<\/i> 3.1.33; εἰς τὸ π. τινῶν θεῖναί τι ἐπὶ τὴν γῆν Pl. <i>R.<\/i> 618a; with collat. notion of defence, [σάκος] πρόσθε στέρνοιο φέρων <i>Il.<\/i> 7.224; στὰς πρόσθεν νέκυος 16.321; τάων οὔτοι π. ἵσταμαι I <b>defend<\/b> them not, 4.54; hence, <b>for, on behalf of<\/b>, π. φίλων τοκέων ἀλόχων τε καὶ υἱῶν 21.587, cf. 16.833; ὅς τε ἑῆς π. πόλιος λαῶν τε πέσῃσιν <i>Od.<\/i> 8.524. with Verbs of motion, π. ἕθεν φεύγοντα <i>Il.<\/i> 5.56, 80, 20.402; π. δὲ κί’ αὐτοῦ 15.307. <i>metaph<\/i>, οὐδὲν ἐς π. κακῶν E. <i>Hec.<\/i> 961; of preference, ἄγειν τινὰ π. τινός Id. <i>Ba.<\/i> 225; π. τιθέναι τί τινος Id. <i>Hec.<\/i> 129 (anap.), cf. IG2². 1299.58; αἰσχρὰ π. τοῦ καλοῦ ζητεῖν E. <i>Fr.<\/i> 659.7. of Time, <b>before<\/b>, πρόσθ’ ἄλλων <i>Il.<\/i> 2.359, cf. S. <i>Ph.<\/i> 778; τοῖιν δ’ ἔγνω π.<br\/><b>first<\/b> of the twain, <i>Il.<\/i> 13.66, cf. Hes. <i>Th.<\/i> 746; ἐμοῦ π. A. <i>Pers.<\/i> 529; τοῦ χρόνου π. θανοῦμαι S. <i>Ant.<\/i> 462; π. ἑσπέρας X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.43. — The gen. sts. stands before πρόσθεν, <i>Il.<\/i> 4.54, etc., cf. supr. When it seems to be folld. by a dat., this dat. must be connected with the Verb, and πρόσθεν taken as Adv., v. infr. B. 1.1. as Adv.; of Place or Space, <b>before, in front<\/b>, π. λέων ὄπιθεν δὲ δράκων <i>Il.<\/i> 6.181, Hes. <i>Th.<\/i> 323; π. δέ οἱ δόρυ τ’ ἔσχε καὶ ἀσπίδα <i>Il.<\/i> 5.300, cf. 315; π. δέ οἱ ποίησε γαλήνην <i>Od.<\/i> 5.452; πρόσθ’ ὁρόων θάνατον <i>Il.<\/i> 20.481; ὁ π. the <b>front rank<\/b> man, X. <i>Cyr.<\/i> 2.2.8; τὰ π. <i>ib.<\/i> 6.3.2; τὰ π. (sc. σκέλη) the <b>fore<\/b>legs (of a horse), Id. <i>Eq.<\/i> 1.12; ἡ χώρα ἡ π. Plb. 3.80.3; προῆγε εἰς τὸ π.<br\/><b>on, forward<\/b>, Id. 4.66.5; ἀεὶ τοῦ π. ὀρεγόμενοι Id. 3.84.12; with collat. notion of defence, π. σάκεα σχέθον <i>Il.<\/i> 4.113; ἥ τοι π. στᾶσα βέλος ἄμυνεν <i>ib.<\/i> 129. with Verbs of motion, <b>before, in front<\/b>, π. ἔφευγε 22.158; ἥ οἱ π. ἰοῦσα 20.95; π. ἡγεμονεύειν <i>Od.<\/i> 22.400, 24.155; ἵππους π. βαλεῖν, v. βάλλω A. 11.5; ἐς τὸ πρόσθε παριέναι <b>forward<\/b>, Hdt. 8.89; πάριτ’ εἰς τὸ π. Ar. <i>Ach.<\/i> 43; εἰς τὸ π. προΐωμεν Pl. <i>R.<\/i> 437a, etc. ; μηδεμίαν αἰσχύνην π. ποιεῖσθαι allow to stand <b>in the way<\/b>, Id. <i>Lg.<\/i> 732b. <i>metaph<\/i>, εἰς τὸ π. ἔτι ζητήσαντες Id. <i>Sph.<\/i> 258c; τοὺς ὄπισθεν εἰς τὸ π. ἄξομεν S. <i>Aj.<\/i> 1249. of Time, <b>before, formerly, erst<\/b>, οὗ καὶ π. ἀρίστη φαίνετο βουλή <i>Il.<\/i> 7.325, etc. ; οὔποτε π. S. <i>Aj.<\/i> 318; οὔπω π. X. <i>An.