{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CC%81%CE%BA%CE%B5%CE%B9%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 05:09:41",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πρόκειμαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πρόκειμαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>πρό·κειμαι :<br\/>   I<\/b> être couché <i>ou<\/i> placé devant, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> être déposé en face de : ὀνείατα προκείμενα, IL. <i>9, 91 ;<\/i> OD. <i>1, 149, etc<\/i>. mets placés devant des convives ; δαὶς πρ. HDT. <i>1, 211 ;<\/i> δεῖπνον πρ. HDT. <i>5, 105,<\/i> repas servi ;<br\/><b>      2<\/b> être situé <i>ou<\/i> s’étendre en avant : Αἴγυπτος προκειμένη τῆς ἐχομένης γῆς, HDT. <i>2, 12,<\/i> l’Égypte s’avançant dans la mer plus loin que les pays adjacents (l’Arabie et la Libye) ; <i>particul<\/i>. servir de rempart, de défense : πρόκειται τῆς χώρας ὄρη, XÉN. <i>Mem. 3, 5, 25,<\/i> des montagnes défendent les approches du pays ;<br\/><b>      3<\/b> s’étendre en avant, au loin : ἐν τῇ θαλάττῃ προκείμενον χωρίον, XÉN. <i>An. 6, 3, 3,<\/i> territoire qui s’avance dans la mer ; <i>d’où simpl<\/i>. s’étendre, s’allonger : παρὰ ἤπειρον νῆσος προκειμένη, XÉN. <i>Ath. 2, 13,<\/i> île qui s’étend le long du continent ;<br\/><b>      4<\/b> <i>fig<\/i>. être placé en avant, être préféré, SEXT. <i>P. 1, 4 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> être exposé aux regards, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> être, se trouver : πρ. ἐν μέσῳ, LUC. <i>Nigr. 2,<\/i> être au milieu d’une chambre, <i>en parl. d’une table ; en mauv. part,<\/i> être jeté sur la voie publique, être abandonné : παιδίον προκείμενον, HDT. <i>1, 111,<\/i> petit enfant exposé, <i>càd<\/i>. abandonné ; ἄτιμος πρόκειμαι, SOPH. <i>Aj. 427,<\/i> me voici jeté là comme un objet de rebut ; κτίσον δὲ τῷ προκειμένῳ τάφον, SOPH. <i>Ant. 1088,<\/i> élève un tombeau pour ce corps abandonné ;<br\/><b>      2<\/b> être proposé (<i>propr<\/i>. placé devant les yeux) comme but, comme modèle, comme récompense, <i>etc. :<\/i> τοῖσι προὔκειτο τρίπος, HÉS. <i>Sc. 312,<\/i> un trépied était placé devant eux (comme prix de la lutte) ; ἄεθλος προκείμενος, HDT. <i>1, 126, etc<\/i>. tâche proposée ; τοῖς νικῶσιν ἆθλα πρόκειται, XÉN. <i>Cyr. 2, 3, 2, etc<\/i>. des prix sont proposés aux vainqueurs ; σκοπὸς προκείμενος, ARSTT. <i>Rhet. 1, 6, 1,<\/i> but proposé ; <i>p. ext<\/i>. πρόκειται ζητεῖν, LUC. <i>Par. 54,<\/i> on se propose de rechercher ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> être posé sous les yeux de tous, <i>d’où<\/i> être établi, fixé : πρόκεινται