{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%BB%CE%B7%CF%81%CE%BF%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-22 13:46:34",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πληροφορέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πληροφορέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>πληρο·φορέω-ῶ :<br\/>      1<\/b> donner pleine mesure, <i>càd<\/i>. pleine garantie, rendre certain, assuré, CTÉS. (PHOT. <i>Bibl. 41, 29<\/i>) ; <i>au pass. en parl. de choses,<\/i> être pleinement cru, être l’objet d’une entière certitude, NT. <i>Luc. 1, 1 (interprété autrement, v. ci-dessous<\/i> 2) ; <i>en parl. de pers<\/i>. être pleinement convaincu, avoir la certitude pleine et entière, NT. <i>Rom. 4, 21 ; 14, 5 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> remplir, accomplir (une fonction, <i>etc.) acc<\/i>. NT. <i>2Tim. 4, 5 ; au pass<\/i>. être accompli, NT. <i>Luc. 1, 1 (cf. ci-dessus<\/i> 1).<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πλήρης, -φορος <i>de<\/i> φέρω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>bring full measure; satisfy fully<\/b>, PAmh. 2.66.42 (ii AD), PMagLond. 121.910; esp.<br\/><b>assure<\/b>, τινὰ ὅρκοις Ctes. <i>Fr.<\/i> 29.39, cf. <i>Cod Just.<\/i> 1.1.7.23.<br\/><b>fulfil<\/b>, τὴν διακονίαν <i>2 Ep. Ti.<\/i> 4.5; τὸ πατρῷον συνάλλαγμα <i>Arch.Pap.<\/i> 5.383 (i\/ii AD); — Pass., <b>to be fulfilled<\/b>, Ev. Luc. 1.1, Vett.Val. 43.18.<br\/><b>pay in full<\/b>, POxy. 1473.8 (Pass., iii AD), etc. Pass., of persons, <b>have full satisfaction, to be fully assured<\/b>, ὅτι… Ep. Rom. 4.21; abs., <i>ib.<\/i> 14.5. π. τοῦ ποιῆσαι <b>to be fully bent on<\/b> doing, LXX Ec. 8.11."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>volles Maß bringen, volle Genüge, Befriedigung geben, volle Sicherheit leisten<\/i> ; Ctes. 39 ; bes. <i>NT<\/i> u. K.S.; πληροφορηθείς, <i>da er volle Ueberzeugung erhalten hatte, gewiß wußte<\/i>, stand sonst Isocr. 17.8, wo es <font color='green'>Wolf<\/font> u. <font color='green'>Bekker<\/font> ausgelassen haben."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πληροφορέω<\/b>, -ῶ <br\/> [in LXX: Ecc.8:11 (מָלֵא) * ;] <br\/>__1. <b>to bring in full measure, hence, to fulfil, accomplish<\/b>: Luk.1:1, 2Ti.4:5 4:17. <br\/> __2. <b>to persuade, assure or satisfy fully <\/b>(so in π.; see Deiss., <i>LAE<\/i>, 82 f.; M, <i>Th.<\/i>, 9): pass., Rom.4:21 14:5, Col.4:12 (see Lft., in l). <br\/> __3. <b>to fill<\/b>: Rom.15:13, L, mg. (Cl. Ro., 1Co.5:4); metaph., pass., to be filled with, hence, fully bent on (Ec, l.with).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}