<\/i> 5.44.18; ἔτι π. Pl. <i>Sph.<\/i> 242d; σμικρῷ π. Id. <i>Lg.<\/i> 969b; οἱ π. ἄνδρες the men <b>of old<\/b>, <i>Il.<\/i> 9.524; τοῦ π. Κάδμου τοῦ πάλαι τ’ Ἀγήνορος S. <i>OT<\/i> 268; ὁ π. γεννηθείς Id. <i>OC<\/i> 375; ἡ π. the <b>elder<\/b>, E. <i>Ph.<\/i> 58; of things, οἱ π. πόνοι the <b>former, earlier<\/b> labours, A. <i>Supp.<\/i> 52 (lyr.); ἁπ. ἱππεία S. <i>El.<\/i> 504 (lyr.); ὁ π. λόγος Id. <i>OT<\/i> 851; ἡ π. ἡμέρα X. <i>An.<\/i> 2.3.1, etc. ; τὰ π. what was said <b>above<\/b>, Pl. <i>Phdr.<\/i> 238b; also τὸ π., as Adv., <b>formerly<\/b>, <i>Il.<\/i> 23.583, <i>Od.<\/i> 4.688; ταὐτὰ τῷ π. the same as <b>before<\/b>, Pl. <i>Phdr.<\/i> 241b; τὰ π. A. <i>Ag.<\/i> 19. folld. by a Particle, πρόσθεν, πρὶν… <b>before…<\/b>, mostly with a neg., οὐ πρόσθεν…, πρίν γε… με ἴδηται <i>Od.<\/i> 17.7, cf. X. <i>An.<\/i> 1.1.10, <i>Cyr.<\/i> 1.2.8, etc. ; οὐ π. πρὶν ἤ… <i>ib.<\/i> 1.4.23; without a neg., π. πρὶν τυχεῖν Pi. <i>P.<\/i> 2.91; also π. ἢ… S. <i>OT<\/i> 736, <i>El.<\/i> 82, 1333; ποτιτάσσει… μὴ π. ἐξελθεῖν ἢ τὰν ματέρα κατακάνῃ Anon. Mythogr. in PSI 9.1091.3.<br\/><b>sooner, rather<\/b>, π. ἂν ἀποθάνοιεν ἢ τὰ ὅπλα παραδοίησαν would die <b>sooner than…<\/b>, X. <i>An.<\/i> 2.1.10."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ion. u. poet. auch <b>πρόσθε<\/b> (vgl. <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>Phryn<\/i>. 284),<br\/><b>A) als praepos.<\/b> = πρό, c. genit.,<br\/><b>1) vom Orte oder Raume<\/b>, <i>vor<\/i> ; Hom., Hes. u. Folgde ; bes. <i>vor Einem, zu seinem Schutze, zu seiner Verteidigung<\/i>, (σάκος) τὸ πρόσθε στέρνοιο φέρων, <i>Il<\/i>. 7.224, 16.321 ; ὅς τε ἑῆς πρόσθεν πόλιος λαῶν τε πέσῃσιν, <i>der für die Vaterstadt fällt, Od<\/i>. 8.524 ; <i>Il<\/i>. 21.587, <i>draußen, vor<\/i>, πυλάων, πόλιος, 7.145, 22.464 u. sonst ; Aesch. <i>Spt<\/i>. 507 ; u. übh. <i>von der nächsten, unmittelbaren Nähe, Il<\/i>. 19.13 ; πρόσθε ποδός, 23.877 ; νῆσός τις ἔστι πρόσθε Σαλαμῖνος τόπων, Aesch. <i>Pers<\/i>. 439, vgl. <i>Eum<\/i>. 46 ; εἰς τὸ πρόσθεν σφῶν θεῖναι ἐπὶ τὴν γῆν, Plat. <i>Rep<\/i>. X.618a ; <i>Phil<\/i>. 62e.<br\/><b>2) von der Zeit<\/b>, <i>vor, eher als<\/i>, πρόσθ' ἄλλων, <i>eher als die Andern, Il<\/i>. 2.359 ; ἐάνπερ δεῦρ' ἐμοῦ πρόσθεν μόλῃ, Aesch. <i>Pers<\/i>. 521 ; ἐμοί τε καὶ τῷ πρόσθ' ἐμοῦ κεκτημένῳ, Soph. <i>Phil<\/i>. 769. – Zuweilen steht πρόσθεν seinem gen. nach, <i>Il<\/i>. 4.54, 16.833 ; τῶν πρόσθ' Ἰαπετοῖο πάϊς ἔχετ' οὐρανὸν εὐρύν, Hes. <i>Th<\/i>. 746. – Πρόσθεν ἑσπέρας, Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.5.43.