{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%BF%CE%BC%CF%80%CE%B7%CC%81?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 22:53:01",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πομπή",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πομπή",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ῆς (ἡ) :<br\/>   I<\/b> action d’envoyer, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> envoi, PLAT. <i>Rsp. 343<\/i> a, <i>382<\/i> e ; π. ξύλων, THC. <i>4, 108,<\/i> livraison de bois ;<br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. impulsion, inspiration, HDT. <i>1, 63 ; 3, 77 ; 4, 152 ; 8, 94 ;<\/i> ESCHL. <i>Ag. 748 ;<\/i> EUR. <i>H.f. 580, etc. ;<\/i> PLUT. <i>Rom. 9, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> renvoi (dans les foyers), <i>d’où<\/i> retour dans la patrie, OD. <i>6, 290 ; 10, 18 ;<\/i> PD. <i>P. 4, 293 ;<\/i> PLAT. <i>Ep. 345<\/i> e ; <i>en gén<\/i>. trajet, voyage, ESCHL. <i>Sept. 603 ;<\/i> EUR. <i>Rhes. 229 ; en mauv. part :<\/i> action de renvoyer, <i>d’où<\/i> disgrâce, reproche, ARTÉM. <i>417 Reiff ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> action de reconduire <i>ou<\/i> d’escorter, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> escorte, conduite ; <i>avec idée de protection,<\/i> OD. <i>5, 32 ; 7, 193 ; 13, 151 ;<\/i> θεῶν ὑπὸ πομπῇ, IL. <i>6, 171,<\/i> sous la conduite <i>ou<\/i> sous la protection des dieux ; <i>cf<\/i>. PLUT. <i>Cic. 22 ; en parl. du vent pour la navigation,<\/i> οὐρία π. EUR. <i>I.A. 352,<\/i> vent favorable ; <i>invers<\/i>. ἀνταία π. EUR. <i>I.A. 1324,<\/i> vent contraire ; <i>d’où propr<\/i>. escorte : <i>au pl<\/i>. gens d’escorte, escorte, EUR. <i>I.A. 150 ;<\/i> πομπὴν μετ' ἀσφαλείας παρασχεῖν. PLUT. <i>Alc. 31,<\/i> fournir une escorte avec un sauf-conduit ;<br\/><b>      2<\/b> procession religieuse, pompe solennelle, PD. <i>O. 7, 145 ; P. 5, 129, etc. ; joint à<\/i> ἀγῶνες, THC. <i>2, 38 ;<\/i> πομπὴν πέμπειν, THC. <i>6, 56, etc<\/i>. mener une procession, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. éclat, pompe, faste, HDN <i>1, 10, 11 ; en parl. du style,<\/i> PLAT. <i>Ax. 369<\/i> d.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dor<\/i>. πομπά, PD. <i>ll. cc. ;<\/i> EUR. <i>I.A. 352, etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πέμπω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, (&lt; πέμπω) <b>conduct, escort<\/b>, θεῶν ὑπ’ ἀμύμονι πομπῇ <i>Il.<\/i> 6.171; οὔτε θεῶν πομπῇ οὔτε θνητῶν ἀνθρώπων <i>Od.<\/i> 5.32; π. δόμεναι 9.518; πομπᾷ Διὸς ξενίου A. <i>Ag.<\/i> 748 (lyr.); θείῃ π. χρεώμενος Hdt. 1.62, cf. 3.77; οὐρία π., of a fair wind, E. <i>IA<\/i> 352 (troch.); also ἀνταίαν πνεῦσαι π. <i>ib.<\/i> 1324 (lyr.); in pl., Ἀπολλωνίαις πομπαῖς Pi. <i>P.<\/i> 5.91; Ζεφύροιο πομπαί Id. <i>N.<\/i> 7.29; βασιλέως ὑπὸ πομπαῖς A. <i>Pers.<\/i> 58 (anap.), etc. concrete, <b>an escort<\/b>, ὑπ’ εὔφρονι πομπᾷ Id. <i>Eu.