{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%BF%CC%81%CF%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 14:39:26",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πόρω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πόρω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>*πόρω<\/b> : <i>us. seul. aux temps suiv. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>act. (ao.2<\/i> ἔπορον, <i>d’où impér<\/i>. πόρε, <i>inf<\/i>. πορεῖν, <i>part<\/i>. πορών) <i>propr<\/i>. faire que qqe ch. parvienne à qqn <i>ou<\/i> qqe part, <i>d’où<\/i> procurer, fournir (de la nourriture, des vêtements, des armes, <i>etc.) acc<\/i>. IL. <i>7, 146 ;<\/i> OD. <i>8, 477 ; 14, 460 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 108, 616, etc. ;<\/i> τινὶ παράκοιτιν, IL. <i>24, 60 ; ou<\/i> υἱόν, IL. <i>16, 185,<\/i> donner à qqn une épouse, un fils ; <i>avec un rég. de chose abstraite :<\/i> εὖχος π. OD. <i>22, 7,<\/i> accomplir un souhait ; π. κῦδος, PD. <i>P. 2, 118,<\/i> procurer de la gloire ; π. πῆμα, PD. <i>P. 4, 529,<\/i> causer une souffrance ; <i>avec un inf. :<\/i> μιν πόρε κενταύρῳ διδάξαι, PD. <i>P. 3, 80,<\/i> il le confia au centaure pour l’instruire ; <i>avec une prop. inf. :<\/i> πόρε καὶ σὺ Διὸς κούρῃσιν ἕπεσθαι τιμήν, IL. <i>9, 513,<\/i> fais en sorte toi aussi que les filles de Zeus soient honorées ; <i>qqf. avec idée de mouvement :<\/i> δεῦρο Θησέα πορεῖν, SOPH. <i>O.C. 1458,<\/i> amener ici Thésée ;<br\/><b>      2<\/b> <i>pass. (pf. 3 sg<\/i>. πέπρωται ; <i>pl.q.pf. 3 sg<\/i>. πέπρωτο) il est donné (à qqn) par le sort ; <i>avec l’inf. :<\/i> οἱ πέπρωτο ἑῷ ὑπὸ παιδὶ δαμῆναι, HÉS. <i>Th. 464, propr<\/i>. il lui avait été donné par le sort d’être dompté par son fils ; <i>avec une prop. inf. :<\/i> ἄμφω γὰρ πέπρωται ὁμοίην γαῖαν ἐρεῦσαι, IL. <i>18, 329,<\/i> car c’est la volonté du destin que tous deux nous rougissions de notre sang la même terre ; <i>cf<\/i>. EUR. <i>Alc. 21 ; part<\/i>. πεπρωμένος, η, ον, marqué par le destin ; <i>en parl. de choses<\/i> (mort, destinée, <i>etc<\/i>.), IL. <i>3, 309, etc. ; en parl. de personnes,<\/i> π. αἴσῃ, IL. <i>16, 441, etc<\/i>. destiné à la mort ; <i>abs. en parl. de choses,<\/i> ESCHL. <i>fr. 299 ; en parl. de pers<\/i>. PD. <i>P. 4, 109 ;<\/i> ἐκ θεῶν πεπρωμένον ἐστί, <i>avec une prop. inf<\/i>. XÉN. <i>Hell. 6, 3, 6,<\/i> c’est la volonté des dieux que, <i>etc. ;<\/i> τὸ πεπρωμένον, PD. <i>fr. 217 Bgk ;<\/i> ESCHL. <i>Ag. 68, 684 ;<\/i> EUR. <i>Hel. 1676, etc. ; ou<\/i> ἡ πεπρωμένη, avec <i>ou sans<\/i> μοῖρα (<i>cf<\/i>. ἡ εἱμαρμένη) HDT. <i>1, 91 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 103 ;<\/i> EUR. <i>El. 1290 ;<\/i> DÉM. <i>1396, 8, etc<\/i>. l’arrêt du destin.