<br\/><b>B) häufiger als adv.<\/b> ohne Casus,<br\/><b>1) räumlich<\/b>, <i>vor, vorn<\/i> ; Hom. oft, auch bei Verbis der Bewegung, <i>nach vorn, vorwärts<\/i>, ἵππους πρόσθε βαλεῖν, <i>die Pferde vorwärts treiben, Il<\/i>. 23.572 ; auch πρόσθε βαλεῖν = <i>zuvorkommen, einholen<\/i>, 23.639 ; πρόσθεν ἔχειν, <i>zum Schutze vorhalten<\/i>, Hom. oft c. dat., πρόσθε δέ οἱ δόρυ τ' ἔσχε καὶ ἀσπίδα, <i>ihm zum Schutz, Il<\/i>. 5.300 (ein dat. steht auch dabei, als dat. commodi zu fassen, <i>Il<\/i>. 20.95, ἥ οἱ πρόσθεν ἰοῦσα τίθει φάος, u. <i>Od<\/i>. 5.452, πρόσθε δέ οἱ ποίησε γαλήνην); so auch Tragg.: πρώρα πρόσθεν ὄμμασιν βλέπουσ' ὁδόν, Aesch. <i>Suppl<\/i>. 697 ; ὀλίγον τοῦ ποιήματος εἰς τὸ πρόσθεν προελθών, Plat. <i>Prot<\/i>. 339b ; ἡ εἰς τὸ πρόσθεν κίνησις, <i>Bewegung nach vorwärts, Tim<\/i>. 40b ; παραγενέσθαι εἰς τὸ πρόσθεν, Xen. <i>An<\/i>. 3.4.38 ; εἰς τὸ πρόσθεν προϊέναι, 2.1.2 u. Folgde, wie Pol. u. Plut. Uebtr., εἰ τοὺς ὄπισθεν εἰς τὸ πρόσθεν ἄξομεν, d.i. <i>vorziehen<\/i>, Soph. <i>Aj<\/i>. 1228 ; vgl. λέκτρα πρόσθεν θήσειν λόγχης, Eur. <i>Hec<\/i>. 131 ; αἰσχρὰ κέρδη πρόσθε τοῦ καλοῦ ζητεῖν, frg.; so πρόσθεν ποιεῖσθαι, Plat. <i>Legg<\/i>. V.732b ; ἥ τι τῶν ὑστέρων εἰς τὸ πρόσθεν τιμαῖς τάττουσα, III.697c ; u. so auch Folgde.<br\/><b>2) von der Zeit<\/b>, <i>vormals, ehedem, zuvor<\/i> ; Hom. u. Hes. oft ; οὐ πρόσθεν, <i>nicht eher, nicht früher, Od<\/i>. 17.7 ; οἱ πρόσθεν ἄνδρες, <i>die Männer der Vorzeit, Il<\/i>. 9.524 ; oft Tragg.: οὓς πρόσθε μαραθὼν βαρβάρων ἀπώλεσεν, Aesch. <i>Pers<\/i>. 467 ; u. bei subst., τῶν πρόσθε πόνων μνασαμένα, <i>der frühern Leiden, Suppl<\/i>. 51 ; τὸ πρόσθεν, τὰ πρόσθεν, Hom. u. Folgde, wie Aesch. <i>Ag<\/i>. 19, 1409 ; πρόσθε ποτέ, Pind. <i>Ol<\/i>. 11.31 ; πρόσθε … πρίν, <i>P<\/i>. 2.91 (vgl. Xen. <i>Cyr<\/i>. 6.4.11); auch πρόσθεν ἤ, Soph. <i>O.R<\/i>. 736, 852 ; auch auf die Zukunft bezüglich, πότερα τἀμαυτοῦ κακὰ πρόσθεν δακρύσω, <i>O.C<\/i>. 1257 ; τοῦ πρόσθε Κάδμου, <i>O.R<\/i>. 268 ; auch τὸν πρόσθε γεννηθέντα, <i>den ältern, O.C<\/i>. 375 ; τὴν πρόσθεν ἄνασσαν, Eur. <i>Hec<\/i>. 61 ; οἱ πρόσθεν εἰρηκότες, Plat. <i>Symp<\/i>. 194e ; ἐν τῷ πρόσθεν u. ἐν τοῖς πρόσθεν, <i>in dem Frühern<\/i>, oft, wie ὁ πρόσθεν λόγος, Xen. <i>An<\/i>. 3.1.1 ; ἡ πρόσθεν ἡμέρα, 2.3.1 ; οἱ πρόσθεν ἄρχοντες, 3.2.31 ; <font color='brown'>im Ggstz von τότε<\/font>, <i>Cyr<\/i>. 1.4.25, von νῦν, 8.8.4 ; οὐ πρόσθεν πρίν, 6.4.11 ; τεθνάναι πρόσθεν ἤ, <i>An<\/i>. 2.1.10 ; wie Pol. 3.109.8."
                }
            ]
        }
    ]
}