<\/i> 1034 (lyr.).<br\/><b>sending away, sending home<\/b>, ἔπειτα δὲ καὶ περὶ πομπῆς μνησόμεθα <i>Od.<\/i> 7.191, cf. 8.545, etc. ; ὄφρα τάχιστα πομπῆς καὶ νόστοιο τύχῃς 6.290; τεῦχε δὲ πομπήν 10.18, cf. Pi. <i>P.<\/i> 4.164; πομπᾶς ἁγεμών E. <i>Rh.<\/i> 229 (lyr.).<br\/><b>mission<\/b>, θεοῦ τινος πομπῇ <b>sent by…<\/b>, of a dream, Hdt. 7.16. β΄, cf. Pl. <i>R.<\/i> 383a; κατὰ σημείων πομπάς <i>ib.<\/i> 382e; simply, <b>sending<\/b>, ξύλων Th. 4.108.<br\/><b>solemn procession<\/b>, Διονύσῳ πομπὴν ἐποιοῦντο Heraclit. 15; ὑπὸ πομπῆς <b>in procession<\/b>, Hdt. 2.45; σὺν πομπῇ Id. 7.197; πομπὴν πέμπειν Id. 5.56, Ar. <i>Av.<\/i> 849, Th. 6.56; τὰς π. πέμπειν, πομπεῦσαι D. 4.26, IG2². 1028.14; τῆς π., ὅπως ἂν ὡς κάλλιστα πεμφθῇ <i>ib.<\/i> 12.84.26; τινι in honour of a god, Ar. <i>Ach.<\/i> 248; μήλων κνισάεσσα πομπά the flesh of sheep for sacrifice carried in <b>procession<\/b>, Pi. <i>O.<\/i> 7.80. at Rome, <b>triumphal procession<\/b>, Plb. 6.39.9, etc. ; generally, τείνειν π. lead a long <b>procession<\/b>, of a military expedition, A. <i>Th.<\/i> 613. <i>metaph<\/i>, <b>pomp, parade<\/b>, π. καὶ ῥημάτων ἀγλαϊσμός Pl. <i>Ax.<\/i> 369d. personified, on a vase, <i>AJA<\/i> 30.424."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <i>Sendung, Geleit<\/i>, mit dem Nebenbegriffe des Wegzeigens und des Schutzes, ὁ βῆ Λυκίηνδε θεῶν ὑπ' ἀμύμονι πομπῇ, <i>Il<\/i>. 6.171, vgl. <i>Od<\/i>. 5.32 ; Ζεφύροιο πομπαί, Pind. <i>N<\/i>. 7.29 ; <i>Entsendung in die Heimat, Heimsendung<\/i>, ἔπειτα δὲ καὶ περὶ πομπῆς μνησόμεθα, <i>Od<\/i>. 7.192, vgl. 193, 8.545, 11.332, wobei immer an die Beschaffung der zur Reise nötigen Dinge zu denken, vgl. bes. 15.150, 176, 180 ; ὄφρα τάχιστα πομπῆς καὶ νόστοιο τύχῃς παρὰ πατρός, 6.290 ; αὐτὰρ ἐμοὶ πομπὴν ὀτρύνετε πατρίδ' ἱκέσθαι, 7.151 ; πομπᾷ Διὸς ξενίου, Aesch. <i>Ag<\/i>. 728 ; vgl. πομπαῖσιν Ἀφροδίτας, Εὐρυσθέως, Eur. <i>Hel<\/i>. 1131, <i>Herc.Fur<\/i>. 580 ; aber πομπὴν τείνειν ist = Weg machen, Aesch. <i>Spt<\/i>. 595 ; ὑπ' εὐθύφρονι πομπᾷ, <i>Geleit, Eum<\/i>. 987 ; οὐρίας πομπῆς σπανίζων, Eur. <i>I.A<\/i>. 352 ; πομπὴν πέμπειν τινί, Ar. <i>Ach<\/i>. 236 u. öfter. – <i>Ein feierlicher Aufzug unter großem Geleit, eine Prozession<\/i>, μήλων κνισσάεσσα πομπά, Pind. <i>Ol<\/i>. 7.80, vgl. <i>N<\/i>. 7.46, <i>P<\/i>. 5.85 ; Her. 2.45 ; περί τε τὰς πομπὰς καὶ τοὺς ἀγῶνας, Thuc. 2.13 u. öfter ; πομπὰς ποιεῖσθαι, Plat. <i>Legg<\/i>. VII.796c ; auch übertr., εἰς πομπὴν καὶ ῥημάτων ἀγλαϊσμὸν ἀνύτει, <i>Ax<\/i>. 369d. Bei den Römern = <i>Triumphzug. – Das Senden, Schicken<\/i>, ἐνυπνίου, Plat. <i>Rep<\/i>. II.343a ; αὐτός μοι πομπὴν παρασκευάσειν ἔφη, <i>er werde meine Ueberfahrt besorgen, Ep<\/i>. VII.345e. – Aber θείη πομπή ist = <i>göttliche Schickung, Fügung, g. Antrieb<\/i>, Her. 1.62, 3.77, 4.152, 8.94 u. Sp."
                }
            ]
        }
    ]
}