{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CC%81%CF%83%CE%B5%CE%B9%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 01:41:00",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πρόσειμι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πρόσειμι",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>πρόσ·ειμι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impér<\/i>. πρόσιθι, <i>inf<\/i>. προσιέναι, <i>impf<\/i>. προσῄειν, <i>f<\/i>. πρόσειμι) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> (πρός, vers) aller vers, s’approcher, s’avancer (<i>dans Hom. et Hés. seul. aux dat. et acc. du part. prés<\/i>. προσιών) IL. <i>5, 682 ; 7, 308 ;<\/i> HÉS. <i>O. 353 ;<\/i> THC. <i>4, 47 ;<\/i> XÉN. <i>An. 1, 8, 11, etc. ;<\/i> τινί, HDT. <i>1, 62 ;<\/i> ATT. s’approcher de qqn ; <i>avec<\/i> εἴς <i>et l’acc<\/i>. SOPH. <i>El. 436 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 7, 5, 15, etc. ; ou<\/i> πρός <i>et l’acc<\/i>. HDT. <i>8, 52 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 620<\/i> d, <i>etc. ; poét. avec l’acc. seul :<\/i> δῶμα, ESCHL. <i>Eum. 242 ;<\/i> δόμους, EUR. <i>Cycl. 40,<\/i> s’avancer vers une maison ; πρὸς βουλὴν ἢ δῆμον, XÉN. <i>Ath. 3, 3 ; ou avec le dat<\/i>. τῷ δήμῳ, XÉN. <i>Mem. 3, 7, 1,<\/i> se présenter au sénat, devant le peuple ; <i>abs<\/i>. s’avancer pour parler, AND. <i>15, 5 ;<\/i> πρὸς τὴν πολιτείαν, ESCHN. <i>85, 2 ;<\/i> τῇ πολιτείᾳ, PLUT. <i>M. 1033<\/i> e, prendre part au gouvernement des affaires ; <i>avec un suj. de chose,<\/i> se présenter à, s’offrir à, apparaître à, <i>etc. ;<\/i> ESCHL. <i>Ag. 817, etc. ; en parl. du temps, etc<\/i>. approcher, s’avancer, HDT. <i>4, 30, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 3, 2, 25 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 103<\/i> d ; <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> s’avancer contre : πόλει, XÉN. <i>An. 7, 6, 24 ;<\/i> πρός τινα, XÉN. <i>Cyr. 2, 4, 12, etc. ;<\/i> ἐπί τινα, XÉN. <i>Cyr. 7, 1, 24,<\/i> contre une ville, contre qqn ;<br\/><b>      2<\/b> approcher, fréquenter un maître, <i>dat<\/i>. XÉN. <i>Mem. 1, 2, 47 ;<\/i> avoir commerce avec une femme, <i>dat<\/i>. XÉN. <i>Conv. 4, 38 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> (πρός, en outre) venir en outre, <i>d’où<\/i> être un produit, un revenu, HDT. <i>3, 89, etc. ;<\/i> THC. <i>2, 13 ;<\/i> XÉN. <i>Vect. 4, 1, etc. ;<\/i> τὰ προσιόντα, AR. <i>Vesp. 664,<\/i> les revenus.