{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%BB%CE%B7%CC%81%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 23:32:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πλήν",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πλήν",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<i>adv. et prép. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> excepté : <i>après une nég. :<\/i> οὐκ ἆρ' Ἀχαιοῖς ἄνδρες εἰσὶ πλὴν ὅδε ; SOPH. <i>Aj. 1238<\/i>, les Grecs n’ont-ils donc pas d’autres guerriers que celui-ci ? <i>cf<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 2, 4, 17, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 249<\/i> a, <i>etc. ; après une interrog. sans nég. :<\/i> τί σοι πέπρακται πρᾶγμα πλὴν τεύχειν κακά ; ESCHL. <i>Eum. 125<\/i>, qu’as-tu fait sinon machiner le mal ? <i>cf<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 2, 1, 17, etc. ; particul. après les mots qui marquent une comparaison :<\/i> πᾶς, πάντες, ἄλλος, ἕκαστος, <i>etc. :<\/i> παρήκουσι παρὰ πᾶσαν (Λιϐύην) Λίϐυες καὶ Λιϐύων ἔθνεα πολλά, πλὴν ὅσον Ἕλληνες καὶ Φοίνικες ἔχουσι, HDT. <i>2, 32<\/i>, toute la côte de Libye est habitée par des Libyens et par beaucoup de peuples de race libyenne, sauf les points qu’occupent les Grecs et les Phéniciens ; αἱ ἀρχαὶ πᾶσαι ἐκ τούτων καθίστανται πλὴν οἱ τῶν παίδων διδάσκαλοι, XÉN. <i>Cyr. 1, 2, 13<\/i>, c’est parmi ceux de cette classe qu’on prend toutes les autorités, sauf les instituteurs des enfants ; <i>de même après<\/i> ἄλλος : οὐδὲν ὄντας ἄλλο πλὴν εἴδωλα, SOPH. <i>Aj. 125<\/i>, (je vois que) nous ne sommes que des visions, <i>càd<\/i>. des ombres ; τί μ' οὖν ἄνωγας ἄλλο πλὴν ψευδῆ λέγειν ; SOPH. <i>Ph. 100<\/i>, que me pousses-tu donc à dire sinon des mensonges? <i>après<\/i> ἕκαστος, XÉN. <i>Cyr. 1, 2, 4, etc. ; après un compar. :<\/i> ἅπαντα ταῦτ' ἐστὶ κρείσσω πλὴν ὑπ' Ἀργείοις πεσεῖν, EUR. <i>Her. 231<\/i>, tout cela vaut mieux que de succomber de la main des Argiens ; <i>après un<\/i> <i style='color:darkgreen'>• Sup<\/i>. XÉN. <i>Ath. 3, 5 ; joint à des particules :<\/i><br\/><b>      1<\/b> πλὴν εἰ, excepté si, si ce n’est que, à moins que, <i>avec l’ind<\/i>. XÉN. <i>An. 4, 1, 14, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Ap. 18<\/i> d, <i>etc. ; avec l’opt<\/i>. PLAT. <i>Theæt. 