{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%BF%CF%85%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 00:50:26",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πούς",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πούς",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ποδός<\/b>, <i>dat. pl<\/i>. <b>ποσί (ὁ) :<br\/>   I<\/b> pied (de l’homme et des animaux) :<br\/><b>      1<\/b> <i>propr<\/i>. le pied, <i>càd<\/i>. la partie inférieure de la jambe, IL. <i>11, 377 ;<\/i> HDT. <i>9, 37, etc. ; au plur<\/i>. IL. <i>17, 386, etc<\/i>. τέγγειν πόδα <i>ou<\/i> πόδας, mouiller le pied, <i>càd<\/i>. toucher l’eau, la mer avec les pieds, PLAT. <i>Leg. 866<\/i> c ; <i>d’où<\/i> mettre le pied à l’eau en quittant le rivage pour s’embarquer, EUR. <i>I.T. 1380 ;<\/i> ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς, IL. <i>18, 353 ; 23, 169 ;<\/i> ἀπὸ τᾶς κεφαλᾶς ποτὶ τὼ πόδε, THCR. <i>Idyl. 20, 12,<\/i> de la tête aux pieds ; ἐκ κεφαλῆς ἐς πόδας ἄκρους, IL. <i>16, 640,<\/i> de la tête au bout des pieds ; ἐκ τῶν ποδῶν ἐς τὴν κεφαλήν, AR. <i>Pl. 650,<\/i> des pieds à la tête ; <i>fig. càd<\/i>. du commencement jusqu’à la fin ; ἐς κορυφὴν ἐκ ποδός, ANTH. <i>7, 388,<\/i> des pieds à la tête ; ἐκ τριχὸς ἄχρι ποδῶν, ANTH. <i>5, 194,<\/i> des cheveux, <i>càd<\/i>. de la tête aux pieds ; <i>particul. avec idée de vitesse :<\/i> πόδεσσι νικᾶν, IL. <i>20, 410 ;<\/i> OD. <i>13, 261 ; ou<\/i> ποσσὶ κρατεῖν, PD. <i>N. 3, 89,<\/i> vaincre à la course ; ὡς ἔχει ποδῶν, PLAT. <i>Gorg. 507<\/i> d ; <i>ellipt<\/i>. ὅπως ποδῶν, ESCHL. <i>Suppl. 837 ;<\/i> ᾗ ποδῶν ἔχουσιν, EL. <i>V.H. 1, 11 ; ou<\/i> ὡς ποδῶν εἶχον τάχιστα, HDT. <i>6, 116,<\/i> de toute la vitesse de ses pieds, de leurs pieds ; ποσσὶν ἀμφοτέροισιν, IL. <i>13, 78 ;<\/i> ἀμφοῖν ποδοῖν, AR. <i>Av. 35 ; ou<\/i> ἐκ δυοῖν ποδοῖν, ARSTD. <i>t. 1, 117,<\/i> (aller, fuir, <i>etc<\/i>.) de ses deux pieds, <i>càd<\/i>. de toute sa vitesse ; βοηθεῖν καὶ χειρὶ καὶ ποδί, ESCHN. <i>69, 9,<\/i> porter secours des pieds et des mains, <i>càd<\/i>. de tout son pouvoir ; <i>ou<\/i> ὅλῳ ποδί, ARSTT. <i>H.A. 1, 15,<\/i> de tout son pied, <i>càd<\/i>. de toute sa force ; οὐ τὸν ἕτερον πόδα προϐαίνειν, AR. <i>Eccl. 161 ;<\/i> LUC. <i>H. conscr. 29, etc<\/i>. ne pas avancer un pied, <i>càd<\/i>. n’avancer à rien ; <i>p. ext<\/i>. πούς τινος, EUR. <i>Hipp. 661, etc<\/i>. le pied d’une personne, pour cette personne même. — <i>Ce mot entre dans un grand nombre de locutions :<\/i> τὰ πρὸ τῶν ποδῶν, XÉN. <i>Lac. 3, 4, etc. ; ou<\/i> πρὸ ποδῶν, PLAT. <i>Rsp. 432<\/i> d ; τὰ πρὸς ποσίν, SOPH. <i>O.R. 130 ;<\/i> τὰ πρὸ τοῖν ποδοῖν, LUC. <i>Bis acc. 34,<\/i> ce qui est devant les pieds, <i>càd<\/i>. à proximité, présent ; ὁ ἐν ποσί, HDT. <i>3, 79,<\/i> le premier venu ; τὰ ἐν ποσί, les choses présentes, LUC. <i>Nigr. 7, etc. cf<\/i>. SOPH. <i>Ant. 1327 ; ou<\/i> les choses ordinaires, habituelles, PLAT. <i>Theæt. 175<\/i> b ; τὰ παρὰ πόδα, SOPH. <i>Ph. 838 ; ou<\/i> τὰ παρὰ πόδας, PLAT. <i>Theæt. 174<\/i> a ; LUC. <i>Cal. 1,<\/i> ce qu’on a devant soi, ce qu’on rencontre devant soi, <i>p. ext<\/i>. les choses ordinaires, communes <i>ou<\/i> faciles ; <i>d’où sans art<\/i>. παρὰ πόδα, PLAT. <i>Soph. 242<\/i> a, sur le moment ; παρὰ πόδας, tout de suite après, POL. <i>1, 35, 3, etc. ; ou<\/i> au moment même, POL. <i>6, 9, 2 ; ou<\/i> à portée, LUC. <i>H. conscr. 