{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%BF%CE%B9%CE%BD%CE%B7%CC%81?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 03:08:45",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ποινή",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ποινή",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ῆς (ἡ) :<br\/>   I<\/b> <i>propr<\/i>. expiation d’un meurtre, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> argent qu’on paie aux parents de la victime, prix du sang, rançon, <i>avec le gén. de la pers. pour le meurtre de laquelle on paie une rançon :<\/i> εἵνεκα ποινῆς ἀνδρὸς ἀποφθιμένοιο, IL. <i>18, 498<\/i>, à cause du prix du sang <i>ou<\/i> de l’expiation pour l’homme tué ; δυώδεκα λέξατο κούρους, ποινὴν Πατρόκλοιο, IL. <i>21, 28<\/i>, il choisit douze jeunes garçons en expiation du meurtre de Patrocle ; πολέων ἀπετίνυτο ποινήν, IL. <i>16, 398<\/i>, il vengea le meurtre de beaucoup ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. expiation <i>en gén.,<\/i> satisfaction, <i>d’où<\/i> châtiment : ἀπετίσατο ποινὴν ἑτάρων, OD. <i>23, 312<\/i>, il lui fit payer expiation, <i>càd<\/i>. il le châtia, pour le meurtre de ses compagnons ; ἀνελέσθαι ποινὴν τῆς Αἰσώπου ψυχῆς, HDT. <i>2, 134<\/i>, se faire donner satisfaction pour la vie ravie à Ésope, <i>càd<\/i>. venger la mort d’Ésope ; <i>au plur<\/i>. ποινὰς τίνειν, PD. <i>O. 2, 106 ; ou<\/i> ποινὰς δοῦναι, EUR. <i>I.T. 446<\/i>, payer, fournir une expiation, être puni ; ποινὰς λαμϐάνειν, EUR. <i>Tr. 360<\/i>, prendre expiation, <i>càd<\/i>. tirer vengeance : ἡ Ποινή, ESCHL. <i>Eum. 323 ;<\/i> EUR. <i>I.T. 199 ; au plur<\/i>. αἱ Ποιναί, ESCHN. <i>27, 7<\/i>, le Châtiment personnifié, <i>càd<\/i>. la déesse de la vengeance <i>ou<\/i> du châtiment ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> compensation, IL. <i>17, 207 ;<\/i> récompense, PD. <i>P. 1, 113 ; N. 1, 108 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>comme conséquence de la rançon<\/i>, délivrance, PD. <i>P. 4, 112<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dor<\/i>. ποινά <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> ESCHL. <i>l. c., etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>indo-europ<\/i>. *k<sup>w<\/sup>oi-neh₂, punition, vengeance ; <i>cf<\/i>. τίνω, <i>sscr<\/i>. cáyate ; <i>lat<\/i>. pœna (<i>d’où angl<\/i>. pain) <i>est un emprunt<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <b>bloodmoney, were-gild, fine<\/b> paid by the slayer to the kinsmen of the slain, c. gen. pers., ἵνα μή τι κασιγνήτοιό γε π. δηρὸν ἄτιτος ἔῃ <i>Il.<\/i> 14.483; π. δ’ οὔ τις παιδὸς ἐγίγνετο τεθνηῶτος 13.659, cf. 9.633; ἐνείκεον εἵνεκα ποινῆς ἀνδρὸς ἀποφθιμένου 18.498. generally, <b>price paid, satisfaction, requital, penalty<\/b>, Κύκλωψ ἀπετείσατο π. ἰφθίμων ἑτάρων <i>Od.<\/i> 23.312; δυώδεκα λέξατο κούρους, π. Πατρόκλοιο <i>Il.<\/i> 21.28; πολέων δ’ ἀπετίνυτο ποινήν 16.398; υἷος π. Γανυμήδεος 5.266; τοῖς ἔνι π., ἔστ’ ἐπὶ καὶ τῷ π., Hes. <i>Op.<\/i> 749, 755; τῶν ποινήν <b>in return for<\/b> these things, <i>Il.<\/i> 17.207; so also ποινὴν τῆς Αἰσώπου ψυχῆς ἀνελέσθαι accept <b>satisfaction for<\/b> A. ΄s life, Hdt. 2.134; ποινὴν τείσειν Ξέρξῃ τῶν κηρύκων τῶν ἀπολομένων give Xerxes <b>satisfaction for<\/b> the death of the heralds, Id. 7.134, cf. A. <i>Eu.<\/i> 543 (lyr.), S. <i>El.<\/i> 564 (pl.), Antipho 2.4.11; ποινῆς εἵνεκα by way of <b>penalty<\/b>, <i>Epigr.Gr.