νόμοι, SOPH. <i>O.R. 865,<\/i> des lois sont établies ; νόμοι προκείμενοι, SOPH. <i>Ant. 481,<\/i> lois établies ; θανάτου ζημία πρόκειται, THC. <i>3, 45,<\/i> il y a peine de mort (lorsque, <i>etc<\/i>.) ; προκείμεναι ἡμέραι, HDT. <i>2, 87,<\/i> jours fixés ;<br\/><b>      4<\/b> <i>p. ext<\/i>. se présenter, se produire : γνῶμαι τρεῖς προεκέατο, HDT. <i>3, 83,<\/i> trois avis se produisaient ; δύο κινδύνων προκειμένων, HDN <i>7, 5, 16,<\/i> deux dangers se présentant ;<br\/><b>   III<\/b> (πρό, auparavant) être placé auparavant : γράμμα προκείμενον, ANTH. <i>11, 426,<\/i> lettre initiale ; ἐν τοῖς πρ. DYSC. <i>Synt. 138,<\/i> dans ce qui précède."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "used as Pass. of προτίθημι, <b>to be set before one<\/b>, ὀνείαθ’ ἑτοῖμα προκείμενα the meats <b>laid<\/b> ready, <i>Il.<\/i> 9.91, al. ; π. δαίς, δεῖπνον, Hdt. 1.211, 5.105; τὰ π. ἀγαθά Id. 9.82; ἄρτοι προκείμενοι <b>shew<\/b>-bread, LXX Ex. 39.18 (36); τράπεζα π. <i>ib.<\/i> 38.9 (37.10).<br\/><b>lie exposed<\/b>, ὁρέω παιδίον προκείμενον Hdt. 1.111; of a tuft of wool, S. <i>Tr.<\/i> 702; ἄτιμος ὧδε πρόκειμαι, says Ajax of himself, Id. <i>Aj.<\/i> 427 (lyr.), cf. E. <i>Tr.<\/i> 1179; νομίζετε τὸν παῖδα τουτονὶ ἱκετηρίαν ὑμῖν προκεῖσθαι D. 43.83; esp.<br\/><b>lie dead<\/b>, A. <i>Th.<\/i> 964 (lyr.), S. <i>Aj.<\/i> 1059; προκείμενον νέκυν <b>laid out<\/b> for burial, E. <i>Alc.<\/i> 1012, cf. S. <i>Ant.<\/i> 1101, Ar. <i>Ec.<\/i> 537, <i>Av.<\/i> 474, Antipho 6.34, Luc. <i>Luct.<\/i> 12; opp. ἐξενεχθείς, Lys. <i>Fr.<\/i> 23 (also, <b>to be buried first<\/b>, IGRom. 4.735 (Eumenia), MAMA 4.357 (ibid., iii AD)); <i>metaph<\/i>, πρὸς ὕβριν π.<br\/><b>to be exposed<\/b> to…, D.S. 33.15 (<font color='darkorange'>dub.l.<\/font>).<br\/><b>to be set before<\/b> competitors, as the prize of a contest, τοῖσι… προὔκειτο μέγας τρίπος Hes. <i>Sc.<\/i> 312; hence, <i>metaph<\/i>, <b>to be set before<\/b> one, <b>proposed<\/b>, γνῶμαι τρεῖς προεκέατο three opinions <b>were set forth<\/b>, Hdt. 3.83, cf. 7.16. α’ ; τοσούτων πέρι σκέψις πρόκειτα Pl. <i>R.<\/i> 533e, cf. <i>Phdr.<\/i> 237c; π. τῷ συμβουλεύοντι σκοπὸς τὸ συμφέρον <b>is proposed<\/b> as a mark, Arist. <i>Rh.<\/i> 1362a17; ἡ προκειμένη ξυμμαγία the alliance <b>which naturally offers<\/b>, Th. 1.35; freq. of contests, πόνος τε καὶ ἀγὼν ἔσχατος ψυχῇ π. Pl. <i>Phdr.<\/i> 247b, cf. La. 182a; καταγέλαστον…, ὃ πάλαι πρόκειται, τοῦτο πάλιν προτιθέναι Id. <i>Euthd.<\/i> 279d; <b>to be extant<\/b>, προοίμια π. Id. <i>Lg.<\/i> 722e; freq. in <i>part.<\/i>, ὁ προκείμενος ἄεθλος the task <b>set<\/b>, Hdt. 1.126, 4.10, cf. A. <i>Pr.