{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 16:10:01",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πιστός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πιστός",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ή, όν<\/b>, qu’on peut boire, potable, ESCHL. <i>Pr. 480<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πιπίσκω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ή, όν :<br\/>A<\/b> <i>pass<\/i>. qu’on peut croire, digne de foi, <i>d’où :<\/i><br\/><b>   I<\/b> <i>en parl. de pers<\/i>. sûr, honnête, loyal, IL. <i>15, 331, etc. ;<\/i> HÉS. <i>Th. 735 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 27 ;<\/i> AR. <i>Pl. 27 ;<\/i> ISOCR. <i>215<\/i> d, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>en parl. de choses,<\/i> sûr, croyable, vraisemblable, HOM. ATT. <i>etc. ;<\/i> πιστὸν ἔχειν τι, THC. <i>1, 141<\/i>, tenir qqe ch. pour croyable <i>ou<\/i> certain ; βροτῷ δὲ πιστὸν οὐδέν, SOPH. <i>fr. 583<\/i>, pour les mortels il n’y a rien de sûr ; οὐκέτι πιστὰ γυναιξίν, OD. <i>11, 455<\/i>, on ne peut plus se fier aux femmes ; τὸ πιστὸν τῆς πολιτείας καὶ ὁμιλίας, THC. <i>1, 68<\/i>, la bonne foi dans les affaires publiques et les relations privées ; <i>au plur. :<\/i> ὦ πιστὰ πιστῶν, ESCHL. <i>Pers. 681<\/i>, ô fidèles d’entre les fidèles ;<br\/><b>   III<\/b> fidèle : τινι, IL. <i>16, 147 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 6, 5, 44 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 567<\/i> e, à qqn ; <i>avec le gén. :<\/i> πιστός τινος, ERGIAS (ATH. <i>360<\/i> f) le fidèle ami de qqn ; <i>subst<\/i>. τὸ πιστόν :<br\/><b>      1<\/b> foi, confiance : τινος, THC. <i>2, 40<\/i>, en qqe ch. ; τὸ πιστὸν νέμειν τινί, APP. <i>Civ. 3, 39<\/i>, ajouter foi aux paroles de qqn ; <i>au plur<\/i>. EUR. <i>Ph. 275 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> confidence, secret, SOPH. <i>O.C. 1488 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> ce qui donne confiance, garantie, caution : τὸ πιστὸν τῆς ἀληθείας νέμειν, SOPH. <i>Tr. 398<\/i>, jurer de dire la vérité ; <i>au plur<\/i>. τὰ πιστὰ ποιέεσθαι, HDT. <i>3, 8<\/i>, se donner mutuellement des gages de sa foi, <i>càd<\/i>. conclure un traité ; πιστὰ θεῶν ποιεῖσθαι, XÉN. <i>Cyr. 4, 2, 7<\/i>, se porter garant en prenant les dieux à témoin ; πιστὰ δοῦναι καὶ λαϐεῖν, XÉN. <i>Cyr. 3, 2, 23<\/i>, se donner mutuellement des garanties ; πιστὰ ἔχειν παρά τινος, XÉN. <i>Cyr. 4, 2, 13<\/i>, avoir de qqn des gages de foi, des engagements <i>ou<\/i> des garanties ; τὰ πιστὰ τηρεῖν τινι, HDN <i>8, 7, 9<\/i>, tenir sa parole envers qqn ; πιστὰ ἠξίου γενέσθαι, XÉN. <i>Cyr. 7, 4, 3<\/i>, il demandait que caution lui fût donnée, il réclamait le serment de fidélité ;<br\/><b>B<\/b> <i>act. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> qui a foi, qui croit à <i>ou<\/i> en, <i>dat<\/i>. THGN. <i>283 ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 55, etc. ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 1031 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 824, etc. ; au sens relig<\/i>. croyant, fidèle, NT. <i>Ap. 16, 1 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> docile, soumis, XÉN. <i>Hell. 2, 4, 30<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ότερος, THC. <i>5, 108 ;<\/i> ANT. <i>122, 41 ;<\/i> ISOCR. <i>215<\/i> d. <i>• Sup<\/i>. -ότατος, IL. <i>16, 147 ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 681 ;<\/i> ARSTT. <i>Top. 5, 3, 4, etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πείθω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ή, όν, (&lt; πείθω); Pass., <b>to be trusted<\/b> or <b>believed<\/b>; of persons, <b>faithful, trusty<\/b>, ἑταῖρος <i>Il.<\/i> 15.331, etc. ; φύλακες Hes. <i>Th.<\/i> 735 ; μάρτυρες Pi. <i>P.<\/i> 1.88 ; Ζηνὶ π. ἄγγελος A. <i>Pr.<\/i> 969, etc. ; Comp. -ότερος Th. 5.108, Isoc. 10.38; <i>Sup.<\/i> πιστότατος Ar. <i>Pl.<\/i> 27; c. dat., πιστότατος δέ οἱ ἔσκε <i>Il.<\/i> 16.147 ; ὁ π. ἡμῖν κἀγαθὸς καλούμενος S. <i>Tr.<\/i> 541, cf. E. <i>IA<\/i> 153 (anap.), etc. ; c. gen., τοῦ Φαλάνθου πιστόν τινα a <b>trusted friend<\/b> of P., Ergias ap. Ath. 8.360f; π. πρὸς τὰ συμβόλαια Arist. <i>Pol.<\/i> 1283a33; οἱ πιστοί, in Persia, <b>trusty councillors<\/b>, X. <i>An.<\/i> 1.5.15, cf. Hdt. 1.108 (Sup.); τάδε Περσῶν πιστὰ καλεῖται A. <i>Pers.<\/i> 2 (anap.); so πιστὰ πιστῶν, = πιστότατοι, <i>ib.<\/i> 681, cf. 528, 979.<br\/><b>trustworthy, worthy of credit<\/b>, Antipho 3.3.5 (Comp.), 5.3, Th. 3.43. Adv., -τῶς καὶ ἀδόλως IG1². 90.14, 17.<br\/><b>genuine<\/b>, π. Ἀταλάντης γόνος S. <i>OC<\/i> 1322 ; Θηρικλέους π. τέκνον, of a cup, Theopomp.Com. 32.1 ; <b>unmistakable<\/b>, νόσοι πονηραὶ καὶ π. LXX De. 28.59. of things, <b>trustworthy, sure<\/b>, ὅρκια π. <i>Il.<\/i> 3.269, cf. Pi. <i>O.<\/i> 11 (10).6, etc. ; τέκμαρ τῶνδε, τεκμήρια, μαντεῖα, A. <i>Ag.<\/i> 272, 352, Th. 66; τοῖσι Ἕλλησι ὡς πιστὰ δὴ τὰ λεγόμενα ἦν Hdt. 8.83; ἔσται πιστὰ καὶ ἄδολα καὶ ἁπλᾶ ἅπαντα τὰ ἀπ’ Ἀθηναίων Ῥηγίνοις IG1². 51.11 ; οὐκέτι πιστὰ γυναιξίν no longer <b>can one trust<\/b> women, <i>Od.<\/i> 11.456 ; βροτῶν δὲ π. οὐδέν S. <i>Fr.