13 ;<\/i> παρὰ ποδός, <i>poét<\/i>. πὰρ ποδός, à partir du pied, <i>càd<\/i>. devant le pied, à notre portée, en notre pouvoir, PD. <i>P. 3, 108, etc. ; p. suite,<\/i> sans réflexion, THGN. <i>282 ;<\/i> πὰρ ποδί, PD. <i>O. 1, 118 ;<\/i> devant le pied, devant les pieds, <i>càd<\/i>. aussitôt ; ἐκ ποδὸς ἕπεσθαι, POL. <i>3, 68, 1, etc. ; ou<\/i> ἀκολουθεῖν, DH. <i>2, 33, etc<\/i>. suivre pas à pas, marcher du même pas ; ἐκ. ποδῶν, HDT. <i>6, 35 ;<\/i> ATT. <i>c<\/i>. ἐκποδών ; ἐπὶ πόδα, XÉN. <i>Cyr. 3, 3, 69 ; 7, 1, 34 ; 7, 5, 6, etc. ;<\/i> ARR. <i>An. 5, 17, 7 ; ou<\/i> ἐπὶ πόδας, LUC. <i>Pisc. 12,<\/i> à reculons, en arrière ; κατὰ πόδα, <i>ou<\/i> κατὰ πόδας, HDT. <i>5, 98 ; 9, 89 ;<\/i> THC. <i>3, 98 ; 4, 126, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 2, 1, 20 ;<\/i> PLAT. <i>Soph. 243<\/i> d, <i>etc<\/i>. pied à pied, pas à pas, en suivant de très près, <i>càd<\/i>. tout de suite, sans retard (<i>ttef<\/i>. κατὰ πόδας, en courant, grâce à la vitesse, XÉN. <i>Cyr. 1, 6, 40 ; Mem. 2, 6, 9, etc<\/i>.) ; τῇ κατὰ πόδας ἡμέρᾳ, POL. <i>1, 12, 1,<\/i> le jour qui suivit immédiatement ; <i>avec un gén. :<\/i> κατὰ πόδας τῆς ἐκκλησίας, POL. <i>3, 45, 5,<\/i> aussitôt après l’assemblée ; περὶ πόδα, LUC. <i>H. conscr. 14, etc<\/i>. autour du pied, <i>càd<\/i>. de manière à bien chausser ; ἔστι μοι τὸ χρῆμα περὶ πόδα, PLAT. COM. <i>2-2, 687 Mein.,<\/i> l’affaire me chausse, <i>càd<\/i>. me va, me convient parfaitement ; τινὸς ἔξω πόδα ἔχειν, ESCHL. <i>Pr. 263, ou<\/i> κομίζειν, ESCHL. <i>Ch. 697,<\/i> avoir <i>ou<\/i> porter le pied hors de qqe ch., <i>càd<\/i>. être débarrassé, délivré de qqe ch., être hors de qqe ch. ; τινὸς ἐκτὸς πόδα ἔχειν, SOPH. <i>Ph. 1260, m. sign. ;<\/i> ποσσὶ καταστείϐειν, SAPPH. <i>fr. 94 Bgk ;<\/i> ποδὶ ἐπεμϐῆναι, SOPH. <i>El. 456 ;<\/i> ὑπὸ πόδας τίθεσθαι, <i>acc<\/i>. PLUT. <i>M. 1097<\/i> c, <i>Æmil. 27,<\/i> mettre sous son pied, fouler aux pieds, mépriser ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. jambe, <i>p. opp. à<\/i> χείρ, bras, OD. <i>17, 479 ;<\/i> λαϐεῖν ποδός, OD. <i>18, 100,<\/i> saisir par la jambe ; ἔχειν ποδός, IL. <i>16, 762,<\/i> tenir par la jambe ; <i>au plur<\/i>. IL. <i>23, 772, etc. ;<\/i> OD. <i>4, 149, etc. ; de même, p. anal<\/i>. π. ξύλινος, HDT. <i>9, 37,<\/i> jambe de bois ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>au pl<\/i>. serres des oiseaux de proie, OD. <i>15, 526 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>au pl<\/i>. tentacules du poulpe, HÉS. <i>O. 522 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> pied d’un siège, d’une table, <i>etc<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 8, 8, 16 ;<\/i> AR. <i>fr. 447, etc. ; en parl. des deux traits inférieurs de l’<\/i>Ω, CALLIAS (ATH. <i>454<\/i> a) ;<br\/><b>      4<\/b> pied d’une montagne (<i>cf. lat. radices montis<\/i>), IL. <i>2, 824 ; 20, 59 ;<\/i> PD. <i>N. 4, 88 ; P. 11, 54, etc. ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> <i>t. de mar<\/i>. bouline, <i>cordage pour la manœuvre des voiles,<\/i> EUR. <i>I.T. 1135 ;<\/i> AR. <i>Eq. 436 ;<\/i> A.RH. <i>2, 931 ;<\/i> Q. SM. <i>9, 438 ; ou sel. qqes-uns,<\/i> gouvernail d’un navire, OD. <i>13, 22 ;<\/i><br\/><b>      6<\/b> pied d’un vers, AR. <i>Ran. 1322 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 400<\/i> a ; GRAMM. <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      7<\/b> pied, <i>mesure de longueur de 4 palmes ou 16 doigts 11 pouces 8 lignes ⁷⁄₁₀ ou, sel. Boeckh, 9 lignes ¹¹⁄₂₅,<\/i> HDT. <i>2, 149 ; d’où proverb. :<\/i> ὑπὲρ τὸν πόδα, LUC. <i>Im. 18,<\/i> au delà du pied, <i>càd<\/i>. de la mesure ;<br\/><b>      8<\/b> son <i>ou<\/i> cri lancé de toute la force des poumons, <i>en parl. de la flûte, de la trompette ou de la voix (p.-ê<\/i>. son qui part du fond de la poitrine, <i>p. opp. au son émis du bout des lèvres<\/i>) GAL. <i>5, 394, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Acc. sg<\/i>. ποῦν, ES. <i>155 de Furia ; dat. pl. poét<\/i>. πόδεσι, SOPH. (<i>Cram. t. 4, p. 183) ; épq. et lyr<\/i>. ποσσί, IL. <i>8, 443 ;<\/i> CRAT. (POLL. <i>7, 171) et<\/i> πόδεσσι, IL. <i>16, 809 ; 20, 410 ;<\/i> OD. <i>13, 261, etc. ;<\/i> Q. SM. <i>9, 438 ; gén. dat. duel homér<\/i>. ποδοῖϊν, IL. <i>18, 537. Dor. nomin<\/i>. πός, POÈT. (EM. <i>635, 22) etc. conservé dans les compos<\/i>. ἀρτίπος, πώλυπος, <i>etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>indo-europ<\/i>. *pod-, pied ; <i>cf<\/i>. πέδον, πεδίον, πέζα, πεζός, <i>etc. ; lat<\/i>. pēs, <i>th<\/i>. ped- ; <i>sscr<\/i>. pā́t, <i>acc<\/i>. pā́dam, <i>gén<\/i>. padás.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, ποδός, ποδί, πόδα (not ποῦν, Thom.Mag. p. 257 R.); dat. pl. ποσί, <i>Ep. and Lyr.<\/i> ποσσί (also Cratin. 100 (lyr.)), πόδεσσι, once πόδεσι S. <i>Fr.<\/i> 240 (lyr.); gen. and dat. dual ποδοῖν, Ep. ποδοῖιν <i>Il.<\/i> 18.537; — Dor. nom. πός (cf. ἀρτίπος, πούλυπος, etc.) <i>Lyr.Adesp.<\/i> 72, but πούς <i>Tab.Heracl.<\/i> 2.34 (perh. Hellenistic); πῶς· πός, ὑπὸ Δωριέων, Hsch. (<font color='darkorange'>fort.<\/font> πός· πούς, ὑ. Δ.); <i>Lacon.<\/i> πόρ, Id. (on the accent v. Hdn. <i>Gr.<\/i> 2.921, A.D. <i>Adv<\/i>. 134.24) : — <b>foot<\/b>, both of men and beasts, <i>Il.<\/i> 7.212, 8.339 (both pl.), etc. ; in pl., also, a bird΄s <b>talons<\/b>, <i>Od.<\/i> 15.526; <b>arms<\/b> or <b>feelers<\/b> of a polypus, Hes. <i>Op.<\/i> 524; properly <b>the foot from the ankle<\/b> down wards, <i>Il.<\/i> 17.386; ταρσὸς ποδός 11.377, 388; ξύλινος π., of an artificial <b>foot<\/b>, Hdt. 9.37; but also of <b>the leg with the foot<\/b>, as χείρ for the arm and hand, <i>Il.<\/i> 23.772, <i>Od.<\/i> 4.149, Luc. <i>Alex.<\/i> 59.<br\/><b>foot<\/b> as that with which one runs, πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς <i>Il.<\/i> 1.215, al. ; or walks, τῷ δ’ ὑπὸ ποσσὶ μέγας πελεμίζετ’ Ὄλυμπος 8.443; freq. with reference to swiftness, περιγιγνόμεθ’ ἄλλων πύξ τε… ἠδὲ πόδεσσιν <i>Od.<\/i> 8.103; ποσὶν ἐρίζειν to race <b>on foot<\/b>, <i>Il.<\/i> 13.325, cf. 23.792; πόδεσσι πάντας ἐνίκα 20.410, cf. <i>Od.<\/i> 13.261; ἀέθλια ποσσὶν ἄροντο <i>Il.<\/i> 9.124, etc. ; ποδῶν τιμά, αἴγλα, ἀρετά, ὁρμά, Pi. <i>O.<\/i> 12.15, 13.36, <i>P.<\/i> 10.23, B. 9.20; ἅμιλλαν ἐπόνει ποδοῖν E. <i>IA<\/i> 213 (lyr.); the dat. ποσί (&lt; ποσσί, πόδεσσι) is added to many Verbs denoting motion, π. βήσετο, παρέδραμον, <i>Il.