{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%BF%CE%B9%CE%BC%CE%B1%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 01:54:06",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ποιμαίνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ποιμαίνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. ανῶ <font color='purple'>[ᾰ]<\/font>) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> faire paître, mener paître, <i>acc<\/i>. OD. <i>9, 188 ;<\/i> HÉS. <i>Th. 23 ;<\/i> EUR. <i>Cycl. 26 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 345<\/i> c ; <i>au pass<\/i>. être conduit au pâturage, paître, IL. <i>11, 245 ;<\/i> EUR. <i>Alc. 579 ; avec le n. de lieu pour suj<\/i>. être choisi <i>ou<\/i> parcouru comme lieu de pâturage ; <i>fig<\/i>. χθονὸς πᾶς πεποίμανται τόπος, ESCHL. <i>Eum. 249<\/i>, j’ai parcouru toutes les régions de la terre ; <i>fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> diriger, conduire (une armée) EUR. <i>fr. 744 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> nourrir, élever, soigner, PD. <i>I. 5 (4) 14 ;<\/i> ESCHL. <i>Eum. 91 ;<\/i> ANTH. <i>12, 99 ;<\/i> PLAT. <i>Lys. 209<\/i> a ;<br\/><b>      3<\/b> repaître, <i>fig<\/i>. repaître de belles paroles, tromper, amuser, charmer, LUC. <i>Am. 54 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 11, 80 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>abs<\/i>. être pâtre, berger, IL. <i>6, 25 ; 11, 106 ;<\/i> PLAT. <i>Theæt. 174<\/i> d ; LYS. <i>159, 2 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 11, 65<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ποιμήν.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. impf.<\/i> ποιμαίνεσκεν <i>Od.<\/i> 9.188; (&lt; ποιμήν) : — <b>herd, tend<\/b>, μῆλα <i>Od. l.c.<\/i> ; ἄρνας Hes. <i>Th.<\/i> 23; ποίμνας E. <i>Cyc.<\/i> 26, A.R. 2.1004; πρόβατα <font color='brown'>v.l.<\/font> in Pl. <i>R.<\/i> 345c; ποιμαίνειν ἐπ’ ὄεσσι <b>to be shepherd<\/b> over sheep, <i>Il.<\/i> 6.25, 11.106; abs., <b>act as shepherd, tend flocks<\/b>, Lys. 20.11, Pl. <i>Tht.<\/i> 174d, Theoc. 11.65; ἐν τοῖς ἄλσεσιν μὴ π. SIG 986.3 (Chios, v\/iv BC); — Pass., <b>to be herded, roam the pastures<\/b>, of flocks, <i>Il.<\/i> 11.245, E. <i>Alc.<\/i> 579 (lyr.); <i>metaph<\/i>, ἀτρεκέων ποιμαίνεται ἔθνος ὀνείρων Mosch. 2.5 (unless <i>Med.<\/i>, with ὕπνος (l. 3) as subject). πᾶς πεποίμανται τόπος every country <b>has been traversed<\/b> (as by a shepherd or flocks of sheep), A. <i>Eu.<\/i> 249. <i>metaph<\/i>, <b>tend, cherish<\/b>, ζωᾶς ἄωτον Pi. <i>I.<\/i> 5 (4).12; ἱκέτην A. <i>Eu.<\/i> 91; τὸ σῶμα Pl. <i>Ly.<\/i> 209a; θεσμόν <i>AP<\/i> 12.99.<br\/><b>guide, govern<\/b>, στρατόν E. <i>Fr.<\/i> 744; μάλα καὶ κατόπιν ἡμᾶς ἐποίμαινον αὖραι Luc. <i>Am.<\/i> 6.<br\/><b>soothe, beguile<\/b>, ἔρωτα π. Theoc. 11.80; ὀνομάτων κομψεύμασι τοὺς ἀμαθεῖς π. Luc. <i>Am.<\/i> 54; hence, generally, <b>deceive<\/b>, E. <i>Hipp.<\/i> 153 (lyr., cod. M and Sch. for πημαίνει). εἴδωλα ἃ ποιμαίνουσιν images which they <b>send flocking<\/b>, i.e. represent as flocking, Plu. 2.420b."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ποιμάνατε) Petr. 5.31, <i>weiden, hüten, auf die Weide treiben<\/i>, vom Hirten ; μῆλα, <i>Od<\/i>. 9.188 ; ἄρνας, Hes. <i>Th<\/i>. 23 ; ποίμνας, Ap.Rh. 2.1004 ; Eur. <i>Cycl<\/i>. 26, wie in Prosa, τὰ πρόβατα, Plat. <i>Rep<\/i>. I.345c, u. Sp.; auch absolut, <i>Hirt sein<\/i>, ποιμαίνειν ἐπ' ὄεσσιν, <i>Il<\/i>. 6.25, 11.106 ; Lys. 20.11 ; καὶ βουκολεῖν, Plat. <i>Legg<\/i>. VII.805e. – Das pass. von den Herden, <i>weiden, Il<\/i>. 11.245, Eur. <i>Alc<\/i>. 581, wie auch in Prosa, z.B. Dem. 47.52. – Uebh. <i>nähren, hegen, pflegen<\/i> ; ἱκέτην, Aesch. <i>Eum<\/i>. 91 ; ζωᾶς ἄωτον, Pind. <i>I<\/i>. 4.12 ; mit θεραπεύειν verbunden, Plat. <i>Lys<\/i>. 209a ; auch von Leidenschaften, wie ἄρσενα θεσμόν, <i>Ep.adesp<\/i>. 9 (XII.99); aber ἔρωτα Theocr. 11.80 ist = <i>fallere amorem, sich durch allerlei Zeitvertreib über den Schmerz der Liebe hinwegtäuschen. – Umherschweifen, umherirren<\/i>, πᾶς πεποίμανται τόπος, <i>jede Gegend ist durchschweift worden<\/i>, Aesch. <i>Eum<\/i>. 240 ; u. med., εὖτε καὶ ἀτρεκέων ποιμαίνεται ἔθνος ὀνείρων Mosch. 2.5, u. einzeln bei a.Sp."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ποιμαίνω<\/b><br\/> (&lt; ποιμήν), [in LXX chiefly for רָעָה ;] <br\/><b>to act as shepherd, tend flocks<\/b>: Luk.17:7; with accusative, ποιμνην, 1Co.9:7. Metaph., <b>to tend, shepherd, govern<\/b>: with accusative, Mat.2:6 (LXX), Jhn.21:16, Act.20:28, 1Pe.5:2, Ju 12, Rev.2:27 7:17 12:5 19:15.†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: βόσκω, q.v <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}