{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%BF%CE%BD%CE%B7%CF%81%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 16:34:00",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πονηρός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πονηρός",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ά, όν :<br\/>A<\/b> <i>intr. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> qui est dans la peine, qui souffre, malheureux, infortuné, HÉS. <i>fr. 43, 5 Gaisford ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> qui est en mauvais état, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> de mauvaise qualité, mauvais, défectueux, <i>en parl. de choses :<\/i> π. δίαιτα, PLAT. <i>Rsp. 425<\/i> e, mauvais régime ; πονηρὸν σῶμα, PLAT. <i>Prot. 313<\/i> a, corps chétif <i>ou<\/i> maladif ; πονηρὰ πράγματα, THC. <i>8, 24, 97 ;<\/i> XÉN. <i>An. 3, 4, 35,<\/i> affaires en mauvais état ; πονηρὰν ναυτιλίαν ναυτίλλεσθαι, PLAT. <i>Rsp. 551<\/i> c, avoir une mauvaise traversée ; π. ἄνεμοι, DH. <i>1, 52,<\/i> vents contraires ; π. ὀσμή, ARSTT. <i>Mir. 115,<\/i> odeur désagréable ; <i>en parl. d’animaux :<\/i> π. κύων, PLAT. <i>Euthyd. 298<\/i> d, vilain chien ; π. ἱππάριον, XÉN. <i>Cyr. 1, 4, 19,<\/i> mauvaise rosse ; <i>en parl. de pers<\/i>. πονηρὸς ἰατρός, ANT. <i>126, 16,<\/i> mauvais médecin ;<br\/><b>      2<\/b> mauvais, méchant, pervers ; <i>en parl. de pers. p. opp. à<\/i> χρηστός, XÉN. <i>Ath. 1, 1, etc. ;<\/i> πονηρὸς κἀκ πονηρῶν, AR. <i>Eq. 337,<\/i> méchant et de méchante race ; πόνῳ πονηρός, AR. <i>Vesp. 466, etc<\/i>. malignement méchant, <i>càd<\/i>. très méchant ; π. τινι, XÉN. <i>Cyr. 8, 4, 33, etc. ; ou<\/i> πρός τινα, XÉN. <i>An. 7, 1, 39, etc<\/i>. méchant à l’égard de qqn ; ὁ πονηρός, NT. <i>Matth. 13, 19,<\/i> le mauvais esprit, le démon ; <i>en parl. de choses<\/i> (vie, action, bruit, <i>etc<\/i>.) ESCHL. <i>Ch. 1045 ; fr. 86, 395, Dind. ;<\/i> ATT. ; τὸ πονηρόν, SPT. <i>Deut. 17, 2, etc<\/i>. le mal ; τὰ πονηρά, XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 25,<\/i> les vices, le mal <i>ou<\/i> la méchanceté ; πονηρὰ δρᾶν, EUR. <i>Hec. 1190,<\/i> faire le mal <i>ou<\/i> faire du mal ;<br\/><b>      3<\/b> lâche, bas, vil, SOPH. <i>Ph. 437, etc. ;<\/i><br\/><b>B<\/b> qui cause de la peine, de la fatigue, fatigant, pénible, HOM. <i>Ep. 14, 20 ;<\/i> THGN. <i>274 ;<\/i> AR. <i>Pl. 352<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ότερος, ATT. (AR. <i>Lys. 517, etc.) sup<\/i>. -ότατος, HÉS. <i>fr. 43, 5 Gaisford ;<\/i> THGN. <i>272 ;<\/i> ATT. (PLAT. <i>Rsp. 470<\/i> e, <i>etc<\/i>.).<\/p><p style='color:darkgreen'>➳ <i>Les Att. accentuent<\/i> πόνηρος <i>au sens<\/i> II.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πονέω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ά, όν, in physical sense, <b>oppressed by toils<\/b>, πονηρότατος καὶ ἄριστος, of Heracles, Hes. Frr. 138, 139. of things, <b>toilsome, painful, grievous<\/b>, ἔργα Hom. <i>Epigr.<\/i> 14.20; νούσων πονηρότερον Thgn. 274; φορτίον Ar. <i>Pl.<\/i> 352.<br\/><b>in bad case, in sorry plight, useless, good-for-nothing<\/b>, σύμμαχοι <i>ib.<\/i> 220, cf. <i>Nu.