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. π. εἶμι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>πρόσ·ειμι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>inf<\/i>. προσεῖναι, <i>impf<\/i>. προσῆν, <i>f<\/i>. προσέσομαι) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> (πρός, auprès) :<br\/><b>      1<\/b> être le long <i>ou<\/i> auprès de, <i>d’où<\/i> être attaché à, <i>joint à, dat<\/i>. SOPH. <i>Aj. 521, etc. ;<\/i> EUR. <i>Ph. 529 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 437<\/i> d ; τῇ βίᾳ πρόσεισιν ἔχθραι, XÉN. <i>Mem. 1, 2, 10,<\/i> à la violence sont attachées des haines ; <i>avec l’inf<\/i>. πρόσεστι γυναιξὶ τίκτειν, PLAT. <i>Theæt. 150<\/i> a, c’est le propre des femmes d’enfanter ;<br\/><b>      2<\/b> <i>abs<\/i>. ESCHL. <i>Ag. 558 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 129, etc. ; particul<\/i>. être attaché à qqn, être la propriété de qqn, XÉN. <i>Hell. 3, 1, 28 ;<\/i> DÉM. <i>318, 3 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> (πρός, en outre) être en outre <i>ou<\/i> de plus : τὸ προσόν, DÉM. <i>949, 8,<\/i> l’excédent, le superflu.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. π. εἰμί.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(εἰμί <b>sum<\/b>), <b>to be added to<\/b>, τινι Hdt. 2.99, 7.173, etc. ; ἐὰν… θερμότης τῷ δίψει προσῇ Pl. <i>R.<\/i> 437e; <b>to be attached to, belong to<\/b>, IG1². 290; ἀνδρὶ χρεὼν μνήμην προσεῖναι S. <i>Aj.<\/i> 521; δέος αἰσχύνη θ’ ὁμοῦ, δύσνοια ἢ λύπη π. τινί, <i>ib.<\/i> 1079, <i>El.<\/i> 654; οὐχ ἅπαντα τῷ γήρᾳ κακὰ π. E. <i>Ph.<\/i> 529, cf. Isoc. 12.115; δυσβουλία τῇ πόλει π. Ar. <i>Nu.<\/i> 588; τῇ βίᾳ π. ἔχθραι καὶ κίνδυνοι X. <i>Mem.<\/i> 1.2.10; καὶ τὰ προσόντα καὶ τὰ μὴ περὶ ἑκάστου λέγοντες proclaiming each man΄s virtues, whether he had them or not, Pl. <i>Mx.<\/i> 234c; τὰ προσόνθ’ ἑαυτῷ one΄s own <b>attributes<\/b>, D. 18.276, cf. <i>Prooem.<\/i> 46; c. inf., πρόσεστι γυναιξὶ… τίκτειν Pl. <i>Tht.<\/i> 150a. abs., <b>to be present, at hand as well<\/b>, τὰ δ’ αὖτε χέρσῳ… προσῆν πλέον στύγος A. <i>Ag.<\/i> 558; ὡς ἂ ἀγνοία προσῇ S. <i>Ph.<\/i> 129; γνώμη γὰρ εἴ τις κἀπ’ ἐμοῦ… π. Id. <i>Ant.<\/i> 720; τοῦ λόγου δ’ οὐ χρὴ φθόνον π. Id. <i>Tr.<\/i> 251; τύχη μόνον προσείη Ar. <i>Av.<\/i> 1315 (lyr.); π. ἡ ὕβρις καὶ ἔθ’ ἡ… αἰσχύνη D. 1.27; οὐδ’ ὁτιοῦν ἄλλο προσῆν <b>there was<\/b> nothing <b>else<\/b> in the world, Id. 21.176; ταῦτα προσέσται this <b>too will be ours<\/b>, X. <i>HG<\/i> 3.1.28; τὰς τρισχιλίας καὶ τὸ προσόν and the <b>surplus<\/b>, D. 36.15.