177<\/i> d ; DÉM. <i>331, 13, etc. ;<\/i> πλὴν ἐάν, <i>avec le sbj<\/i>. PLAT. <i>Leg. 856<\/i> d ; ISOCR. <i>6<\/i> d, <i>etc. ;<\/i> πλὴν ὅταν, ESCHL. <i>Pr. 258 ;<\/i> SOPH. <i>El. 293, etc. ; de même<\/i>, πλὴν εἰ μή <i>avec l’ind<\/i>. PLAT. <i>Pol. 286<\/i> d, <i>etc., avec l’opt<\/i>. ATH. <i>43<\/i> e, <i>etc. ;<\/i> LGN <i>9, 7, etc. ;<\/i> πλὴν ἐὰν μή, <i>avec le sbj<\/i>. ARSTT. <i>H.A. 5, 22 ; ou sans verbe à la suite :<\/i> οὐκ ἀπέθανον αὐτῶν, πλὴν εἴ τις ἐν τῇ ξυμϐολῇ ὑπὸ Τεγεατῶν, XÉN. <i>Hell. 4, 2, 21<\/i>, ils ne perdirent aucun des leurs, sinon dans la rencontre avec les Tégéates ; <i>cf<\/i>. AR. <i>Th. 534, etc. ; de même<\/i>, πλὴν εἰ μή, ARSTT. <i>H.A. 1, 3 ;<\/i> TH. <i>C.P. 1, 10, 6 ;<\/i> DH. <i>4, 74, etc. (locut. blâmée par<\/i> LUC. <i>Sol. 7, et ttef. employée par<\/i> LUC. <i>lui-même, V. auct. 7, M. cond. 9 ; Charid. 8<\/i>) ;<br\/><b>      2<\/b> πλὴν ἤ, si ce n’est, excepté, HDT. <i>2, 111 ;<\/i> AR. <i>Nub. 360, 733 ;<\/i> PLAT. <i>Ap. 42, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> πλὴν ὅσον, excepté seulement que, HDT. <i>2, 32 (v. ci-dessus<\/i> <b>I<\/b>) ; πλὴν ὅσα, <i>m. sign<\/i>. PLAT. <i>Rsp. 456<\/i> a ; πλὴν καθόσον, DC. <i>72, 19 ;<\/i> πλὴν καθόσον εἰ, THC. <i>6, 88, m. sign. : sans verbe<\/i>, excepté, seulement : πλὴν ὅσον τὸ σὸν μέρος, SOPH. <i>O.R. 1509<\/i>, sauf en ce qui te regarde ; <i>cf<\/i>. THC. <i>7, 23 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 670<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> πλὴν ὅσα, <i>m. sign<\/i>. ARSTT. <i>Nic. 4, 3, 28, 5 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> πλὴν ὅτι, excepté que, AR. <i>Nub. 1429 ;<\/i> πλὴν ἢ ὅτι, HDT. <i>4, 189 ;<\/i> πλήν γε ὅτι, PLAT. <i>Theæt. 183<\/i> a ; <i>ou<\/i> πλήν γε δὴ ὅτι, PLAT. <i>Phæd. 57<\/i> b, <i>m. sign. ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> πλὴν οὐ, mais non pas, si ce n’est, excepté, XÉN. <i>Hier. 1, 18, etc. ; Lac. 15, 6, etc. ;<\/i> DÉM. <i>241, 4 ; 1290, 4, etc. ;<\/i><br\/><b>      6<\/b> excepté que, <i>après<\/i> οὐδείς, πᾶς, ἄλλος, <i>etc. :<\/i> οἴεσθαι δεῖ πολλά τε καὶ παντοδαπὰ καὶ ἄλλα ποιεῖν αὐτούς, πλὴν ἐμάχετο οὐδείς, XÉN. <i>Cyr. 4, 2, 28<\/i>, il faut croire qu’ils faisaient toutes sortes d’autres choses, sauf que pas un ne combattait, <i>càd<\/i>. seulement pas un ne combattait ; <i>cf<\/i>. THC. <i>8, 70 ;<\/i> XÉN. <i>An. 1, 8, 20, etc. ;<\/i> AR. <i>Lys. 5, etc. ; sans<\/i> οὐδείς, ἄλλος <i>ou<\/i> πᾶς, <i>etc. :<\/i> ἀπέπεμπε κήρυκας ἐς τὴν Ἑλλάδα· πλὴν οὔτε ἐς Ἀθήνας οὔτε ἐς Λακεδαίμονα ἀπέπεμπε, HDT. <i>7, 32<\/i>, il envoya des hérauts en Grèce, toutefois (<i>litt<\/i>. excepté que) il n’en envoya ni à Athènes ni à Lacédémone ; <i>cf<\/i>. SOPH. <i>O.C. 1644 ;<\/i> XÉN. <i>An. 1, 8, 5, etc. ; en ce sens, c. le lat<\/i>. ceterum « au reste », « bref » : πολλὴν στρατιάν, πλὴν ἄπειρον μάχης, HDN <i>3, 4, 1<\/i>, armée nombreuse, d’ailleurs novice au combat, <i>etc. ; cf<\/i>. THCR. <i>Idyl. 5, 84 ;<\/i> POL. <i>1, 69, 4 ;<\/i> PLUT. <i>Per. 34, etc. ;<\/i> πλήν γε δή, PLUT. <i>Dio. 42 ;<\/i> πλὴν οὖν, LUC. <i>Tox. 18, m. sign. ; de même dans les écriv. réc<\/i>. πλὴν ἀλλά, <i>m. sign. ;<\/i> PLUT. <i>Pyrrh. 5 ;<\/i> LUC. <i>D. mort. 20, 4, etc. ;<\/i> πλὴν ἀλλά γε, LUC. <i>Rh. præc. 24 ;<\/i> πλὴν ἀλλὰ μή, LUC. <i>D. mort. 13, 3, etc. ; dev. un impér<\/i>. LUC. <i>Prom. 20 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>prép. avec le gén<\/i>. excepté, OD. <i>8, 207 ;<\/i> πλὴν Ἡρακλῆος, HÉS. <i>Sc. 74<\/i>, à l’exception d’Hèraklès ; σκυλεύειν τοὺς τελευτήσαντας πλὴν ὅπλων, PLAT. <i>Rsp. 469<\/i> c, dépouiller les morts de tout, sauf de leurs armes ; <i>cf<\/i>. ESCHL. <i>Ag. 553, etc. ;<\/i> THC. <i>4, 54 ;<\/i> XÉN. <i>An. 1, 4, 27, etc. ; de même<\/i> πλήν γε : πάντων Φαιήκων πλήν γ' αὐτοῦ Λαοδάμαντος, OD. <i>8, 207<\/i>, je ne refuse comme concurrent aucun des Phéaciens, excepté Laodamas lui-même ; <i>cf<\/i>. SOPH. <i>El. 909, etc. ;<\/i> πλήν γε δή, <i>m. sign<\/i>. AR. <i>Vesp. 857<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dor<\/i>. πλάν <font color='purple'>[ᾱ]<\/font> THCR. <i>Idyl. l. c<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>indo-europ<\/i>. *pelh₂-, près ; <i>cf<\/i>. πέλας ; <i>primit. acc<\/i>. « à côté de » <i>d’où<\/i> « excepté ».<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Dor. and Aeol.<\/i> πλάν SIG 56.3 (Argos, vBC), 421.7 (Thermum, iii BC), IG 9(1).333.4 (Locr., v BC), <i>Berl.Sitzb.<\/i> 1927.158 (Cyrene), Schwyzer 633.16, 19 (Eresus, ii\/i BC); Prep. with gen., <b>except, save<\/b>, πάντων Φαιήκων πλήν γ’ αὐτοῦ Λαοδάμαντος <i>Od.<\/i> 8.207; τίς ἔτλη… π. Ἡρακλῆος· Hes. <i>Sc.<\/i> 74, cf. A. <i>Pr.<\/i> 914, IG1². 6.108, etc. ; with γε, S. <i>El.