{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%BF%CF%84%CE%B1%CE%BC%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 21:23:33",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ποταμός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ποταμός",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>οῦ (ὁ)<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> fleuve, rivière, HOM. ATT. <i>etc. ; prov<\/i>. <font color='blue'>ἄνω ποταμῶν<\/font>, ESCHL. <i>fr. 378 ; cf<\/i>. EUR. <i>Med. 410, etc<\/i>. en remontant le courant, <i>en parl. d’événements extraordinaires ; en gén<\/i>. tout courant liquide, <i>particul<\/i>. courant de lave, PD. <i>P. 1, 42 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 368, etc. ; en parl. des fleuves de feu des enfers,<\/i> PLAT. <i>Phæd. 111<\/i> d ;<br\/><b>      2<\/b> rivière artificielle, canal, ARR. <i>An. 7, 21, 1 ;<\/i> STR. <i>740, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. anal. nom d’une constellation, auj<\/i>. l’Éridan, <i>constellation de l’hémisphère sud,<\/i> ARAT. <i>358, etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>incert. ; cf. p.-ê<\/i>. πέτομαι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <b>river, stream<\/b>, Ὠκεανοῖο ἐξ οὗ περ πάντες π. <i>Il.<\/i> 21.196; π. ἁλιμυρήεις, ἀργυροδίνης, βαθυδίνης, βαθύρροος, δεινός, διϊπετής, δινήεις, ἐΰρροος, ἐρίδουπος, εὐρὺ ῥέων, θεῖος, ἱερός, ἴφθιμος, καλλίροος, κελάδων, λάβρος, πλήθων, χειμάρροος, ὠκύροος, <i>Od.<\/i> 5.460, <i>Il.<\/i> 21.8, 212, 8, 25, 17.263, <i>Od.<\/i> 11.242, <i>Il.<\/i> 21.130, <i>Od.<\/i> 10.515 (pl.), <i>Il.<\/i> 21.304, <i>Od.<\/i> 11.238, 10.351 (pl.), <i>Il.<\/i> 17.749 (pl.), <i>Od.<\/i> 5.441, <i>Il.<\/i> 18.576, 21.270, 5.87, 87, 598; νυκτὸς π., of the <b>rivers<\/b> of hell, Pi. <i>Fr.<\/i> 130.9; <b><i>prov.<\/i>, ἄνω ποταμῶν<\/b>, of extraordinary events, A. <i>Fr.<\/i> 335, etc. (in full, ἄνω π. ἱερῶν χωροῦσι παγαί E. <i>Med.<\/i> 410 (lyr.)); π. οὐκ ἔστιν ἐμβῆναι δὶς τῷ αὐτῷ Heraclit. 91; π. θαλάσσῃ ἐρίζεις, of unequal combats, Suid., etc. <i>metaph<\/i>, <b>rivers of fire<\/b> or <b>lava<\/b>, Pi. <i>P.<\/i> 1.22, A. <i>Pr.<\/i> 370; Com., ζωμοῦ π. κρέα θερμὰ κυλίνδων Telecl. 1.8, cf. Pherecr. 108.3; also π. πραγμάτων Porph. <i>Marc.<\/i> 5.<br\/><b>artificial stream, canal<\/b>, Str. 16.1.10, Arr. <i>An.<\/i> 7.21.1; οἱ ὀρυχθέντες π. OGI 54.23 (Adule, iii BC). personified, <b>rivergod<\/b>, <i>Il.<\/i> 20.7, 73, etc. name of the constellation Eridanus, Eudox. ap. Hipparch. 1.2.20, Arat. 358, etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ (πίνω, πέπομαι, ποτός, eigtl. trinkbar, süßes Wasser, im Ggstz des salzigen Meerwassers), <i>der Fluß, Strom<\/i> ; Hom. u. Folgde überall ; bei Hom. heißen sie διϊπετής, καλλίροος, δινήεις u. ä.; er nennt auch den Okeanos so, als den die Erdscheibe umgebenden Fluß ; ἐν θαλάσσᾳ καὶ ποταμοῖς, Pind. <i>P<\/i>. 9.47 ; Tragg., Ar., u. in Prosa ; <font color='blue'>neben θάλαττα<\/font>, Plat. <i>Tim<\/i>. 22d, u. <font color='blue'>κρήνη<\/font>, <i>Legg<\/i>. VI.761b ; auch πυρός, <i>Phaed<\/i>. 111d ; Folgde überall. Nach Eur. <i>Med<\/i>. 411 ist <font color='darkblue'>ἄνω ποταμῶν χωροῦσι παγαί sprichwörtlich<\/font> geworden, Zen. 2.56, ἐπὶ τῶν ὑπεναντίως λεγομένων ἢ γινομένων ; vgl. Dem. 19.287 ; auch ἄνω γὰρ ποταμῶν τοῦτό γε, Luc. <i>D.Mort<\/i>. 6.2."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ποταμός<\/b>, -οῦ, ὁ <br\/> [in LXX chiefly for נָהָר, יְאֹר ;] <br\/><b>a river, stream, torrent<\/b>: Mat.3:5 7:25, 27, Mrk.1:1-45 :, Luk.6:48-49, Act.16:13, 2Co.11:26, Rev.8:10 9:14 12:15-16 16:4, 12 21:1-2. Fig., pl., π. ὕδατος ζῶντος, Jhn.7:38.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}