{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CC%81%CE%B5%CE%B9%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 02:38:03",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πρόειμι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πρόειμι",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>πρό·ειμι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. προέσομαι)<\/font> être auparavant, PLUT. <i>M. 586<\/i> f ; ATH. <i>391<\/i> d ; ANTH. <i>1, 20<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Part. prés. poét<\/i>. προεών, ANTH. <i>l. c<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>πρό·ειμι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. προῄειν, <i>f<\/i>. πρόειμι) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> s’avancer, THC. <i>1, 64 ;<\/i> ὀλίγα βήματα, XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 6,<\/i> de qqes pas ; <i>fig. en parl. du temps,<\/i> HDT. <i>3, 96 ;<\/i> XÉN. <i>An. 2, 2, 19 ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 279<\/i> a, <i>etc. ; en parl. de la marche d’un discours,<\/i> PLAT. <i>Phædr. 238<\/i> d ; <i>d’un chant,<\/i> PLAT. <i>Prot. 339<\/i> c ; <i>d’où :<\/i> aller en avant, avancer dans une lecture, PLAT. <i>Phæd. 98<\/i> b ; <i>p. suite :<\/i> aller de l’avant, passer à autre chose, <i>avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. XÉN. <i>Eq. 10, 13 ;<\/i> ἐξ οἰκέτου δεσπότης πρ. LUC. <i>Nigr. 20,<\/i> s’avancer <i>ou<\/i> s’élever de la condition de serviteur à celle de maître ; <i>abs. en parl. d’événements, d’actions,<\/i> avancer, progresser, aboutir, réussir, XÉN. <i>Vect. 6, 3 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se produire en avant <i>ou<\/i> au dehors, sortir : ἔξω τῆς φάλαγγος, XÉN. <i>Lac. 12, 3,<\/i> sortir du rang, <i>litt<\/i>. de la troupe ; τοῦ οἴκου, HDN <i>1, 17,<\/i> sortir de la maison ; <i>abs<\/i>. AR. <i>Th. 69 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> aller en avant <i>ou<\/i> d’avance, XÉN. <i>Cyr. 1, 5, 14, etc. ; avec un gén<\/i>. être en avance sur, HDT. <i>1, 80 ; fig<\/i>. πρ. τοῦ καιροῦ, XÉN. <i>Cyr. 6, 3, 29,<\/i> devancer l’événement."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(εἰμί <b>sum) to be before<\/b>, τά τ’ ἐσσόμενα πρό τ’ ἐόντα things <b>which were before<\/b>, <i>Il.<\/i> 1.70; οἱ προόντες γεωργοί the <b>former<\/b> cultivators, PTeb. 379.12 (ii AD); αἱ προοῦσαι τάξεις the <b>previous<\/b> positions, Ael. <i>Tact.<\/i> 29.10; but, οἱ προόντες those <b>who were there before<\/b> (and still are there), Ath. 9.391d; ἀνῳκοδόμησα ἐπὶ προοῦσι θεμελίοις ἀρχαίοις <i>Sammelb.<\/i> 5232.19 (i AD); τῇ προούσῃ αὐτοῦ γυναικί his <b>present<\/b> wife, PSI 1.36a5, 27 (i AD), cf. PRyl. 154.4 (i AD); τὰ προεσόμενα Plu. 2.586f (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); also τοῖς προοῦσι δίδωμι the <b>aforesaid<\/b>, POxy. 580 (ii AD). προεσόμενα, = <b>profutura<\/b>, <i>Gloss.