<\/i> 909, etc. ; ὑπεγγύους π. θανάτου liable to any punishment <b>short of<\/b> death, Hdt. 5.71; ἐπιτρέψαι περὶ σφῶν αὐτῶν π. θανάτου <b>save in respect of<\/b> death, Th. 4.54; σκυλεύειν τοὺς τελευτήσαντας π. ὅπλων of anything <b>save<\/b> their arms, Pl. <i>R.<\/i> 469c; διαρπάσαι… ἐπέτρεψε πλὴν ἀνδραπόδων to carry off all plunder <b>save<\/b> slaves, X. <i>An.<\/i> 2.4.27. later, <b>besides, in addition to<\/b>, LXX De. 18.8, 29.1. <i>Conj.<\/i> ; with single words and phrases, esp. when a neg. precedes, οὐκ ἆρ’ Ἀχαιοῖς ἄνδρες εἰσὶ π. ὅδε· S. <i>Aj.<\/i> 1238; οὐκ οἶδα π. ἕν Id. <i>OC<\/i> 1161, E. <i>El.<\/i> 752; οὐ κάτοιδα π. ἐπὶ σμικρὸν φράσαι S. <i>El.<\/i> 414, cf. Amphis 13; after a question implying a neg., τί σοι πέπρακται π. τεύχειν κακά· A. <i>Eu.<\/i> 125, cf. S. <i>Ant.<\/i> 646; after πᾶς, etc., τὸ δ’ ἄρσεν αἰνῶ πάντα π. γάμου τυχεῖν A. <i>Eu.<\/i> 737; παντὶ δῆλον π. ἐμοί Pl. <i>R.<\/i> 529a, cf. S. <i>Ph.<\/i> 299, Isoc. 12.19, etc. ; νικᾶν… πανταχοῦ… ἔφυν π. εἰτ σέ S. <i>Ph.<\/i> 1053 (πᾶς is sts. omitted, θνῄσκουσι [πάντες] π. εἷς τις Id. <i>OT<\/i> 118; ἀλλ’ ἔστι [πᾶσι] πλὴν σοί <i>ib.<\/i> 370); freq. with ἄλλος (much like ἤ), τί οὖν μ’ ἄνωγας ἄλλο π. ψευδῆ λέγειν· Id. <i>Ph.<\/i> 100, cf. <i>Aj.<\/i> 125, <i>Ant.<\/i> 236, Ar. <i>Pl.<\/i> 106, X. <i>An.<\/i> 1.2.1, Pl. <i>Prt.<\/i> 334b, etc. ; after a Comp., ταῦτ’ ἐστὶ κρείσσω π. ὑπ’ Ἀργείοις πεσεῖν E. <i>Heracl.<\/i> 231, cf. Pl. <i>Min.<\/i> 318e, etc. ; πάντα μᾶλλον π. αὐτὸς ἅψασθαι D. 21.179; after a <i>Sup.<\/i>, τὸ μέγιστον εἴρηται π. αἱ τάξεις τοῦ φόρου X. <i>Ath.<\/i> 3.5. freq. joined with other Particles; π. εἰ, π. ἐάν, ὅταν, folld. by a Verb, π. εἴ τις κωμῳδοποιὸς τυγχάνει ὤν Pl. <i>Ap.<\/i> 18d, cf. <i>Tht.<\/i> 177d, D. 3.18, 10.39, etc. ; π. ὅταν A. <i>Pr.<\/i> 260, S. <i>El.<\/i> 293, etc. ; π. εἰ ἄρα μή Str. 7.3.8; π. ἐὰν μὴ ἐξέλθῃ Arist. <i>HA<\/i> 554b2. with Verb omitted, οὐδεὶς οἶδεν…, π. εἴ τις ἄρ’ ὄρνις Ar. <i>Av.<\/i> 601, cf. X. <i>HG<\/i> 4.2.21, etc. ; π. εἰ μή, after a neg., οὐδὲν προσδεησόμεθα, π. εἰ μὴ πάρεργόν τι Pl. <i>Plt.<\/i> 286d (<font color='brown'>v.l.<\/font>); οὐδὲν ἂν πάθοι…, π. εἰ μή που κατὰ συμβεβηκός Arist. <i>GC<\/i> 323b26; οὐ δεῖ… τοῦτο… κινεῖσθαι, π. εἰ μὴ κατὰ σ. Id. <i>de An.<\/i> 406b8, cf. <i>APr.<\/i> 43a39, Thphr. <i>CP<\/i> 1.10.6, D.H. 4.74. — The pleon. phrase π. εἰ μή is censured by Luc. <i>Sol.<\/i> 7. πλὴν ἤ (where ἤ adds nothing to the sense; πλὴν εἰ is a common <font color='brown'>v.l.