<\/i> 356.3 (Hadriani); freq. in pl., A. <i>Pr.<\/i> 270, <i>Eu.<\/i> 464, etc. ; ποινὰς τεῖσαι to pay <b>penalties<\/b>, Pi. <i>O.<\/i> 2.58; τίνειν A. <i>Pr.<\/i> 112, X. <i>Cyr.<\/i> 6.1.11; δοῦναι E. <i>IT<\/i> 446 (lyr.); π. λαμβάνειν exact <b>them<\/b>, Id. <i>Tr.<\/i> 360; τᾶς ὕβριος IG4²(1).122.98 (Epid.). — Rare in Prose, δίκη being the usual word. in good sense, <b>recompense, reward for<\/b> a thing, τεθρίππων, καμάτων, Pi. <i>P.<\/i> 1.59, <i>N.<\/i> 1.70; εὐχὰς ἀγαθὰς ἀγαθῶν ποινάς A. <i>Supp.<\/i> 626 (anap.); ποινὴν εὐσεβίης IG 14.1437.<br\/><b>redemption, release<\/b>, π. τίς ἔσται πρὸς θεῶν· Pi. <i>P.<\/i> 4.63. personified, <b>the goddess of vengeance<\/b>, μᾶτερ, ἅ μ’ ἔτικτες… ἀλαοῖσι καὶ δεδορκόσι ποινάν A. <i>Eu.<\/i> 323 (lyr.), cf. E. <i>IT<\/i> 200 (lyr.); pl., Aeschin. 1.190, Plb. 23.10.2, etc.<br\/>Astrol., name of a κλῆρος, S.E. <i>M.<\/i> 5.15; also of the sixth τόπος, Paul. Al. M. 1. (I.-E. <i>q<sup>u<\/sup>oi-nā<\/i>, cf. Avest. <i>kaēnā-<\/i> ΄punishment΄, ΄vengeance΄, Lith. <i>kaina<\/i>, Slav. <i>cěna<\/i> ΄price΄, cogn. with τίνω, τεῖσαι.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ (vgl. <i>Pein, poena<\/i>, nach der gew. Ableitung von ΦΕΝ, φόνος), eigtl. <i>Lösegeld für eine Blutschuld<\/i>, womit man den Verwandten des Erschlagenen den Mord sühnt od. sich von sonst einem Verbrechen u. der dafür zu fürchtenden Rache loskauft, <i>Rache wegen eines Getöteten, die ursprünglich in Gegenmord besteht, Blutrache<\/i> ; od. wegen einer andern Schuld ; übh. <i>Sühne, Ersatz, Genugtuung<\/i> ; c. gen. der Person, Τρωῒ Ζεὺς δῶχ' υἷος ποινήν, <i>Il<\/i>. 5.266, für den geraubten Ganymedes ; ἐνείκεον εἵνεκα ποινῆς ἀνδρὸς ἀποφθιμένου, <i>Il<\/i>. 18.498 ; τίς τε κασιγνήτοιο φονῆος ποινὴν ἢ οὗ παιδὸς ἐδέξατο τεθνηῶτος, 9.633, <i>es nimmt Einer auch für den erschlagenen Bruder od. Sohn das Blut- od. Lösegeld<\/i> (u. <i>steht von dem durch die Blutrache geforderten Tode des Mörders ab<\/i>); so auch ποινὴ δ' οὔτις παιδὸς ἐγίγνετο τεθνηῶτος, 13.659, vgl. 14.483, 16.398, 17.207, u. sonst ; io nimmt Achilles 12 Jünglinge, ποινὴν Πατρόκλοιο θανόντος, 21.28, um sie zu töten ; Κύκλωψ ἀπετίσατο ποινὴν ἰφθίμων ἑτάρων, <i>Od<\/i>. 23.312 ; Hes. <i>O<\/i>. 371, 377, ποινὰς ἔτισαν, Pind. <i>Ol<\/i>. 2.64 ; δυσθρόου φωνᾶς ποινά τις πρὸς θεῶν, <i>P<\/i>. 4.63, wo es »Befreiung« übersetzt werden kann ; oft Tragg.; Soph. <i>El<\/i>. 554 ; ποινὰς δοὺς ἀντιπάλους, Eur. <i>I.T<\/i>. 446 ; <i>Troad<\/i>. 360 ; τοιάσδε ποινὰς ἀμπλακημάτων τίνω, Aesch. <i>Prom<\/i>. 112 ; ποινὰ γὰρ ἐπέσται, <i>Eum<\/i>. 514 ; κακαῖσι ποιναῖς ταῖσδέ μ' ἐξημείψατο, <i>Prom<\/i>. 223, u. öfter ; vgl. <i>Eum<\/i>. 236 ; auch in gutem Sinne, <i>Belohnung<\/i>, λέξωμεν ἐπ' Ἀργείοις εὐχὰς ἀγαθὰς ἀγαθῶν ποινάς, 621, wie Pind. κελαδῆσαι ποινὰν τεθρίππων, <i>P<\/i>. 1.58 ; ποινὰν λαχόντ' ἐξαίρετον, <i>N<\/i>. 1.70. – In Prosa  : ἀνελέσθαι ποινὴν τῆς αἰσώπου ψυχῆς, <i>Buße nehmen für das Leben des Aesop, seinen Tod rächen<\/i>, Her. 2.134 ; ποινὴν τῖσαι Ξέρξῃ τῶν κηρύκων ἀπολομένων, <i>die Sühne für den Mord der Herolde entrichten<\/i>, 7.134 ; selten im Attischen, τίνων ποινὰς ὧν ὑμᾶς ἐπεχείρησεν ἀδικεῖν Xen. <i>Cyr<\/i>. 6.1.11, ἡ ποινὴ τῆς ἁμαρτίας εἰς ἡμᾶς ἀναχωρεῖ Antiph. 2 α 3 ; einzeln bei Sp., wie Plut. u. Luc. – Personifiziert sind αἱ Ποιναί <i>die Rache- od. Strafgöttinnen<\/i>, die wie die Erinnys und Dike begangene Frevel bestrafen."
                }
            ]
        }
    ]
}