<\/i>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(εἶμι <b>ibo) go forward, advance<\/b>, κατὰ βραχὺ προϊών Th. 1.64; ὀλίγα βήματα προϊόντες X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.6; π. τῆς ὁδοῦ X.Eph. 4.3; of the Nile Delta, προϊούσης τῆς χώρης <b>as<\/b> it <b>advanced<\/b> (by deposit from the water), Hdt. 2.15. of Time, προϊόντος τοῦ χρόνου <b>as<\/b> time <b>went on<\/b>, Id. 3.96; προϊούσης τῆς πόσιος, π. τοῦ συμποσίου, Id. 6.129, X. <i>Cyr.<\/i> 8.4.13; προϊούσης τῆς νυκτός Id. <i>An.<\/i> 2.2.19; π. τῆς ἡλικίας, τῆς συνουσίας, Pl. <i>Phdr.<\/i> 279a, <i>Tht.<\/i> 150d; προϊόντος τοῦ λόγου, τοῦ ᾄσματος, Id. <i>Phdr.<\/i> 238d, <i>Prt.<\/i> 339c; τοῦ προϊόντος ἔτους the <b>current<\/b> year, BGU 1126.6 (i BC); ἡ ἐργασία κατὰ τοὺς τρεῖς χρόνους π. Hermog. <i>Prog.<\/i> 9.<br\/><b>proceed, continue<\/b>, προϊὼν καὶ ἀναγιγνώσκων <b>going on<\/b> reading, Pl. <i>Phd.<\/i> 98b; πρόϊθί γε ἔτι εἰς τοὔμπροσθεν Id. <i>Grg.<\/i> 497a, cf. <i>Lg.<\/i> 842a; ὁ λόγος προΐτω Plot. 2.4.4.<br\/><b>go first, go in advance<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 1.5.14, 2.2.6; c. gen., <b>go before<\/b> or <b>in advance of<\/b>, τῆς ἄλλης στρατιῆς Hdt. 1.80; <i>metaph<\/i>, π. τοῦ καιροῦ X. <i>Cyr.<\/i> 6.3.29.<br\/><b>go forth<\/b>, θύρασι Ar. <i>Th.<\/i> 69; π. ἔξω τῆς φάλαγγος X. <i>Lac.<\/i> 12.3 codd. ; π. τοῦ οἴκου Hdn. 1.17.4; <b>appear in public<\/b>, ἐν ἐρεᾷ ἐσθῆτι PGnom. 182 (ii AD).<br\/><b>spring from<\/b>, γῆς τε καὶ ὕδατος Aphth. <i>Prog.<\/i> 6. π. εἴς τι <b>pass on to, begin<\/b> another thing, X. <i>Eq.<\/i> 10.13; π. εἰς ἄπειρον Arist. <i>EN<\/i> 1094a20, <i>Ph.<\/i> 209a26; hence, <b>become<\/b>, ἐξ οἰκέτου δεσπότης π. Luc. <i>Nigr.<\/i> 20. of an action, π. ἐπὶ τὸ λῷον <b>succeed<\/b>, X. <i>Vect.<\/i> 6.3."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(εἰμί), <i>vorher sein<\/i>, Sp., wie Clem.Al. Als Tmesis rechnet man πρό τ' ἐόντα <i>Il<\/i>. 1.70 hierher."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(εἶμι), <i>vorgehen, weiter-, vorausgehen, vorrücken<\/i> ; προϊόντος τοῦ χρόνου, <i>im Verlaufe der Zeit<\/i>, Her. 3.96 ; προϊούσης τῆς πόσιος, 6.129, wie Plat. <i>Legg<\/i>. II.671a  : προϊούσης τῆς νυκτός, Xen. <i>An<\/i>. 2.2.19, vgl. <i>Cyr<\/i>. 1.5.2, 8.4.13 ; πρόιθί γε ἔτι εἰς τοὔμπροσθεν, Plat. <i>Gorg<\/i>. 497a ; <i>Soph<\/i>. 261b u. öfter ; προϊόντος τοῦ λόγου, <i>im Fortgange oder Verlaufe der Rede<\/i>, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 238d, <i>Prot<\/i>. 339c u. öfter ; εἰς ἄπειρον πρόεισιν, <i>es geht ins Unendliche<\/i>, Arist. 1.2, 7 ; auch τὸν ἐξ οἰκέτου δεσπότην προϊόντα, Luc. <i>Nigr<\/i>. 20, <i>der aus einem Sklaven zum Herrn vorgerückt, ein Herr geworden ist<\/i> ; οἱ προϊόντες πρὸς τὴν ἀρχήν, sind <i>die Bewerber um das Amt, die Candidaten<\/i>, Pol. 2.2."
                }
            ]
        }
    ]
}