<\/font>), οὐκ ἄλλῳ π. ἢ Προδίκῳ Ar. <i>Nu.<\/i> 361, cf. 734; οὐδὲν κάκιον…, πλὴν ἄρ’ ἢ γυναῖκες Id. <i>Th.<\/i> 532, cf. Hdt. 2.111, Pl. <i>Ap.<\/i> 42a (<font color='brown'>v.l.<\/font> π. εἰ); also οὐ τὸν ἄνθρωπον ὑγιάζει π. ἀλλ’ ἢ… Arist. <i>Metaph.<\/i> 981a18 (<font color='brown'>v.l.<\/font>). π. οὐ <b>only<\/b> not, πάντες προσδέχονται, π. οὐχ οἱ τύραννοι X. <i>Hier.<\/i> 1.18 (<font color='brown'>v.l.<\/font> ap. Ath. 4.144d), cf. <i>Lac.<\/i> 15.6, D. 18.45, 56.23, <i>Berl.Sitzb. l.c.<\/i> π. ὅτι <b>except<\/b> that…, <b>save<\/b> that…, καίτοι τί διαφέρουσιν ἡμῶν ἐκεῖνοι, π. ὅτι ψηφίσματ’ οὐ γράφουσιν· Ar. <i>Nu.<\/i> 1429; π. ἢ ὅτι Hdt. 4.189; πλήν γε ὅτι, πλήν γε δὴ ὅτι, Pl. <i>Tht.<\/i> 183a, <i>Phd.<\/i> 57b; after ὁμοίως, τὰ αὐτά, Plu. <i>Pel.<\/i> 4, Artem. 1.56. π. ὅσον <b>except<\/b> or <b>save<\/b> so far as…, παρήκουσι παρὰ πᾶσαν [τὴν Λιβύην]…, π. ὅσον Ἕλληνες… ἔχουσι Hdt. 2.32, cf. D.H. 1.23; π. ὅσα Pl. <i>R.<\/i> 456a; π. καθόσον D.C. 72.19; π. καθόσον εἰ Th. 6.88 codd. without a Verb, πάντων ἐρήμους, π. ὅσον τὸ σὸν μέρος <b>save<\/b> so far as thou art concerned, S. <i>OT<\/i> 1509; τοὺς πολλοὺς ἀπέκτειναν π. ὅσον ἐκ τριῶν νεῶν οὓς ἐζώγρησαν <b>except<\/b> only…, Th. 7.23, cf. Pl. <i>Lg.<\/i> 670a, 856d; ἀληθευτικός, π. ὅσα μὴ δι’ εἰρωνείαν Arist. <i>EN<\/i> 1124b30. introducing a clause, mostly preceded by οὐδείς, πᾶς, ἄλλος, <b>save that<\/b>, νῦν δ’ οὐδεμία πάρεστιν…, π. ἥ γ’ ἐμὴ κωμῆτις ἥδ’ ἐξέρχεται Ar. <i>Lys.<\/i> 5, cf. S. <i>Tr.<\/i> 41, X. <i>An.<\/i> 1.8.20, etc. ; οὐκ ἀντεξῄεσαν π. ἕως ἀκροβολισμοῦ Plb. 1.18.2; without any such word preceding, <b>only, albeit<\/b>, ἀπέπεμπε κήρυκας ἐς τὴν Ἑλλάδα, π. οὔτε ἐς Ἀθήνας οὔτε ἐς Λακεδαίμονα ἀπέπεμπε Hdt. 7.32, cf. S. <i>OC<\/i> 1643, Th. 8.70, Pl. <i>Prt.<\/i> 328e, etc. to break off and pass to another subject, <b>only, however<\/b>, π. γνώριζε ἄτοπος ὤν PCair. Zen. 454.10 (iii BC), cf. Plb. 1.69.14, 2.17.1, 1 Ep. Cor. 11.11, Diog.Oen. 8, Plu. <i>Per.<\/i> 34, etc. ; in late Prose, π. ἀλλά Id. <i>Pyrrh.<\/i> 5, Luc. <i>Prom.<\/i> 20, <i>DMort.<\/i> 13.3, 20.4, etc. ; π. ἀλλά γε Id. <i>Rh.<\/i> Pr. 24. simply for δέ, <b>but<\/b>, πολλὴν στρατιὰν ἀθροίσας, π. ἄπειρον μάχης Hdn. 3.4.1; δυστυχῶν μέν, π. ἀλλ’ Ἑλλήνων Hld. 6.7. (Cogn. with πλησίος, πελάζω, cf. ἔμπλην.