<\/i> 8.389, 23.636; π. θέειν, πηδᾶν, σκαίρειν, πλίσσεσθαι, <i>ib.<\/i> 622, 21.269, 18.572, <i>Od.<\/i> 6.318; ὀρχεῖσθαι Hes. <i>Th.<\/i> 3; ἔρχεσθαι <i>Od.<\/i> 6.39; πάρος ποσὶν οὖδας ἱκέσθαι 8.376; νέρθε δὲ ποσσὶν ἤϊε μακρὰ βιβάς <i>Il.<\/i> 7.212; also emphatically with Verbs denoting <b>to trample<\/b> or <b>tread upon<\/b>, πόσσι καταστείβοισι Sappho 94; ἐπεμβῆναι ποδί S. <i>El.<\/i> 456; πόδα βαίνειν, v. βαίνω A. 11.4; πόδα τιθέναι to journey, Ar. <i>Th.<\/i> 1100; <i>metaph<\/i>, νόστιμον ναῦς ἐκίνησεν πόδα started on its homeward way, E. <i>Hec.<\/i> 940 (lyr.); νεῶν λῦσαι ποθοῦσιν οἴκαδ’… πόδα <i>ib.<\/i> 1020; χειρῶν ἔκβαλλον ὀρείους πόδας ναός, i.e. oars, Tim. <i>Pers.<\/i> 102; φωνὴ τῶν π. τοῦ ὑετοῦ sound of the <b>pattering<\/b> of rain, LXX 3 Ki. 18.41. as a point of measurement, ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς from head to <b>foot<\/b>, <i>Il.<\/i> 18.353; ἐκ κεφαλῆς ἐς πόδας ἄκρους 16.640; and reversely, ἐκ ποδῶν δ’ ἄνω… εἰς ἄκρον κάρα A. <i>Fr.<\/i> 169; ἐκ τῶν ποδῶν ἐς τὴν κεφαλήν σοι Ar. <i>Pl.<\/i> 650; also ἐκ τριχὸς ἄχρι ποδῶν <i>AP<\/i> 5.193 (Posidipp. or Asclep.); ἐς κορυφὰν ἐκ ποδός <i>ib.<\/i> 7.388 (Bianor). πρόσθε ποδός or ποδῶν, προπάροιθε ποδῶν, <b>just<\/b> before one, <i>Il.<\/i> 23.877, 21.601, 13.205; τὸ πρὸ ποδὸς… χρῆμα Pi. <i>I.<\/i> 8 (7).13; αὐτὰ τὰ πρὸ τῶν ποδῶν ὁρᾶν X. <i>Lac.<\/i> 3.4, cf. An. 4.6.12, Pl. <i>R.<\/i> 432d. παρά or πὰρ ποδός <b>off-hand, at once<\/b>, ἀνελέσθαι πὰρ ποδός Thgn. 282; γνόντα τὸ πὰρ ποδός Pi. <i>P.<\/i> 3.60, cf. 10.62; πὰρ ποδί <b>close at hand<\/b>, Id. <i>O.<\/i> 1.74; but παραὶ ποσὶ κάππεσε θυμός sank to their <b>feet<\/b>, <i>Il.<\/i> 15.280; παρὰ πόδα <b>in a moment<\/b>, S. <i>Ph.<\/i> 838 (lyr.), Pl. <i>Sph.<\/i> 242a; <b>close behind, Νέμεσις δέ γε πὰρ πόδας (leg. πόδα) βαίνει <i>prov.<\/i><\/b> ap. Suid. ; also παρὰ πόδας <b>immediately afterwards<\/b> Plb. 1.35.3, 5.26.13, Gal. 5.272; παρὰ π. οἱ ἔλεγχοι Luc. <i>Hist. Conscr.<\/i> 13, cf. Aristid. 2.115 J. ; τὰ ἔμπροσθεν αὐτοῦ καὶ παρὰ πόδας <b>at his very feet<\/b>, Pl. <i>Tht.<\/i> 174a; περὶ τῶν παρὰ πόδας καὶ τῶν ἐν ὀφθαλμοῖς <i>ib.<\/i> c; τὸ πλησίον καὶ παρὰ π. Luc. <i>Cal.<\/i> 1. ἐν ποσί <b>in one΄s way, close at hand<\/b>, τὸν ἐν π. γινόμενον Hdt. 3.79, cf. Pi. <i>P.<\/i> 8.32; τἀν ποσὶν κακά S. <i>Ant.<\/i> 1327, cf. E. <i>Andr.<\/i> 397; τοὐν ποσὶν κακόν Id. <i>Alc.<\/i> 739; τὴν ἐν ποσὶ [κώμην] αἱρεῖν Th. 3.97; τὰ ἐν ποσὶν ἀγνοεῖν <b>everyday matters<\/b>, Pl. <i>Tht.<\/i> 175b, cf. Arist. <i>Pol.<\/i> 1263a18, etc. τὸ πρὸς ποσί, = τὸ ἐν ποσί, S. <i>OT<\/i> 130. all these phrases are opp. ἐκ ποδῶν <b>out of the way, far off<\/b>, written ἐκποδών Hdt. 6.35, etc. ; also, βίαια πάντ’ ἐκ ποδὸς ἐρύσαις Pi. <i>N.<\/i> 7.67. to denote close pursuit, ἐκ ποδὸς ἕπεσθαι follow <b>in the track<\/b>, i.e.<br\/><b>close behind<\/b>, Plb. 3.68.1, cf. D.S. 20.57, D.H. 2.33, etc. ; ἐκ ποδῶν διώξαντες Plu. <i>Pel.<\/i> 11. in earlier writers κατὰ πόδας <b>on the heels<\/b> of a person, Hdt. 5.98, Th. 3.98, 8.17, X. <i>HG<\/i> 2.1.20, LXX Ge. 49.19 (also κατὰ πόδα ὑπολαβεῖν <b>on the moment<\/b>, Pl. <i>Sph.