<br\/><b>to be adjacent<\/b>, εἰ πὸς τᾷ οἰκίᾳ μὴ πόεστι (i.e. πόσεστι = πρόσεστι) κᾶπος SIG 306.12 (Tegea, iv BC); τῆς προσούσης αὐλῆς PStrassb. 87.12 (ii BC)."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(εἶμι <b>ibo<\/b>), <i>inf.<\/i> -ιέναι, used in <i>Att.<\/i> as fut. of προσέρχομαι, and προσῄειν as <i>impf.<\/i> : — <b>go to<\/b> or <b>towards, approach<\/b>, abs. in Hom. and Hes. in dat. and acc. of <i>part.<\/i>, χάρη δ’ ἄρα οἱ προσιόντι <i>Il.<\/i> 5.682; ὡς εἶδον ζωὸν… προσιόντα 7.308; πρόσιθι E. <i>Or.<\/i> 149 (lyr.); σχολαίτερον προσιόντας Th. 4.47 codd. ; <b>approach<\/b> a person, Id. 1.130, cf. And. 1.122; of an enemy, βραδέως προσῇσαν X. <i>An.<\/i> 1.8.11, etc. ; of an adversary at law, πρόσεισιν ἐκδικάσων BGU 361 iii 11 (ii AD), cf. POxy. 1101.15 (iv AD); c. dat. pers., <b>approach<\/b> one, Hdt. 1.62, etc. ; <b>apply to<\/b> a person for help, PStrassb. 57.6 (ii AD), etc. ; π. Σωκράτει <b>visit<\/b> him as teacher, X. <i>Mem.<\/i> 1.2.47; π. γυναικί <b>go in to<\/b> a woman, Id. <i>Smp.<\/i> 4.38 (so abs., Ocell. 4.1); c. acc. loci, δῶμα, δόμους, A. <i>Eu.<\/i> 242, E. <i>Cyc.<\/i> 40; with Preps. governing acc., εἰς… S. <i>El.<\/i> 437, X. <i>HG<\/i> 7.5.15, etc. ; πρὸς τὰς πύλας, πρὸς τὴν Λάχεσιν, Hdt. 8.52, Pl. <i>R.<\/i> 620d, etc. in hostile sense, <b>attack<\/b>, καὶ φιλέοντα φιλεϊν καὶ τῷ προσιόντι προσεῖναι Hes. <i>Op.<\/i> 353 (cf. <i>Sch. Od.<\/i> 1.406, Apollon.Soph. <i>Lex.<\/i> s.v. εἶναι), cf. X. <i>Cyr.<\/i> 2.4.12; τῇ πόλει Id. <i>An.<\/i> 7.6.24 (<font color='darkorange'>dub.<\/font>); πρὸς τοὺς βαρβάρους Hdt. 9.100; ἐπὶ τὸ στράτευμα X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.24.<br\/><b>come over to the side of<\/b>, in war, ἧσσόν τις ἐμοὶ πρόσεισι Th. 4.85, cf. 1.39.<br\/><b>come forward<\/b> to speak, π. τῷ δήμῳ X. <i>Mem.<\/i> 3.7.1; π. τῇ βουλῇ, τοῖς ἐφόροις, <b>come before…<\/b>, D. 19.17, Plb. 4.34.5; π. πρὸς βουλὴν ἢ δῆμον X. <i>Ath.<\/i> 3.3; πρὸς τὰς ἀρχάς Th. 1.90; πρὸς τὰ κοινά Aeschin. 1.165; πρὸς τὴν πολιτείαν π. Id. 3.217 (but π. πολιτείᾳ Plu. 2.1033f); abs., <b>come forward to speak<\/b>, περὶ τῶν γεγενημένων And 1.111. of things, <b>to be added<\/b>, σάρκες ἐκ τῆς τροφῆς π. ταῖς σαρξί Arist. <i>GA<\/i> 723a11, cf. <i>GC<\/i> 322a26, al. ; τῷ δ’ ἐναντίῳ κύτει ἐλπὶς προσῄει χειρὸς οὐ πληρουμένῳ A. <i>Ag.<\/i> 817. of Time, <b>come on, be at hand<\/b>, ἐπεὰν προσίῃ (<font color='brown'>v.l.