{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%BF%CF%85%CC%81?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 20:45:25",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πού",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πού",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<i>adv. indéf. enclitique :<\/i><br\/><b>      1<\/b> quelque part, en quelque endroit, IL. <i>23, 460 ;<\/i> ESCHL. <i>Suppl. 778 ; joint à un adv<\/i>. οὐχ ἕκας που, SOPH. <i>Ph. 41,<\/i> qqe part non loin ; πέλας που, SOPH. <i>Ph. 163,<\/i> qqe part près d’ici ; <i>avec un gén. :<\/i> ποὺ αὐτοῦ ἀγρῶν, OD. <i>4, 639,<\/i> là même qqe part dans les champs ; ποὺ τῆς χώρας, XÉN. <i>Cyr. 6, 1, 42,<\/i> qqe part dans le pays ;<br\/><b>      2<\/b> en quelque manière, <i>d’où,<\/i> peut-être, probablement, je pense, je suppose, <i>etc<\/i>. θεός πού σοι τόγ' ἔδωκεν, IL. <i>1, 178,<\/i> c’est un dieu, je pense, qui t’a fait ce présent ; <i>cf<\/i>. IL. <i>2, 116 ; 3, 308 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 1064, etc. ;<\/i> HDT. <i>3, 73 ;<\/i> THC. <i>3, 56, etc. ; particul. avec les conj. qui marquent le doute ou la possibilité :<\/i> εἴ που, ESCHL. <i>Suppl. 40 ;<\/i> SOPH. <i>El. 1473,<\/i> si par hasard ; ἐάν που, XÉN. <i>Hier. 3, 2, m. sign. ;<\/i> εἰ μή που, PLAT. <i>Rsp. 372<\/i> a, à moins que par hasard ; <i>avec un pron. indéf<\/i>. καί πού τι, THC. <i>2, 87,<\/i> et encore peut-être ; <i>avec un adv<\/i>. τάχα που, SOPH. <i>O.R. 1116,<\/i> peut-être, je pense ; <i>cf<\/i>. EUR. <i>El. 518 ; avec un n. de nombre :<\/i> ἔτεα τρία καὶ δέκα κου μάλιστα, HDT. <i>1, 119,<\/i> environ treize ans au plus ; <i>cf<\/i>. PAUS. <i>8, 11, 4, etc. ; avec la nég<\/i>. οὔ τι που, certes pas, IL. <i>17, 446 ;<\/i> PD. <i>P. 4, 154 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 361<\/i> d, <i>etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ion<\/i>. κου, HDT. <i>l. c. etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. *πός.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "enklitisch, indefinit. zu ποῦ, <i>irgendwo<\/i> ; Hom. u. Tragg.: κἄστ' οὐχ ἑκάς που, Soph. <i>Phil<\/i>. 41 ; που τῆς χώρας ἐμβάλλειν, Xen. <i>Cyr<\/i>. 6.1.42 ; – gew. wie unser <i>wohl, etwa, vielleicht<\/i>, der Rede eine gewisse Ermäßigung gebend, bes. εἴ που, εἴ τινά που, ὅς που u. ä. Vrbdgn, z.B. <i>Il<\/i>. 11.292 ; Tragg., Ar. u. in Prosa : καί πού τις ἔστι βωμὸς αὐτόθι, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 229c ; οὐδείς που τοῦτο ἀγνοεῖ, <i>Phil<\/i>. 64d ; εἴ που, Xen. <i>An<\/i>. 3.4.23 ; ἤν που, 1.2.27 ; Folgde : τῇδέ που, Pol. 3.108.3 ; sowohl eigtl. Zweifel ausdrückend, als subjektive, bescheiden ausgesprochene Gewißheit der Ueberzeugung."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πού <\/b><br\/> enclitic particle, <br\/> __1. <b>anywhere, somewhere<\/b>: Heb.2:6 4:4. <br\/> __2. <b>in some degree, perhaps, about<\/b>: Act.27:29 (T, μήπου), Rom.4:19; δή που (T, δήπου), <b>surely<\/b>: Heb.2:16.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}