<\/i> 243d); ἡ κατὰ πόδας ἡμέρα the <b>very next<\/b> day, Plb. 1.12.1 (but κατὰ πόδας αἱρεῖν catch it <b>running<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 1.6.40, cf. <i>Mem.<\/i> 2.6.9); c. gen. pers., κατὰ πόδας τινὸς ἐλαύνειν, ἰέναι, march, come close <b>at his heels, on his track<\/b>, Hdt. 9.89, Th. 5.64; τῇ κατὰ π. ἡμέρᾳ τῆς ἐκκλησίας on the day <b>immediately after<\/b> it, Plb. 3.45.5; κατὰ π. τῆς μάχης Aristid. 1.157J., etc. various phrases; ἀνὰ πόδα <b>backwards<\/b>, Hsch. ἐπὶ πόδα <b>backwards facing the enemy<\/b>, ἐπὶ π. ἀναχωρεῖν, ἀνάγειν, ἀναχάζεσθαι, to retire <b>without turning to fly, leisurely<\/b>, X. <i>An.<\/i> 5.2.32, <i>Cyr.<\/i> 3.3.69, 7.1.34, etc. ; also ἐπὶ πόδας Luc. <i>Pisc.<\/i> 12; but γίνεται ἡ ἔξοδος οἷον ἐπὶ πόδας the offspring is as it were born <b>feetforemost<\/b>, Arist. <i>GA<\/i> 752b14. περὶ πόδα, properly of a shoe, <b>round the foot<\/b>, i.e.<br\/><b>fitting exactly<\/b>, ὡς ἔστι μοι τὸ χρῆμα τοῦτο περὶ πόδα Pl.Com. 197, cf. 129; c. dat., ὁρᾷς ὡς ἐμμελὴς ἡ ἀρχὴ καὶ περὶ πόδα τῇ ἱστορίᾳ Luc. <i>Hist. Conscr.<\/i> 14, cf. Ind. 10, <i>Pseudol.<\/i> 23. ὡς ποδῶν ἔχει as he is off <b>for feet<\/b>, i.e. as quick as he can, ὡς ποδῶν εἶχον [τάχιστα] ἐβοήθεον Hdt. 6.116; ἐδίωκον ὡς ποδῶν ἕκαστος εἶχον Id. 9.59; φευκτέον ὡς ἔχει ποδῶν ἕκαστος Pl. <i>Grg.<\/i> 507d; so, σοῦσθε… ὅπως ποδῶν &lt;ἔχετε&gt; A. <i>Supp.<\/i> 837 (lyr.). ἔξω τινὸς πόδα ἔχειν keep one΄s <b>foot<\/b> out of a thing, i.e. be clear of it, ἔξω κομίζων πηλοῦ πόδα Id. <i>Ch.<\/i> 697; πημάτων ἔξω πόδα ἔχει Id. <i>Pr.<\/i> 265; ἐκτὸς κλαυμάτων S. <i>Ph.<\/i> 1260; ἔξω πραγμάτων E. <i>Heracl.<\/i> 109; without a gen., ἐκτὸς ἔχειν πόδα Pi. <i>P.<\/i> 4.289; opp. εἰς ἄντλον ἐμβήσῃ πόδα E. <i>Heracl.<\/i> 168; ἐν τούτῳ πεδίλῳ… πόδ’ ἔχων Pi. <i>O.<\/i> 6.8. ἀμφοῖν ποδοῖν, etc., to denote energetic action, Ar. <i>Av.<\/i> 35, cf. <i>Il.<\/i> 13.78; συνέχευε ποσὶν καὶ χερσὶν 15.364; χερσίν τε ποσίν τε καὶ σθένει 20.360; τιμωρήσειν χειρὶ καὶ ποδὶ καὶ πάσῃ δυνάμει Aeschin. 2.115, cf. 3.109; τερπωλῆς ἐπέβημεν ὅλῳ ποδί with all the <b>foot<\/b>, i.e.<br\/><b>entirely<\/b>, A.R. 4.1166, cf. D.Chr. 13.19 (prob.); καταφεύγειν ἐπὶ τὴν πόλιν ὥσπερ ἐκ δυοῖν ποδοῖν Aristid. 1.117J. ; opp. οὐκ ἂν προβαίην τὸν πόδα τὸν ἕτερον Ar. <i>Ec.<\/i> 161; οὐκ ἂν ἔφασκεν ἐξελθεῖν οὐδὲ τὸν ἕτερον πόδα Din. 1.82. τὴν ὑπὸ πόδα [κατάστασιν] <b>just below them<\/b>, Plb. 2.68.9; ὑπὸ πόδας τίθεσθαι trample under <b>foot<\/b>, scorn, Plu. 2.1097c; οἱ ὑπὸ πόδα those <b>next below them<\/b> (in rank), Onos. 25.2; ὑπὸ πόδα χωρεῖν <b>recede, decline<\/b>, of strength, Ath. <i>Med.<\/i> ap. Orib. <i>inc.<\/i> 21.16. for ὀρθῷ ποδί, v. ὀρθός II. 1. ἁλιεῖς ἀπὸ ποδός prob. fishermen who fish <b>from the land<\/b>, not from boats, BGU 221.5 (i1\/iii AD); ποτίσαι ἀπὸ ποδός perh. irrigate <b>by the feet<\/b> (of oxen turning the irrigation-wheel), PRyl. 157.21 (ii AD); τόπον… ἀπὸ ποδὸς ἐξηρτισμένον <font color='darkorange'>dub.sens.<\/font> in POsl. 55.11 (ii\/iii AD). ἀγγεῖον… τρήματα ἐκ τῶν ὑπὸ ποδὸς ἔχον <b>round the bottom<\/b>, Dsc. 2.72. πούς τινος, as periphr. for a person <b>as coming<\/b>, etc., σὺν πατρὸς μολὼν ποδί, i.e. σὺν πατρί, E. <i>Hipp.<\/i> 661; παρθένου δέχου πόδα Id. <i>Or.