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Seul. ao.2<\/i> ἔπορον, IL. <i>9, 513 ; 17, 196, etc. ;<\/i> OD. <i>19, 413 ; 22, 7 ;<\/i> PD. <i>O. 10, 93 ; ou<\/i> πόρον, IL. <i>16, 185, etc. ;<\/i> HÉS. <i>Th. 904 ;<\/i> PD. <i>P. 3, 80, etc. Pf. impers<\/i>. πέπρωται, ESCHL. <i>Pr. 519, etc. ; d’où part<\/i>. πεπρωμένος, η, ον, IL. <i>3, 309 ;<\/i> PD. <i>P. 4, 109 ;<\/i> ESCHL. <i>fr. 299, etc. ;<\/i> SOPH. <i>Ant. 1337, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 6, 3, 6. Pl.q.pf impers<\/i>. ἐπέπρωτο, LUC. <i>J. conf. 14 ;<\/i> PAUS. <i>4, 20, 1 ; poét<\/i>. πέπρωτο, HÉS. <i>Th. 464, 475. Subst<\/i>. ἡ πεπρωμένη (αἶσα), ESCHL. <i>Pr. 518 ;<\/i> ISOCR. <i>11<\/i> d, <i>218<\/i> b ; τὸ πεπρωμένον (<i>v. ci-dessus<\/i>).<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *perh₃-, donner ; <i>cf. sscr<\/i>. pūr-dhi.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "*πόρω, wovon im Gebrauch ist<br\/><b>1)<\/b> der aor. <b>ἔπορον<\/b>, <i>zu Wege bringen<\/i> (πόρος), <i>verschaffen, darreichen<\/i>, sowohl von Sachen, als von Eigenschaften, Zuständen, sogar lebenden Wesen ; μαντοσύνην, τήν οἱ πόρε Φοῖβος, <i>Il<\/i>. 1.72 ; φάρμακα, τά οἵ ποτε πόρε Χείρων, 4.219 ; τεύχεα, τά οἱ πόρε χάλκεος Ἄρης, 7.146, u. öfter ; πένθος, κακά u. dgl.; auch (Ἑρμείας) πόρεν δέ οἱ ἀγλαὸν υἱόν, <i>er beschenkte sie mit einem stattlichen Sohne, den er mit ihr zeugte<\/i>, 16.185 ; εὖχος, <i>einen Wunsch gewähren, Od<\/i>. 22.7 ; ἀνδρὶ παράκοιτιν, υἱάσιν θυγατέρας, <i>zur Ehe geben, Il<\/i>. 24.60, <i>Od<\/i>. 10.7 ; τιμήν, Hes. <i>Th<\/i>. 904 ; u. c. inf., πόρε καὶ σὺ κούρῃσιν ἕπεσθαι τιμήν, <i>Il<\/i>. 9.513 ; Pind. eben so ἔπορέν οἱ χρυσόν, <i>Ol<\/i>. 13.77, φέρων πόρε μιν Κενταύρῳ διδάξαι, <i>P<\/i>. 3.45, τῷ κῦδος πόρεν, 4.66, γενεᾷ χάριν, 11.58 ; auch Κύκνον θανάτῳ πόρεν, <i>Ol<\/i>. 2.82 ; vgl. auch πεπαρεῖν ; Tragg.: θνητοῖς γὰρ γέρα πορών, Aesch. <i>Prom<\/i>. 108 ; οὔκουν πόροις ἂν τήνδε δωρεὰν ἐμοί, 619 ; ἐφημέροις πορόντα τιμάς, 948 ; σοὶ θεοὶ πόροιεν, ὡς ἐγὼ θέλω, Soph. <i>O.C<\/i>. 1126 ; u. öfter ; auch von Menschen, <i>herführen<\/i>, πῶς ἂν εἴ τις ἔντοπος τὸν πάντ' ἄριστον δεῦρο Θησέα πόροι, <i>O.C<\/i>. 1458 ; einzeln bei sp.D., wie κελεύθους ἁλὸς πορεῖν, Ap.Rh. 4.5911.<br\/><b>2)<\/b> das perf. pass. <b>πέπρωμαι<\/b>, bes. in der dritten Person πέπρωται, u. plusqpf. πέπρωτο gebräuchlich, <i>es ist vom Schicksal gewährt, bestimmt, verhängt<\/i> ; mit acc. c. inf., ἄμφω γὰρ πέπρωται ὁμοίην γαῖαν ἐρεῦσαι, <i>Il<\/i>. 18.329 ; Hes. <i>Th<\/i>. 464, 475 ; u. im partic., πεπρωμένον, ὁπποτέρῳ θανάτοιο τέλος πεπρωμένον ἐστί, <i>Il<\/i>. 3.309 ; auch ὁμῇ πεπρωμένον αἴσῃ, <i>zu gleichem Geschick od. Anteil bestimmt<\/i>, 15.209, 16.441, 22.179 ; ἦν πεπρωμένον, Pind. <i>Ol<\/i>. 8.33 ; πεπρωμένον βασιλῆα, <i>P<\/i>. 4.61 ; πεπρωμέναν ἀρετάν, <i>N<\/i>. 4.43, u. öfter ; τὸ πεπρωμένον, <i>das Geschick<\/i>, frg. 256 ; τί γὰρ πέπρωται Ζηνὶ πλὴν ἀεὶ κρατεῖν, Aesch. <i>Prom<\/i>. 517 ; ὅτῳ θανεῖν μέν ἐστιν οὐ πεπρωμένον, 755 ; τὴν πεπρωμένην αἶσαν φέρειν, 103 ; οὔκουν ἂν ἐκφύγοι γε τὴν πεπρωμένην, 516, u. öfter ; πεπρωμένης συμφορᾶς, Soph. <i>Ant<\/i>. 1318 ; oft bei Eur., τῇδέ σφ' ἐν ἡμέρᾳ θανεῖν πέπρωται <i>Alc<\/i>. 21, τὸν πεπρωμένον εὐνᾷ πόσιν <i>Troad<\/i>. 340 ; – εἰ ἐκ θεῶν πεπρωμένον ἐστί, Xen. Xell. 6.3.6 ; ἡ πεπρωμένη, Dem. 60.23."
                }
            ]
        }
    ]
}