<\/i> 259, 755; ἀγῶνος μεγίστου π. Hdt. 9.60; ἆθλα π. Lys. 1.47, X. <i>Cyr.<\/i> 2.3.2, etc. ; τὸν π. πόνον E. <i>Alc.<\/i> 1149; ἔχειν ἔργον π. Pl. <i>R.<\/i> 407a; τὰ προκείμενα, opp. μέλλοντα, S. <i>Ant.<\/i> 1334, cf. E. <i>Rh.<\/i> 984; so ξυμφορᾶς προκειμένης Id. <i>Alc.<\/i> 551; τὸ π. ἐν τῷ λόγῳ or τὸ π., <b>the question<\/b> under discussion, Pl. <i>Grg.<\/i> 457d, <i>La.<\/i> 184c, etc. ; τὸ π. πρῆγμα the matter <b>in hand<\/b>, Hdt. 1.207; impers., περὶ σωτηρίας προκειμένου <b>when the question is<\/b> concerning safety, Ar. <i>Ec.<\/i> 401; πρόκειται ἡμῖν ζητεῖν Luc. <i>Par.<\/i> 54, cf. D.H. <i>Th.<\/i> 7.5.<br\/><b>to be set forth, settled, prescribed, appointed<\/b>, ἔργων ὧν νόμοι πρόκεινται S. <i>OT<\/i> 865 (lyr.); π. σημήϊα Hdt. 2.38; αἱ προκείμεναι ἡμέραι the <b>prescribed<\/b> days, <i>ib.<\/i> 87; ὀγδώκοντα ἔτεα ξόης πλήρωμα ἀνδρὶ προκεῖσθαι Id. 3.22; ἀναγκαίη π. Id. 1.11; τὸ θανεῖν… πᾶσι πρόκειται prob. in IG 12(1).146 (Rhodes); of laws, νόμους ὑπερβαίνουσα τοὺς π. S. <i>Ant.<\/i> 481; of punishments, στέρεσθαι κρατὸς ἦν προκείμενον A. <i>Pers.<\/i> 371; φόνον π. δημόλευστον S. <i>Ant.<\/i> 36; πολλῶν [ἁμαρτημάτων] θανάτου ζημίαι π. Th. 3.45.<br\/><b>to be first stated<\/b>, οὐ πρόκειται τοῦ λόγου τὸ τί ἐστιν Arist. <i>Top.<\/i> 142b24.<br\/><b>lie before, lie in front of<\/b>, c. gen., Αἴγυπτος προκειμένη τῆς ἐχομένης γῆς <b>projecting further than<\/b>, Hdt. 2.12, cf. 4.99; ᾗ (ᾧ codd.) προὔκειτο μαστῶν περονίς where <b>was set<\/b> a brooch <b>before<\/b> her breasts, S. <i>Tr.<\/i> 925; πρὸ τῶν ἀνθρώπων π. τὰ παραφράγματα Pl. <i>R.<\/i> 514b; Ἐφέσου τεὰ τόξα πρόκειται Call. <i>Dian.<\/i> 258; οἱ προκείμενοι τῶν στοῶν πύργοι Plb. 1.48.2; abs., of a cape, island, etc., ἐν τῇ θαλάττῃ π. χωρίον X. <i>An.<\/i> 6.4.3; τὰ προκείμενα τῆς χώρας ὄρη Id. <i>Mem.<\/i> 3.5.27; παρὰ ἤπειρον νῆσος π. Id. <i>Ath.<\/i> 2.13, etc.<br\/><b>bulge, project<\/b>, ἡ γαστὴρ πρόκειται Hp. <i>Mul.<\/i> 1.3.<br\/><b>precede<\/b>, γράμμα π. an <b>initial<\/b> letter, <i>AP<\/i> 11.426; ἐν τοῖς π. in the <b>preceding pages<\/b>, A.D. <i>Synt.<\/i> 138.4; ὡς πρόκειται <i>ib.<\/i> 32.17, freq. in Pap., POxy. 271.15 (i AD), etc. ; προκείμενον a <b>preceding<\/b> word, A.D. <i>Pron.<\/i> 39.25, al. ; χρόνος ὁ προκείμενος date <b>as above<\/b>, PTeb. 397.34 (ii AD); τοῦ π. ἔτους in the <b>aforesaid<\/b> year, PAmh. 50.11 (ii BC); ἡ π. βοτάνη <b>above-mentioned<\/b>, PMagPar. 1.779, cf. Gal. 12.455 (but οἱ π. θεοί <b>represented<\/b> on this monument, OGI 663.2 (Egypt, i AD)). τὸ π. αὐτοῦ μόριον <b>from which it is derived<\/b> (ὥς from ὅς), A.D. <i>Adv<\/i>. 171.8."