<\/i> 1217, cf. <i>Hec.<\/i> 977, <i>HF<\/i> 336; χρόνου πόδα Id. <i>Ba.<\/i> 889 (lyr.), Ar. <i>Ra.<\/i> 100; also ἐξ ἑνὸς ποδός, i.e. μόνος ὤν, S. <i>Ph.<\/i> 91; οἱ δ’ ἀφ’ ἡσύχου π., i.e. οἱ ἡσύχως ζῶντες, E. <i>Med.<\/i> 217. <i>metaph<\/i>, of things, <b>foot, lowest part<\/b>, esp.<br\/><b>foot of a hill<\/b>, <i>Il.<\/i> 2.824, 20.59 (pl.), Pi. <i>P.<\/i> 11.36, etc. ; of a table, couch, etc., Ar. <i>Fr.<\/i> 530, X. <i>Cyr.<\/i> 8.8.16, etc. ; cf. πέζα· of the side strokes at the foot of the letter Ω, Callias ap. Ath. 10.454a; = ποδεών II. 1, ἀσκοῦ… λῦσαι π. E. <i>Med.<\/i> 679. in a ship, πόδες are <b>the two lower corners of the sail<\/b>, or <b>the ropes fastened therelo<\/b>, by which the sails are tightened or slackened, <b>sheets<\/b> (cf. ποδεών II. 4), <i>Od.<\/i> 5.260; χαλᾶν πόδα ease off <b>the sheet<\/b>, as is done when a squall is coming, E. <i>Or.<\/i> 707; τοῦ ποδὸς παρίει let go hold <b>of it<\/b>, Ar. <i>Eq.<\/i> 436; ἐκδοῦναι ὀλίγον τοῦ ποδός Luc. <i>Cont.<\/i> 3; ἐκπετάσουσι πόδα ναός (with reference to the sail), E. <i>IT<\/i> 1135 (lyr.); opp. τεῖναι πόδα haul <b>it<\/b> tight, S. <i>Ant.<\/i> 715; ναῦς ἐνταθεῖσα ποδί a ship with her <b>sheet<\/b> close hauled, E. <i>Or.<\/i> 706; κὰδ’ δ’… λαῖφος ἐρυσσάμενοι τανύοντο ἐς πόδας ἀμφοτέρους A.R. 2.932; ἱστία… ἐτάνυσσαν ὑπ’ ἀμφοτέροισι πόδεσσι Q.S. 9.438. perh. of the <b>rudder<\/b> or <b>steering-paddle<\/b>, αἰεὶ γὰρ πόδα νηὸς ἐνώμων <i>Od.<\/i> 10.32 (cf. <i>Sch. ad loc.<\/i>); πὰρ ποδὶ ναός Pi. <i>N.<\/i> 6.55.<br\/><b>a foot<\/b>, as a measure of length, = 4 palms (&lt; παλασταί) or 6 fingers, Hdt. 2.149, Pl. <i>Men.<\/i> 82c, etc.<br\/><b>foot<\/b> in Prosody, Ar. <i>Ra.<\/i> 1323 (lyr.), Pl. <i>R.<\/i> 400a, Aristox. <i>Harm.<\/i> p. 34 M., Heph. 3.1, etc. ; so of a metrical <b>phrase<\/b> or <b>passage<\/b>, ἔκμετρα καὶ ὑπὲρ τὸν π. Luc. <i>Pr. Im.<\/i> 18; of a long passage declaimed in one breath, κήρυκες ὅταν τὸν καλούμενον πόδα μέλλωσιν ἐρεῖν Gal. 4.459, cf. Luc. <i>Demon.<\/i> 65, Poll. 4.91.<br\/><b>boundary stone<\/b>, Is. <i>Fr.<\/i> 27. (Cf. Lat. <b>pes<\/b>, Goth. <i>fotus<\/i>, etc. ΄foot΄; related to πέδον as noted by Arist. <i>IA<\/i> 706a33.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, ποδός, dat. plur. ποσί, ep. ποσσί u. πόδεσσι, <i>der Fuß<\/i>, sowohl von Menschen als von Tieren, Hom. u. Folgde ; λαβὼν ποδός, ἕλκε ποδός, ἔχεν ποδός, am Fuß, <i>Il<\/i>. 10.490, 11.258, 16.763 ; βάλεν ταρσὸν ποδός, 11.377 ; λὰξ ποδί, öfter ; ἐρίγδουποι πόδες ἵππων, 11.152, u. sonst ; bei Hom. u. Att. nicht selten ποδί, ποσὶ στῆναι, βῆναι, ἱκέσθαι, ἐλθεῖν, δραμεῖν, πηδᾷν u. dgl., wo es uns pleonastisch erscheint, aber sinnlich anschaulicher ist. – Auch <i>die Krallen des Raubvogels, Od<\/i>. 15.526 ; <i>die Arme oder Fänger des Polypen<\/i>, Hes. <i>O<\/i>. 526. – <i>Il<\/i>. 17.386 steht γούνατά τε κνῆμαί τε πόδες θ' ὑπένερθεν, also <i>der untere Teil des Beines<\/i>, vom Knöchel abwärts ; aber auch überh. <i>das ganze Bein<\/i> ; oft χεῖρες καὶ πόδες, πόδας καὶ χεῖρας ὕπερθεν verbunden ; <i>der vom Leibe getrennte, abgehauene Fuß, Od<\/i>. 20.299, 22.290 ; ξύλινος πούς, <i>ein hölzerner, Stelzfuß<\/i>, Her. 9.37 ; ἐς πόδας ἐκ κεφαλῆς, <i>vom Kopf bis zu den Füßen<\/i>, Bezeichnung der ganzen Leibeslänge, <i>Il<\/i>. 