<\/font> προσῇ) ἡ ὥρη κυΐσκεσθαι τὰς ἵππους Hdt. 4.30, cf. 2.41; ἑσπέρα προσήει X. <i>Cyr.<\/i> 3.2.25; προσιόντος τοῦ θερμοῦ <b>on the approach<\/b> of heat, Pl. <i>Phd.<\/i> 103d; π. [τῶν ἀνέμων] X. <i>Mem.<\/i> 4.3.14.<br\/><b>come in<\/b>, of revenue, φόροι, ἑπτακόσια τάλαντα π., Hdt. 3.89, 91, cf. Th. 2.13, X. <i>Vect.<\/i> 4.1; τῶν τε ὄντων χρημάτων καὶ τῶν προσιόντων τοῖς θεοῖς IG1². 91.26; τὸν φόρον ἡμῖν ἀπὸ τῶν πόλεων… προσιόντα Ar. <i>V.<\/i> 657; τὰ προσιόντα χρήματα <b>the public revenue<\/b>, Id. <i>Ec.<\/i> 712, Lys. 30.19; τὰ προσιόντα alone, Ar. <i>V.<\/i> 664; τὰ π. τῇ πόλει Lys. 21.13."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(εἰμί), <i>daran, dabei sein<\/i>, τινί ; τῷ προσιόντι προσεῖναι, <i>dem Angreifenden Stand halten, entgegentreten<\/i>, Hes. <i>O<\/i>. 355 ; gew. nicht feindlich, τί δ' αὖτε χέρσῳ καὶ προσῆν, Aesch. <i>Ag<\/i>. 544 ; τοῦ λόγου δ' οὐ χρὴ φθόνον προσεῖναι, Soph. <i>Trach<\/i>. 250 ; ἀνδρί τοι χρεὼν μνήμην προσεῖναι, <i>Aj<\/i>. 517 u. öfter, wie Eur. τῷ καλῷ λύπη πρόσεστιν, <i>Hec<\/i>. 383 ; οὐχ ἅπαντα τῷ γήρᾳ κακὰ πρόσεστιν, <i>Phoen<\/i>. 532 ; χάρις οὐ πρόσεστι, <i>Heracl<\/i>. 549 ; ἐπεὰν προσῇ ἡ ὥρη, <i>wenn die rechte Zeit da ist<\/i>, Her. 4.30, vulg. προσίῃ ; Plat. ὅσα ἄλλα ἐμοὶ πρόσεστι, <i>Phaedr<\/i>. 227d, u. öfter ; <i>Einem zukommen<\/i>, εἰ γὰρ προσῆν, <i>Theaet<\/i>. 150b ; <i>Hipp. mai<\/i>. 294d ; ὧν οὐδὲν ἐμοὶ προσὸν ἀπέδειξεν, Antiph. 5.9."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(εἶμι), <i>hinzugehen, herankommen<\/i>, Hom. u. Folgde ; absolut, πρόσιθ' ἀτρέμας, Eur. <i>Or<\/i>. 149 ; εἰς εὐνήν, Soph. <i>El<\/i>. 429 ; τινί, <i>hingehen zu Einem<\/i>, πρόσεισί σοι, Ar. <i>Ach<\/i>. 813 u. öfter ; auch c. acc., πρόσειμιδῶμα καὶ βρέτας τὸ σόν, Aesch. <i>Eum<\/i>. 233 ; ὅτε Βακχίῳ Ἀλθαίας δόμους προσῇτε, Eur. <i>Cycl<\/i>. 40 ; u. in Prosa : ὅταν αὐτῷ προσίῃ τὸ ἐναντίον, Plat. <i>Phaed<\/i>. 102e ; προσιέναι πρὸς τὴν Λάχεσιν, <i>Rep<\/i>. X.620d, wie <i>Prot<\/i>. 316b ; <b>προσιτέον<\/b> ἐγγυτέρω, <i>Theaet<\/i>. 179c ; προσῇμεν τῇ βουλῇ, Dem. 19.17 ; τοῖς ἐφόροις, Pol. 4.34.5 ; πρὸς τὸ δέλεαρ, 25.21.7. Auch γυναικί, Xen. <i>Symp<\/i>. 4.38, <i>mit einem Weibe Gemeinschaft pflegen<\/i>, u. Sp.; – τὰ προσιόντα χρήματα, Ar. <i>Eccl<\/i>. 712, u. τὰ προσιόντα allein, <i>die Einkünfte, Vesp<\/i>. 664 ; φόρος προσῄει, Andoc. 3.9 ; προσιόντων ἑξακοσίων ταλάντων φόρου, Thuc. 2.13."
                }
            ]
        }
    ]
}