{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CF%81%CE%B1%CE%B3%CE%BC%CE%B1%CF%84%CE%B5%CF%85%CC%81%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-18 00:25:43",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πραγματεύομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πραγματεύομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. εύσομαι, <i>ao<\/i>. ἐπραγματευσάμην <i>et<\/i> ἐπραγματεύθην, <i>pf<\/i>. πεπραγμάτευμαι)<\/font> <font color='purple'>[μᾰ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> se donner de la peine, du tracas, HDT. <i>2, 87 ;<\/i> ATT. ; πρ. τι, PLAT. <i>Prot. 361<\/i> d, <i>Hipp. ma. 304<\/i> c, <i>etc. ;<\/i> περί τι, XÉN. <i>Mem. 4, 2, 7 ;<\/i> PLAT. <i>Theæt. 187<\/i> a ; περί τινος, PLAT. <i>Rsp. 430<\/i> d, <i>etc. ;<\/i> ἐπί τινι, XÉN. <i>Mem. 1, 3, 15,<\/i> se donner de la peine pour qqe ch. ; πρός τι, PLAT. <i>Eryx. 398<\/i> a, en vue de qqe ch. ; <i>avec un inf<\/i>. chercher à, s’efforcer de, PLUT. <i>Them. 19 ; avec<\/i> ὅπως <i>et l’ind. fut<\/i>. faire effort pour, XÉN. <i>Lac. 14, 5 ; en mauv. part et abs<\/i>. intriguer, machiner une intrigue, agir avec mauvaise foi, DÉM. <i>980, 26 ; en parl. du travail de l’intelligence :<\/i> se livrer à l’étude, s’occuper de, <i>avec<\/i> περί <i>et le gén<\/i>. ARSTT. <i>Metaph. 1, 8, 18, etc. ; avec<\/i> περί <i>et l’acc<\/i>. ARSTT. <i>Metaph. 5, 1, 3, etc. ; p. suite,<\/i> traiter de, composer, écrire, <i>acc<\/i>. PLAT. <i>Ap. 22<\/i> b ; POL. <i>1, 4, 3 ;<\/i> DL. <i>5, 27, etc. ; abs<\/i>. composer un ouvrage d’histoire, POL. <i>5, 33, 5, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> s’occuper d’affaires, de négoce, de commerce, PLUT. <i>Syll. 7, 17 ; Cato mi. 59<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao. pass. au sens act<\/i>. ἐπραγματεύθην, ISOCR. <i>249<\/i> a ; <i>ion<\/i>. ἐπρηγματεύθην, HDT. <i>2, 87. Pf. au sens act<\/i>. ISOCR. <i>221<\/i> a ; PLAT. <i>Phæd. 99<\/i> d, <i>110<\/i> b ; DÉM. <i>37, 49 Baiter-Sauppe ; au sens pass<\/i>. PLAT. <i>Parm. 129<\/i> e, <i>Ap. 22<\/i> b ; ESCHN. <i>24, 5 ;<\/i> LGN <i>26, 3<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πρᾶγμα.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. πρηγματεύομαι, <i>aor.<\/i> ἐπραγματευσάμην, Ion. ἐπρηγματευσάμην, Hp. <i>Epid.<\/i> 6.8.32, X. <i>Oec.<\/i> 10.9, etc. ; also ἐπραγματεύθην, Ion. ἐπρηγματεύθην, Hdt. 2.87, Isoc. 12.249; <i>pf.<\/i> πεπραγμάτευμαι Id. 11.1, Pl. <i>Phd.<\/i> 99d, 100b, al. ; also in pass. sense, v. infr. : — <b>busy oneself, take trouble<\/b>, ἀπέδωκαν τὸν νεκρὸν οὐδὲν ἔτι πρηγματευθέντες Hdt. <i>l.c.<\/i>, cf. Pl. <i>Cra.<\/i> 437c; π. περὶ σωφροσύνης Id. <i>R.<\/i> 430d, cf. <i>Cra.<\/i> 425c; περὶ τὰ ὄντα Id. <i>Tht.<\/i> 187a, cf. X. <i>Mem.<\/i> 4.2.7, Arist. <i>EN<\/i> 1102a22, etc. ; πολλὰ ἐπί τινι π.<br\/><b>work at<\/b> at thing, <b>labour to bring<\/b> it <b>about<\/b>, X. <i>Mem.<\/i> 1.3.15; πρός τι Pl. <i>Erx.<\/i> 398a; πραγματεύονται ὅπως ἄρξουσι <b>exert themselves<\/b> to…, X. <i>Lac.<\/i> 14.5; abs., Thphr. <i>HP<\/i> 4.44.1; μηδὲν πραγματεύου do not <b>worry<\/b>, Id. <i>Char.<\/i> 18.9; c. inf., <b>exert oneself<\/b> to…, Plu. <i>Them.<\/i> 19.<br\/><b>to be engaged in business, spend one΄s time in business<\/b>, ὅλην τὴν νύκτα all nightlong, X. <i>Cyr.