18.353, 23.169 ; auch ἐκ κεφαλῆς ἐς πόδας ἄκρους, 16.640 ; danach komisch τὰ πράγματα ἐκ τῶν ποδῶν ἐς τὴν κεφαλήν σοι πάντ' ἐρῶ, Ar. <i>Plut<\/i>. 649. – Auch <i>Fußtritt, Gang<\/i>, τῷ δ' ὑπὸ ποσσὶ μέγας πελεμίζετ' Ὄλυμπος, <i>unter seinen Füßen, seinen Tritten, Il<\/i>. 8.443, vgl. 13.19, 14.285 ; bes. <i>Lauf, Wettlauf<\/i>, οἱ ἀέθλια ποσσὶν ἄροντο, <i>sie erlangten Kampfpreise mit den Füßen<\/i>, d.i. <i>im Wettlauf, Il<\/i>. 9.124, 266, 22.160, <i>Od<\/i>. 8.103, 206, 353. Daher ποσὶν ἐρίζειν, <i>mit den Füßen wetteifern, Wettlauf halten, Il<\/i>. 13.325, 23.792, ποσὶ νικᾷν, <i>mit den Füßen, im Wettlaufe siegen<\/i>, 20.410, <i>Od<\/i>. 13.261 ; so τιμὰ ποδῶν Pind. <i>Ol<\/i>. 12.15 ; αἴγλα ποδῶν, 13.36 ; ἀρετά, <i>P<\/i>. 10.23 ; ποσσὶ κράτεσκε, <i>N<\/i>. 3.52 ; ἔλαβε ποσίν, <i>holte ein<\/i>, 3.81, u. öfter ; ποδοῖν κλοπὰν ἀρέσθαι, <i>heimlich entfliehen<\/i>, Soph. <i>Aj<\/i>. 243 ; σύντεινε ποδὸς ὁρμάν, Eur. <i>El<\/i>. 112 ; ἅμιλλαν ἐπόνει ποδοῖν, <i>I.A<\/i>. 213 ; πόδα τιθέναι, <i>gehen<\/i>, Ar. <i>Th<\/i>. 1100. – <i>Das Zunächstvorliegende<\/i> wird oft bezeichnet als πρόσθεν ποδός oder ποδῶν, προπάροιθε ποδῶν, <i>was vor den Füßen ist<\/i> ; παρὰ ποδός, sogleich, Theogn. 282 ; πρὸ ποδός, <i>das Gegenwärtige, dem Raum u. der Zeit nach<\/i>, Pind. <i>I<\/i>. 7.13 ; auch τὸ πὰρ ποδός, <i>P<\/i>. 3.60 ; φροντίδα τὰν πὰρ ποδός, 10.62 ; πὰρ ποδὶ σχεδόν, <i>Ol<\/i>. 1.74. Anders ist παραὶ ποσὶν ἔκπεσε θυμός, <i>vor die Füße entfiel ihnen der Mut, Il<\/i>. 15.280. – Πημάτων ἔξω πόδα ἔχειν, Aesch. <i>Prom<\/i>. 263, wie ἔξω κομίζων ὀλεθρίου πηλοῦ πόδα, <i>Ch<\/i>. 686, vgl. Eur. <i>Bacch<\/i>. 110, d.i. <i>entronnen sein<\/i>, wie ἐκτὸς κλαυμάτων Soph. <i>Phil<\/i>. 1260 ; – βράχιστα γὰρ κράτιστα τἀν ποσὶν κακά, <i>Ant<\/i>. 1309, wie ἡ Σφὶγξ τὸ πρὸς ποσὶ σκοπεῖν μεθέντας ἡμᾶς τἀφανῆ προσήγετο, <i>O.R<\/i>. 130 ; τοὐν ποσὶν οἰστέον κακόν, Eur. <i>Alc<\/i>. 742 ; τὰ ἐν ποσὶν ἀγνοῶν, Plat. <i>Theaet<\/i>. 175b ; Sp., wie Luc. <i>Nigr<\/i>. 7 ; – κατὰ πόδα, <i>auf dem Fuße, so schnell die Füße können, auf dem Fuße folgend<\/i>, Her. 9.89 ; Thuc. 3.98, 8.17 ; κατὰ πόδας αὐτῶν ἰέναι, <i>auf dem Fuße folgen<\/i>, 5.64 ; Xen. <i>Mem<\/i>. 2.6.9 ; ἕπεσθαι, Plat. <i>Legg<\/i>. XI.918a ; ὑπέλαβες, <i>Soph<\/i>. 243e ; Sp., wie Pol. 2.49.4 ; τῇ κατὰ πόδας ἡμέρᾳ, <i>am folgenden Tage<\/i>, 1.12.1 ; τῷ κατὰ πόδας ἐνιαυτῷ, 2.20.4, u. öfter ; – so auch ἐκ ποδὸς ἕπεσθαι, 3.68.2, vgl. 14.8.13 ; und so ὅσον ἐκ ποδός, = ὅσον ἤδη, 2.68.9 ; u. παρὰ πόδας, <i>sogleich, in kurzem<\/i>, 1.7.5 u. öfter ; – aber ἐκ ποδῶν ist = <i>fern, weit ab<\/i>, Her. 6.35, s. ἐκποδών ; – ἐπὶ πόδα ἀνάγειν, Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.3.69, wie ἐπὶ πόδα ἀναχωρεῖν, <i>An<\/i>. 5.2.32, werden durch <i>B.A<\/i>. 72.31 χωρεῖν ἐπὶ σκέλος, τὸ ὀπίσω ἀναχωρεῖν μὴ δόντα τοῖς ὑπεναντίοις τὰ νῶτα erklärt, also sich so zurückziehen, daß man gegen die Feinde Front macht ; vgl. bes. Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.5.6, ἀπῄεσαν, ἕως μὲν ἐξικνεῖτο τὰ βέλη ἀπὸ τοῦ τείχους, ἐπὶ πόδα, um den Schild zum Decken gebrauchen zu können, ἐπεὶ δὲ ἔξω βελῶν ἐγένοντο, στραφέντες, und Arr. <i>An<\/i>. 