<\/i> 102; στράτευμα X. <i>An.<\/i> 3.4.34; ἰατρός Antipho 4.2.4 (<font color='brown'>v.l.<\/font> for μοχθηρός)· κύων, ἱππάριον, Pl. <i>Euthd.<\/i> 298d, X. <i>Cyr.<\/i> 1.4.19; δίαιτα, τροφή, σιτία, <b>injurious<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 425e, <i>Lg.<\/i> 735b, <i>Grg.<\/i> 464d, etc. ; π. ἕξις σώματος Id. <i>Ti.<\/i> 86e; π. σῶμα, opp. χρηστόν, Id. <i>Prt.<\/i> 313a, cf. <i>R.<\/i> 341e; π. σκώμματα <b>sorry<\/b> jests, Ar. <i>Nu.<\/i> 542; π. βούλευμα Id. <i>Lys.<\/i> 517 (Comp.); π. πράγματα a <b>bad<\/b> state of things, Th. 8.97, cf. 24; π. ἀρχὴ τῆς παιδείας a <b>bad<\/b> beginning, Aeschin. 1.11; π. τὴν ναυτιλίαν ναυτίλλεσθαι Pl. <i>R.<\/i> 551c; π. πολιτεία Arist. <i>Pol.<\/i> 1294b38. Adv., -ρῶς ἔχειν to be <b>in bad case<\/b>, Th. 7.83, etc. ; ἂ πονηρῶς ἔχει τῶν πραγμάτων Lys. 14.35; π. διακεῖσθαι, διατεθῆναι, Isoc. 19.12, D. 59.55. in moral sense, <b>worthless, knavish<\/b>, φήμη, βίος, ζόη, A. <i>Ch.<\/i> 1045, Frr. 90, 401, etc. ; οὐδεὶς ἑκὼν π. Epich. 78; π. ἦθος Democr. 192; πονηρὸς… κἀκ πονηρῶν <b>rogue<\/b> and son <b>of rogues<\/b>, Ar. <i>Eq.<\/i> 336-7; ὦ πόνῳ πονηρέ in a comic jingle, Id. <i>V.<\/i> 466, cf. Lys. 350; π. πόρρω τέχνης past master in <b>knavery<\/b>, Id. <i>V.<\/i> 192; π. τοῖς φίλοις X. <i>Cyr.<\/i> 8.4.33; πρὸς ἀλλήλους Id. <i>An.<\/i> 7.1.39; π. λόγων ἀκρίβεια Antipho 3.3.3; πονηρότεροι σύμβουλοι Id. 5.71; π. [ῥῆμα] <b>malicious<\/b>, Ev. Matt. 5.11; τὰ π.<br\/><b>wickednesses<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 2.2.25; πονηρὰ δρᾶσαι E. <i>Hec.<\/i> 1190; τὸ π. LXX De. 17.2; δόλῳ πονηρῷ, Lat. <b>dolo malo<\/b>, SIG 693.6 (Methymna, ii BC); ὁ π. the <b>evil one<\/b>, Ev. Matt. 13.19; π. δαίμων PLips. 34.8 (iv AD), etc.<br\/><b>base, cowardly<\/b>, S. <i>Ph.<\/i> 437, etc. ; π. χρώματα, i.e. the coward΄s hue, X. <i>Cyr.<\/i> 5.2.34 (interpol.). with a political connotation, <b>of the baser sort<\/b>, E. <i>Supp.<\/i> 424; οἱ λεγόμενοι π. Pl. <i>R.<\/i> 519a; opp. καλοὶ κἀγαθοί, Isoc. 15.100, 316, cf. Ar. <i>Eq.<\/i> 186. — On the variation of accent, πονηρός and πόνηρος, v. μοχθηρός fin."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "eigtl. <i>Arbeit, Mühe, Drangsal habend od. machend<\/i> ; dah.<br\/>   <b>a)<\/b> im physischen Sinne, <i>Not machend, lästig<\/i> ; Theogn. 274 ; ὅτι χρηστὸν ἢ πονηρὸν περὶ τὸ σῶμα, Plat. <i>Prot<\/i>. 313d ; gew. pass., <i>Not leidend, unglücklich<\/i> ; so heißt Herakles πονηρότατος καὶ ἄριστος, Hes. frg. 43.5 ; von Sachen, <i>in schlechtem Zustande, unbrauchbar, verdorben<\/i>, τροφή, Plat. <i>Legg<\/i>. III.735b ; δίαιτα, <i>Rep<\/i>. IV.425e ; διὰ πονηράν τινα ἕξιν τοῦ σώματος, <i>Tim<\/i>. 86d ; καὶ ἄχρηστοι, <i>Legg<\/i>. XII.950b ; αὐλοί, <font color='brown'>im Ggstz von χρηστοί<\/font>, <i>Rep<\/i>. X.601e ; so auch σιτία, <i>Gorg<\/i>. 464d ; wie καρπός, <font color='brown'>im Ggstz von καλός<\/font>, Matth. 7.17 ; πονηρῶς δίεκειτο, von einem Sterbenden, καὶ οὐδεμίαν ἔλπίδα εἶχε τοῦ βίου, Isocr. 1.9.12 ; πονηρῶς ἔχειν, Luc. <i>Alex<\/i>. 