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(κεῖμαι), <i>vorliegen, vor einem andern Gegenstande liegen<\/i> ; Αἴγυπτος προκειμένη τῆς ἐχομένης γῆς, Her. 2.12 ; ἐν τῇ θαλάττῃ, <i>sich ins Meer erstrecken<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 6.3.3 ; οἱ προκείμενοι τῶν στοῶν πύργοι, Pol. 1.48.2, u. oft ; übh. <i>vor Augen liegen, da-, bereitliegen<\/i>, wie bei Hom. oft ὀνείατα προκείμενα, <i>die vorgesetzten Speisen<\/i> ; πρόκεισαι, <i>du liegst hingestreckt da<\/i>, Aesch. <i>Spt<\/i>. 948 ; vgl. ἡμεῖς ἂν προὐκείμεθ' αἰσχίστῳ μόρῳ, Soph. <i>Aj<\/i>. 1038 ; dah. von den Toten, κτίσον δὲ τῷ προκειμένῳ τάφον, <i>Ant<\/i>. 1088 ; so Ar. <i>Av<\/i>. 474, <i>Eccl<\/i>. 537 ; auch ᾧ χρυσήλατος προὔκειτο μαστῶν περονίς, <i>worin befestigt war<\/i>, Soph. <i>Tr<\/i>. 921 ; παιδίον προκείμενον, <i>vor aller Augen hingestellt<\/i>, Her. 1.111 ; u. übertr., γνῶμαι τρεῖς προεκέατο, <i>drei Meinungen lagen vor<\/i>, 3.83, 7.16 ; ἀγῶνος μεγίστου προκειμένου, 9.60 ; τὰ προκείμενα ἀγαθά, <i>die vorliegenden Güter<\/i>, 9.82 ; σημήϊα, <i>vorgezeichnete, festgesetzte Kennzeichen<\/i>, 2.38 ; ἡμέραι, <i>festgesetzte, bestimmte Tage<\/i>, 2.87 ; u. wie es hier eigtl. als perf. pass. dem προτίθημι entspricht, auch von Belohnungen und Kampfpreisen, die ausgesetzt sind, Hes. <i>Sc<\/i>. 312 ; ἆθλα, Plat. <i>Rep<\/i>. X.608c ; ἀγὼν ψυχῆς πέρι πρόκειται, Eur. <i>Or<\/i>. 845 ; vgl. Plat. <i>Phaedr<\/i>. 247b ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.3.2 ; vgl. noch Aesch. οὐδ' ἐστὶν ἄθλου τέρμα σοι προκείμενον ; <i>Prom<\/i>. 257, wie μόχθων, 757, πᾶσι στέρεσθαι κρατὸς ἦν προκείμενον, <i>war als Strafe verhängt, Pers<\/i>. 363 ; vgl. φόνον προκεῖσθαι δημόλευστον ἐν πόλει, Soph. <i>Ant<\/i>. 36 ; νόμοι πρόκεινται, <i>O.R<\/i>. 865 ; <i>Ant<\/i>. 477 ; aber τὰ νῦν δ' ἄτιμος ὧδε πρόκειμαι schließt sich an die ersten Beispiele, <i>beschimpft bin ich so hingestellt, Aj<\/i>. 422 ; εἴ τι πράσσειν τῶν προκειμένων θέλεις, Eur. <i>Rhes<\/i>. 984 ; πρόκειται περὶ σωτηρίας, <i>es liegt die Beratung vor über die Rettung<\/i>, Ar. <i>Eccl<\/i>. 401 ; ἐπειδὴ σοὶ καὶ ἐμοὶ ὁ λόγος πρόκειται, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 237c ; οἷς τοσούτων πέρι ὅσων ἡμῖν σκέψις πρόκειται, <i>Rep<\/i>. VII.533e ; oft bei Folgdn τὸ προκείμενον, <i>das, was vorliegt, der Gegenstand, von dem die Rede ist<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πρό-κειμαι <\/b><br\/> [in LXX: Exo.39:18 (36), Num.4:7 (פָּנִים), etc. ;] <br\/>used as pass. of προτίθημι; <br\/> __1. <b>to be set before one, to be set forth<\/b>: Heb.6:18 12:1-2, Ju 7. <br\/> __2. <b>to present oneself, be present<\/b>: 2Co.8:12 (see Mey., in l).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}