5.17.12, wo es mit πρύμναν κρούεσθαι zusammen steht ; vgl. noch Pol. 2.30.4, 68.4, 18.8.4 ; – περὶ πόδα, <i>um den Fuß, passend, angemessen<\/i>, ἔστι μοι τοῦτο περὶ πόδα, <i>das ist mir sehr gelegen, eben recht<\/i>, eigtl. <i>ein Schuh, der genau um den Fuß anschließt<\/i>, Hesych. u. Sp., wie Luc.; – ὡς ποδῶν ἔχει, <i>wie er zu Fuß ist, so schnell er kann<\/i>, Plat. <i>Gorg<\/i>. 507d u. sonst, vollständiger ὡς ποδῶν εἶχον τάχιστα ἐβοήθεον, Her. 6.116, vgl. 9.59 ; – φεύγειν ἀμφοῖν ποδοῖν, auch ἐκ δυοῖν ποδοῖν, <i>mit beiden Füßen, aus allen Kräften fliehen<\/i> ; – βοηθεῖν χειρὶ καὶ ποδί oder ὅλῳ ποδί, <i>mit Hand und Fuß, mit aller Macht beistehen<\/i> ; so bei Aesch. 3.109 ὤμοσαν βοηθήσειν τῷ θεῷ καὶ χειρὶ καὶ ποδὶ καὶ πάσῃ δυνάμει ; vgl. Suid.; übertr. sagt Ap.Rh. 4.1165 οὔποτε φῦλ' ἀνθρώπων τερπώλης ἐπέβησαν ὅλῳ ποδί, <i>sie traten nicht mit ganzem Fuße auf<\/i>, d.h. <i>sie haben keine reine, ungemischte Freude<\/i>. – Die Tragg. brauchen auch πούς τινος als Umschreibung einer Person, <font color='green'>Hermann<\/font> Soph. <i>Ant<\/i>. 43 ; Eur. <i>Hipp<\/i>. 661.<br\/>Uebertr. von leblosen Dingen, <i>der Fuß, das untere Fußende<\/i>, bes. <i>der Fuß, der untere Teil eines Berges, Il<\/i>. 2.824, 20.59, – <i>Fuß eines Tisches, Bettes<\/i> u. dgl., Xen. <i>Mem<\/i>. 2.1.30 u. Sp. – Bei Ath. X 454a wird Ω beschrieben : πόδας ἔχων βραχεῖς δύο. – Am Schiffe sind πόδες <i>die beiden untern, Zipfel des Segels<\/i>, auch <i>die an ihnen befestigten Taue, mit denen das Segel gedreht und gespannt wird, Od<\/i>. 5.260, 10.32, an welcher letzteren Stelle Einige den sing. vom Steuerruder verstanden haben. Allgemeiner ist Eur. <i>Hec<\/i>. 940 zu nehmen : ἐπεὶ νόστιμον ναῦς ἐκίνησε πόδα, während ἐκπετάσουσι πόδα ναός <i>I.T<\/i>. 1136 auf das Segel geht ; τοῦ ποδὸς παριέναι, Ar. <i>Eq<\/i>. 434, wo der Schol. bemerkt, daß es ein vom Einziehen der Segel entlehnter Ausdruck sei, πόδας καλοῦσιν οἱ ναῦται τοὺς παρ' ἑκάτερα τὰ μέρη κάλως ἐκδεδεμένους τῆς ὀθόνης. Vgl. noch Ap.Rh. 2.931 ; Qu.Sm. 9.438 u. <i>Schol. Ap.Rh<\/i>. 1.567. – <i>Fuß als Längenmaß<\/i>, 4 Palmen <i>Od<\/i>. 16 Finger, 11 Zoll 87\/10 Linien rheinländisch, Her. 2.149 u. Folgde. Daher ὑπὲρ τὸν πόδα, <i>über das Maß<\/i>. – In der Metrik <i>ein Versfuß<\/i>, Gramm., Scholl. – Von Flötenbläsern, Trompetern u. Ausrufern, <i>ein lauter, mit vollem Ausatmen verbundener Ruf<\/i>, Galen.<br\/>[Πούς ist die von den alten Gramm. allein anerkannte Akzentuation, nicht ποῦς, <i>EM<\/i>. p. 686.16 Arcad. 126.6, <i>B.A<\/i>. 554.31, 1196 ; vgl. <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>Phryn<\/i>. 765.]"
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πούς<\/b>, ποδός, ὁ<br\/> [in LXX chiefly for רֶגֶל ;] <br\/><b>a foot, both of men and beasts<\/b>: Mat.4:6 (LXX), Mrk.9:45, Luk.1:79, Jhn.11:44, Act.7:5, al.; ὑπο τοὺς π., Rom.16:20, 1Co.15:25 15:27 Eph.1:22, Heb.2:8; ὑποκάτω τῶν π., Mat.22:44 (LXX); πρὸς (παρὰ) τοὺς π., Mrk.5:22, Luk.8:41, al.; figuratively, Mat.15:30, Luk.10:39, Act.5:2, al.; ἔμπροσθεν τῶν π., Rev.3:9 19:10, al.; ἐπὶ τοὺς π., Act.10:25. By meton., of a person in motion (Psa.119:101): Luk.1:79, Act.5:9, Rom.3:15 10:15, Heb.12:13 <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}