{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%BF%CC%81%CF%84%CE%BC%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 02:23:22",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πότμος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πότμος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (ὁ)<\/b> <font color='purple'>[<i>Hom. et Att<\/i>. ‒⏑ ; <i>Épq. postér<\/i>. ⏑⏑]<\/font> ce qui tombe au sort, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> sort fatal, mort, IL. <i>4, 396, etc. ;<\/i> OD. <i>2, 250, etc. ; joint à<\/i> θάνατος, IL. <i>2, 359 ; 20, 337, etc. ;<\/i> πότμον ἐπισπεῖν, IL. <i>6, 412, etc<\/i>. subir la mort ; <i>joint à<\/i> θανεῖν, IL. <i>7, 52 ;<\/i> OD. <i>4, 562 ; cf<\/i>. IL. <i>4, 170, etc. ;<\/i> OD. <i>11, 197, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>postér<\/i>. sort, destinée, <i>en gén<\/i>. PD. <i>N. 5, 74 ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 709 ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 88 ;<\/i> π. ἄποτμος, EUR. <i>Hipp. 1144,<\/i> sort qui n’en est pas un, <i>càd<\/i>. sort funeste ; le Sort, la Destinée personnifiée, PD. <i>P. 3, 153<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πίπτω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, (&lt; πίπτω) poet. word, <b>that which befalls one, lot, destiny<\/b>; in Hom. always of <b>evil destiny<\/b>, esp. of <b>death<\/b>; of the killer, πότμον ἐφῆκε, ἐφήσω, <i>Il.<\/i> 4.396, <i>Od.<\/i> 19.550; or of the killed, πότμον ἐπισπεῖν <i>Il.<\/i> 6.412, <i>Od.<\/i> 2.250, al. ; θάνατον καὶ π. ἐπισπεῖν <i>Il.<\/i> 2.359, 20.337, al. ; also θανέειν καὶ πότμον ἐπισπεῖν 7.52, <i>Od.<\/i> 4.562, al. ; ὀλόμην καὶ πότμον ἐπέσπον 11.197; αἴ κε θάνῃς καὶ πότμον ἀναπλήσῃς βιότοιο <i>Il.<\/i> 4.170, cf. 11.263; also πότμον ἐφάψαι, = π. ἐφεῖναι, Pi. <i>O.<\/i> 9.60, cf. B. 5.158, etc. ; πότμον ἀμπιπλάντες ὁμοῖον, of the Dioscuri who lived on alternate days, Pi. <i>N.<\/i> 10.57. after Hom. without a sense of evil, π. συγγενής one΄s natural <b>gifts<\/b>, <i>ib.<\/i> 5.40; εὐτυχεῖ π. A. <i>Pers.<\/i> 709; καλλίπαις π. Id. <i>Ag.<\/i> 762 (lyr.), cf. 1005 (lyr.); π. ξυνήθης πατρός my father΄s customary <b>fortune<\/b>, S. <i>Tr.<\/i> 88; π. ἄποτμος E. <i>Hipp.<\/i> 1143 (lyr.); τίνα ποτ’ Ἠλέκτρα πότμον εἴληχε βιότου· Id. <i>IT<\/i> 913; θανεῖν ζηλωτὸς ἐν Ἑλλάδι π. Arist. <i>Fr. Lyr.<\/i> 6.4. personified, <b>Destiny<\/b>, ὁ μέγας Π. Pi. <i>P.<\/i> 3.86. [The first syll. long in Hom., but sts. short in later poets, IG 9(1).871 (Corc., iii BC), Orph. <i>A.<\/i> 1291; commonly short in Trag., but long in S. <i>Tr.<\/i> 88, <i>Fr.<\/i> 871.1.]"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ (ΠΕΤ, πίπτω), <i>das, was Einem zufällt, Zufall, Los, Schicksal<\/i> ; gew. <i>Unglück<\/i>, bes. <i>Todeslos, Todesgeschick<\/i>, in welcher Bdtg Hom. von dem, der den Tod verhängt, bereitet, πότμον ἐφεῖναι sagt, wie Τυδεὺς μὲν καὶ τοῖσιν ἀεικέα πότμον ἐφῆκεν, <i>Il<\/i>. 4.396 ; ὃς πᾶσι μνηστῆρσιν ἀεικέα πότμον ἐφήσω, <i>Od<\/i>. 19.550 ; von dem, der ihn erleidet, πότμον ἐπισπεῖν, <i>Il<\/i>. 6.412 ; auch οὐ γάρ πώ τοι μοῖρα θανεῖν καὶ πότμον ἐπισπεῖν, 7.52 ; ἐπεί κ' Ἀχιλεὺς θάνατον καὶ πότμον ἐπίσπῃ, 20.337 ; ὀλόμην καὶ πότμον ἐπέσπον, <i>Od<\/i>. 11.197 ; ähnl. πότμον ἀναπλήσαντες, <i>Il<\/i>. 11.263, <i>sein Schicksal erfüllt habend, gestorben<\/i> ; ἑτάρων ἐρέων ἀδευκέα πότμον, <i>Od<\/i>. 10.245, <i>das herbe Geschick der in Schweine verwandelten Gefährten<\/i> ; – Pind. allgemein <i>Los<\/i> ; ὁ πότμος συγγενὴς κρίνει ἔργων πέρι, <i>N<\/i>. 5.40 ; πότμος συγγενὴς ἐπέβασεν εὐαμερίας, <i>I<\/i>. 1.39 ; τύχα πότμου, <i>P<\/i>. 2.56 ; πότμῳ σὺν εὐδαίμονι, <i>Ol<\/i>. 2.18 ; πότμον ἀμπιπλάντες ὁμοῖον, <i>N<\/i>. 10.57 ; εὐθυπορῶν, Aesch. <i>Ag<\/i>. 977 ; διχόφρων, <i>Spt<\/i>. 881 ; Soph. u. Eur., τίνα πότμον εἴληχε βίου, <i>I.T<\/i>. 913 ; sp.D.<br\/>[Auch die Attiker brauchen zuweilen die erste Silbe lang, <font color='green'>Seidler<\/font> <i>vers. dochm<\/i>. p. 106 ; spätere Epiker haben sie zuweilen kurz, <font color='green'>Jacobs<\/font> <i>AP<\/i> p. 572.]"
                }
            ]
        }
    ]
}