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1) als praepos<\/b>. c. gen., eigtl. <i>über, über Etwas hinaus<\/i>, dah. <i>außer, ausgenommen ; Od<\/i>. 8.207 ; Hes. <i>Sc<\/i>. 74 ; ἐλεύθερος γὰρ οὔτις ἐστὶ πλὴν Διός, Aesch. <i>Prom<\/i>. 50, u. öfter ; Soph. u. Eur.; u. in Prosa, wie bei Her., oft ; πλὴν οὐ, 7.32 ; οὐδεμία ἂν εἴη ἄλλη ἀποφυγὴ κακῶν πλὴν τοῦ ὡς βελτίστην γενέσθαι, Plat. <i>Phaed<\/i>. 107d ; πλὴν τῆς ἑβδόμης, <i>Polit<\/i>. 303b, u. öfter ; Xen. <i>An<\/i>. 2.4.27 u. Folgde, wie Pol. 3.54.4.<br\/><b>2) Adv<\/b>., <i>außerdem, überdies<\/i> ; Her. oft u. bei den Attikern häufig ; πλὴν ἐάν, πλὴν εἰ, <i>außer wenn, außer daß<\/i>, πλὴν εἴ τις τὸ ὄνομα λέγοι, Plat. <i>Theaet<\/i>. 177d ; Isocr. 4.93 ; οὐδαμῶς πλὴν εἰ, 5.5 ; πλὴν εἰ μὴ φήσει, <i>nisi forte dicet<\/i>, Dem. 24.67 ; – πλὴν ἀλλά, <i>jedoch aber, gleichwohl aber<\/i>, bes. nach Parenthesen, <i>aber<\/i> ; πλὴν ὅσον, <i>außer insofern<\/i>, Plat. <i>Rep<\/i>. V.456a, <i>Legg<\/i>. II.670a ; Xen. <i>An<\/i>. 3.2.28 ; auch πλὴν ὅτι, Ar. <i>Nub<\/i>. 1428 u. A.; – πλὴν ἤ, Ar. <i>Nub<\/i>. 734 ; πλὴν ἄρ' ἤ, <i>Thesm<\/i>. 532 ; – ἴσως παντὶ δῆλον πλὴν ἐμοί, Plat. <i>Rep<\/i>. VII.529a ; ἶσα θεοῖσι πλὴν τὸ κατθανεῖν μόνον, <i>ausgenommen insofern er sterblich ist<\/i>, Eur. <i>Hec<\/i>. 356 ; πλὴν Ἀπολλωνίδης τις ἦν, <i>außer daß, jedoch es war ein gewisser Ap<\/i>., Xen. <i>An<\/i>. 3.1.26 ; πλὴν τοξευθῆναί τις ἐλέγετο, 1.8.20 ; πάντες ἐξέλιπον πλὴν οἱ τὰ καπηλεῖα ἔχοντες, 1.2.24 ; vgl. noch πλὴν σμικρόν τί μοι ἐμποδών, Plat. <i>Prot<\/i>. 328e ; πλὴν οὔτε, <i>ausgenommen, nur möchte, jedoch nicht<\/i>, Her. 7.32 ; οὐδὲν ἄλλο πλήν, = ἤ, Soph. <i>Aj<\/i>. 125, u. oft bei Arist.; auch πλήν c. inf., z.B. πλὴν λέγειν, <i>ohne zu sagen<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πλήν <\/b><br\/> <i>adv.<\/i>, [in LXX for רַק, בַּד, אַךְ, etc. ;] <br\/>__1. introducing a clause (= ἀλλά, δέ; 'it is obvious that πλήν was the regular word in the vulgar language': Bl., § 77, 13), <b>yet, howbeit, only<\/b>: Mat.11:22, 24 18:7 26:39, 64 (M, <i>Pr.<\/i>, 86), Luk.6:24, 35 10:11, 14 10:20 11:41 12:31 13:33 17:1 18:8 19:27 22:21-22, 42 (WH, mg. om.) Luk.23:28, 1Co.11:11, Eph.5:33, Php.3:16 4:14, Rev.2:25; π. ὅτι (Hdt., Plat., al.), except that, save that, Act.20:23, Php.1:18. <br\/> __2. As prep., with genitive, except, save (cl.) : Mrk.12:32, Jhn.8:10, Act.8:1 15:28 27:22.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}