<\/i> 2.4.26; π. καὶ κακοπαθεῖν τὸν βίον ἅπαντα Arist. <i>EN<\/i> 1176b29, cf. 1122a9; simply, <b>conduct a business<\/b>, PCair. Zen. 199.11 (iii BC); <b>transact business<\/b>, of clerks, <i>ib.<\/i> 647.11 (iii BC); π. ἀπὸ ἐμπορίας καὶ δανεισμῶν <b>make money<\/b> by trade and loans, Plu. <i>Cat. Mi.<\/i> 50, cf. <i>Sull.<\/i> 17, etc. ; οἱ πραγματευόμενοι, = Lat. <b>negotiatores<\/b>, OGI 532.6 (Galatia), cf. SIG 797.10 (Assus, i AD); c. acc., π. τὸ συνηγορικὸν καὶ (τὸ) ἐπιδέκατον, of a tax-farmer, Ostr. 1537 (ii BC), PLeid. Fin Ostr. i p. 302; τὴν ὑϊκὴν π. PSI 4.384.2 (iii BC); generally, of officials, <b>to be employed in public affairs<\/b>, PGnom. 174 (ii AD), etc. c. acc. rei, <b>take in hand, treat laboriously, be engaged in<\/b>, Pl. <i>Prt.<\/i> 361d, <i>Hp. Ma.<\/i> 304c, D. 18.26, etc. ; <b>undertake<\/b>, τὸν δεύτερον πλοῦν Pl. <i>Phd.<\/i> 99d. of authors, <b>elaborate<\/b> a work, Ar. <i>Nu.<\/i> 526; of a science, <b>work out<\/b>, ἃ θέλει Archyt. 4; <b>treat of<\/b>, περὶ φύσεως πάντα Arist. <i>Metaph.<\/i> 989b33, cf. Epicur. <i>Nat.<\/i> 15.34; περί τινος Arist. <i>Ph.<\/i> 193b31; περί τι Id. <i>Metaph.<\/i> 1025b17, Phld. <i>Mus.<\/i> p. 96K., al. ; τοιαύτην οὐκ ἐπραγματεύθησαν ἀκριβολογίαν περὶ τὰς φλέβας <b>did<\/b> not <b>use<\/b> such precision <b>in treating<\/b> of…, Arist. <i>HA<\/i> 513a9. of historians, <b>treat systematically<\/b>, τὰς πράξεις Plb. 1.4.3; abs., οἱ πραγματευόμενοι <b>systematic historians<\/b>, Id. 5.33.5, etc. simply, <b>write, treat<\/b>, ποιητὴς ὢν πεπραγμάτευται περὶ τὸ ἱερόν IG 11(4).544.5 (Delos, iii BC); τὰ πεπραγματευμένα ὑπ’ αὐτῶ his <b>works, composilions<\/b>, SIG 721.8 (Crete, ii\/i BC), cf. 702.5 (Delph., ii BC). Pass., mostly <i>pf.<\/i> πεπραγμάτευμαι, <b>to be laboured at, elaborated<\/b>, Pl. <i>Ap.<\/i> 22b, <i>Prm.<\/i> 129e; δόρυ ὡσαύτως πραγματευμένον X <i>Eq.<\/i> 8.10; αἱ εἰς τὸν παῖδα πραγματευμέναι μεταφοραί Aeschin. 1.167; also pres., Arist. <i>EE<\/i> 1215a30."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ion. <b>πρηγματεύομαι<\/b>, depon. med., doch findet sich auch der aor. pass. πρηγματευθῆναι in derselben aktiven Bdtg, Her. 2.87, wie Strab. 12.3.11 ; – <i>eine Sache, ein Geschäft treiben, beschäftigt sein, sich womit abgeben, Etwas treiben<\/i> ; πάντα ταῦτα, Plat. <i>Prot<\/i>. 361d ; περί τι, <i>Theaet<\/i>. 187a ; περὶ σωφροσύνης, <i>Rep<\/i>. IV.430d, u. öfter ; das pers. auch in passiver Bdtg, <i>Parm<\/i>. 129e ; ἃ ποιήματά μοι ἐδόκει μάλιστα πεπραγματεῦσθαι αὐτοῖς, <i>Apol<\/i>. 22b ; πραγματεύεσθαι τὴν νύκτα, <i>die Nacht durch arbeiten<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.4.26 ; Dem. u. Folgde ; συντάξεις πραγματεύεσθαι, <i>Geschichte schreiben<\/i>, Pol. 12.27.7. τοὺς πολέμους καὶ τὰς πράξεις, 4.4.3 ; auch absolut in dieser Bdtg, 1.4.3 ; später bes. <i>Geld- u. Handelsgeschäfte machen<\/i>, Plut. <i>Sull<\/i>. 17 ; πρ. ἀπὸ ἐμπορίας καὶ δανεισμῶν, <i>Cat. min<\/i>. 59."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πραγματεύομαι<\/b><br\/> (&lt; πρᾶγμα), [in LXX: 3Ki.10:22 B, 3Ki.9:19 A (חָשַׁק), Dan LXX 8:27 (מְלָאכָה ־אֵת עָשָׂה) * ;] <br\/>__1. to busy oneself. <br\/> __2. to be engaged in business, esp. to trade: Luk.19:13 (cf. δια-πραγματεύομαι).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}