{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%BF%CC%81%CE%B2%CE%BF%CE%BB%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 04:40:52",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πρόβολος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πρόβολος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ος, ον :<br\/>   I<\/b> qui s’avance en saillie : <i>subst<\/i>. ὁ πρ. :<br\/><b>      1<\/b> cap, promontoire, OD. <i>12, 251 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> écueil, DÉM. <i>104 fin ; d’où<\/i> obstacle, <i>en gén<\/i>. DÉM. <i>795, 14 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> ce qu’on présente en avant, ce qu’on oppose : ὁ πρ. :<br\/><b>      1<\/b> épieu, javelot, HDT. <i>7, 76 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> digue, PLUT. <i>Cæs. 22 ; fig<\/i>. PLUT. <i>M. 510<\/i> a ;<br\/><b>      3<\/b> abri, défense, forteresse, <i>en parl. d’une place forte,<\/i> XÉN. <i>Cyr. 5, 3, 11 et 23 ; fig. en parl. d’une pers<\/i>. AR. <i>Nub. 1161<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. προϐάλλω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, <b>eligible for nomination<\/b> (cf. προβάλλω A. II. 4), PThead. 17.9 (iv AD)."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, (&lt; προβάλλω) <b>anything that projects; jutting rock, foreland<\/b>, ἐπὶ προβόλῳ <i>Od.<\/i> 12.251; <i>metaph<\/i>, <b>boulder in the path, obstacle<\/b>, προβόλοις προσπταίειν interpol. in D. 8.61; λιμένας προβόλων ἐνέπλησας Id. 25.84 (<i>metaph<\/i> ; also literally, of stones sunk in a harbour, Arr. <i>An.<\/i> 2.21.7); τὸν λογισμὸν ὡς π. ἐμποδὼν τῇ γλώττῃ κείμενον Plu. 2.510a. πρόβολοι ξύλων <b>projecting barriers<\/b> of wood to break the force of a stream, Id. <i>Caes.<\/i> 22.<br\/><b>defence, bulwark<\/b>, π. πολέμου, of a fortress, X. <i>Cyr.<\/i> 5.3.11 and 23; of a person, <b>shield, guardian<\/b>, π. ἐμός, σωτὴρ δόμοις Ar. <i>Nu.<\/i> 1161 (lyr., paratrag.).<br\/><b>hunting-spear<\/b>, Hdt. 7.76; generally, <b>missile<\/b>, Ph. <i>Bel.<\/i> 84.11 (pl.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Alles, was vorsteht od. vorgehalten wird<\/i>;<br\/><b>substant.: a)<\/b> <i>ein vorspringender, vorragender Ort<\/i>, ἐπὶ προβόλῳ ἁλιεύς, <i>Od<\/i>. 12.251, wie προβλής. So sagt Dem. 8.61 ἀλλ' ἀνάγκη τούτοις ὥσπερ προβόλοις προσπταίοντας ὑστερίζειν ἐκείνων, u. ähnlich μὴ δὴ πρὸς οὓς αὐτὸς ἔχωσας λιμένας καὶ προβόλων ἐνέπλησας, πρὸς τούτους προσορμίζου, 25.84.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>zum Schutz vorgehaltene Waffe, Schild, Speer<\/i>, bes. <i>Jagdspieß<\/i>, Her. 7.76 ; übh. <i>Schutz<\/i>, <font color='blue'>neben σωτήρ<\/font>, Ar. <i>Nub<\/i>. 1145 ; τοῦ πολέμου, heißt eine feste Burg, Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.3.11, 23 ; Folgde, wie Plut. τὸν λογισμὸν ὡς πρόβολον ἐμποδὼν ἀεὶ τῇ γλώττῃ κείμενον, <i>garrul<\/i>. 14 ; aber <i>Caes<\/i>. 21 <i>Wehr, um Wasser abzuhalten<\/i>. – In <i>VLL<\/i> wird es auch erkl. τὸ τῶν σιτίων δοχεῖον."
                }
            ]
        }
    ]
}