16. Von einer schlimmen Lage sagt Thuc. 8.97 ἐκ πονηρῶν τῶν πραγμάτων γενομένων τοῦτο πρῶτον ἀνήνεγκε τὴν πόλιν, vgl. 8.24, ἃ πονηρῶς ἔχει τῶν πραγμάτων, Lys. 14.35. – Häufiger<br\/>   <b>b)<\/b> in moralischem Sinne, <i>schlecht, boshaft<\/i> u. dgl.; μήτ' ἐπιζευχθῇς στόμα φήμαις πονηραῖς, Aesch. <i>Ch<\/i>. 1041 ; πόλεμος οὐδέν' ἄνδρ' ἑκὼν αἱρεῖ πονηρόν, Soph. <i>Phil<\/i>. 435 ; Eur. <i>Hec<\/i>. 596 sagt ὁ πονηρὸς οὐδὲν ἄλλο πλὴν κακός ; vgl. πονηρῷ χρήσεται κριτῇ, <i>El<\/i>. 374 ; auch τελετὰς πονηράς, <i>Bacch<\/i>. 260 ; κέρδη, <i>Cycl<\/i>. 311 ; πονηρὸς κἀκ πονηρῶν, Ar. <i>Eq<\/i>. 336 u. öfter ; auch πονηρὸς πόρρω τέχνης, <i>Vesp<\/i>. 192 ; u. in Prosa : Plat. <i>Symp<\/i>. 183d ; τὸν ἄδικον καὶ πονηρὸν ἄθλιον εἶναί φημι, <i>Gorg<\/i>. 469e ; τὰ ἔργα πονηρότερα ἐργάσεται, <i>Rep<\/i>. IV.421d ; <i>feig<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.4.19 ; τοῖς φίλοις, <i>schlecht gegen die Freunde<\/i>, 8.4.33 ; aber πονηρὰ χρώματα, 5.2.34, ist <i>blasse, Furcht verratende Farbe<\/i> ; auch στασιάζειν καὶ πονηροὺς εἶναι πρὸς ἀλλήλους, <i>An<\/i>. 1.7.39, <i>aufsässig, feindlich gegen einander<\/i> ; εἰπεῖν πᾶν πονηρὸν κατά τινος, Matth. 5.11. – Wie <i>Schol. Luc. Alex<\/i>. 16 sagt Ἀττικοὶ ἐπὶ σωματικῆς διαθέσεως ὀξύνουσι τὸ πονηρός, wird nach Arcad. p. 71.16 Eust. zu <i>Il<\/i>. 2.764 (vgl. <font color='green'>Reiz<\/font> <i>de acc. incl<\/i>. p. 168 u. <i>B.A<\/i>. II p. 678) bei den Attikern πόνηρος betont, wo es die Bedeutung <i>unglücklich<\/i> hat, vgl. <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>zu Phryn<\/i>. 389 u. μόχθηρος. – Nach <font color='green'>Cram<\/font>. <i>Anecd. Ox<\/i>. 1 p. 372 sollen neuere Komödiendichter das Wort auch als comp. aus πονεῖν u. ἐρᾶν gebraucht haben, wohl Wortspiel."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πονηρός<\/b>, -ά, -όν<br\/> (&lt; πονέω, <b>to toil<\/b>), [in LXX chiefly for רַע ;] <br\/> __1. <br\/>__(a) of persons, <b>oppressed by toils<\/b> (Hes.); <br\/> __(b) of things, <b>toilsome, painful<\/b> (καιρός, Sir.51:12): Eph.5:16 6:13 Rev.16:2. <br\/> __2. <b>bad, worthless<\/b>; <br\/>__(a) <b>in physical sense<\/b>: καρπός, Mat.7:17-18; <br\/> __(b) in ethical sense, <b>bad, evil, wicked<\/b>; <br\/>__(α) <b>of persons<\/b>: Mat.7:11 12:34-35 18:32 25:26, Luk.6:45 11:13 19:22, Act.17:5, 2Th.3:2, 2Ti.3:13; γενεά, Mat.12:39, 45 16:4, Luk.11:29; πνεῦμια, Mat.12:45, Luk.7:21 8:2 11:26, Act.19:12-13, 15-16; as subst., οἱ π., opp. to δίκαιοι, Mat.13:49; to ἀγαθοί, Mat.5:45 22:10; οἱ ἀχάριστοι καὶ π., Luk.6:35; sing., ὁ π., Mat.5:39, 1Co.5:13; id. esp. of Satan, <b>the evil one<\/b>, Mat.5:37 6:13 (see Lft., <i>Notes<\/i>, 125 ff.; but cf. McN, in l) Mat.13:19, 38, Luk.11:4 (WH, R, om.), Jhn.17:15, Eph.6:16, 2Th.3:3 (Lft., <i>Notes<\/i>, l.with), 1Jn.2:13-14 Jn 3:12 Jn 5:18-19; <br\/> __(β) <b>of things<\/b>: Mat.5:11 12:35 15:19, Luk.6:22, 45, Jhn.3:19 7:7, Act.18:14 25:18, Gal.1:4, Col.1:21, 1Ti.6:4, 2Ti.4:18, Heb.3:12 10:22, Jas.2:4 4:16, 1Jn.3:12, II Jn 11, 3Jn.10; ὀφθαλμός (which see), Mat.6:23 20:15, Mrk.7:22, Luk.11:34; as subst., neut., τὸ π., Act.28:21, 1Th.5:22; opp. to ἀγαθόν, Luk.6:45, Rom.12:9; pl., Mat.9:4, Mrk.7:23, Luk.3:19.<br\/> † <re><i>SYN.<\/i>: see: ἄθεσμος <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}