<\/i> 667.3 ; οὐκ ἔχοντες τὴν ἐλπίδα… πιστὴν ἔτι no longer having such hope <b>as could be relied on<\/b>, Th. 5.14 ; ὑπόληψις ἡ πιστοτάτη, of knowledge, Arist. <i>Top.<\/i> 131a23.<br\/><b>deserving belief, credible<\/b>, π. καὶ οἰκότα Hdt. 6.82, cf. 8.80; π. ὑπόθεσις Pl. <i>Phd.<\/i> 107b; τοῦτο π. ἐκ τῆς ἐπαγωγῆς Arist. <i>Cael.<\/i> 276a14; πιθανὸν καὶ π. Id. <i>Rh.<\/i> 1356b28; [λόγος] ἀποδεικτικὸς καὶ π. <i>ib.<\/i> 1377b23. πιστόν, τό, as <i>Subst.<\/i>, <b>pledge, security, warrant<\/b>, τὸ π. τῆς ἀληθείας S. <i>Tr.<\/i> 398, etc. ; τὸ π. τῆς ἐπιστήμης Th. 6.72 (but τὸ π. τῆς καθ’ ὑμᾶς πολιτείας its <b>honesty<\/b>, Id. 1.68); τὸ π. ἔχοντες… κἂν περιγενέσθαι feeling <b>confidence<\/b> that…, Id. 1.141 ; freq. in pl., τὰ πιστὰ ποιέεσθαι = πίστιν ποιεῖσθαι, Hdt. 3.8; πιστὰ θεῶν, of oaths, X. <i>Cyr.<\/i> 4.2.7; ἐδώκαμεν καὶ ἐλάβομεν πιστά we gave and received <b>pledges<\/b>, c. fut. inf., Id. <i>An.<\/i> 3.2.5, cf. 4.8.7, etc. ; πιστὰ ἠξίου γενέσθαι Id. <i>Cyr.<\/i> 7.4.3; τὰ πίστ’ ἐδειξάτην A. <i>Ag.<\/i> 651 ; στέργειν τὰ π. τῶνδε Id. <i>Eu.<\/i> 673 ; τὰ π. ἐμαυτῷ τοῦ θράσους παρέξομαι E. <i>Ph.<\/i> 268. <i>Act.<\/i>, <b>believing, relying on<\/b>, τινι Thgn. 283, A. <i>Pr.<\/i> 917, <i>Pers.<\/i> 55 (anap.), S. <i>OC<\/i> 1031 ; <b>trustful<\/b>, τῆς ἐλευθερίας τὸ π. Th. 2.40, cf. Pl. <i>Lg.<\/i> 824 ; τινὶ τὸ π. νέμειν App. <i>BC<\/i> 3.39.<br\/><b>obedient, loyal<\/b>, τὴν τῶν Ἀθηναίων χώραν οἰκείαν καὶ π. ποιήσασθαι X. <i>HG<\/i> 2.4.30.<br\/><b>faithful, believing<\/b>, Act. Ap. 16.1, IG 3.3435. Adv. πιστῶς <b>with good faith<\/b>, μὴ π. καταμαρτυρηθείς Antipho 2.4.7 ; <b>loyally<\/b>, D. 3.26 ; Comp. -οτέρως Aen.Tact. 22.17.<br\/><b>persuasively<\/b>, in Comp., πιστότερον ἢ ἀληθέστερον Antipho 3.3.4; <b>credibly, demonstrably<\/b>, Pl. <i>Epin.<\/i> 983e; <b>unmistakably<\/b>, κριθῆναι Gal. 9.857.<br\/><b>with disposition to believe<\/b>, D. 34.49; Comp., πιστότερον πρὸς ἐκείνους ἢ πρὸς ὑμᾶς αὐτοὺς διακείμενοι Lys. 18.15."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ή, όν, (πιπίσκω), = ποτός, <b>liquid<\/b>; πιστά <b>liquid medicines, draughts<\/b>, A. <i>Pr.<\/i> 480."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> Passivisch :<br\/>   <b>a)<\/b> von der Person, der man glauben, trauen kann oder muß, <i>treu, zuverlässig, glaubwürdig<\/i> ; ἑταῖρος, <i>Il<\/i>. 15.331, u. oft ; πιστότατος δέ οἱ ἔσκε, <i>Il<\/i>. 16.147 ; φύλακες, Hes. <i>Th<\/i>. 755 ; γένος θεῶν, Pind. <i>N<\/i>. 10.54 ; μάρτυρες, <i>P<\/i>. 1.88, 12.27 ; ἄγγελος, Aesch. <i>Prom<\/i>. 971 ; Soph. <i>O.R<\/i>. 385, 1118 ; φύλαξ, <i>O.C<\/i>. 357 ; Eur. oft ; εἰς ξυμμαχίαν, Thuc. 3.11, vgl. 8.9 ; Plat. <i>Phaed<\/i>. 89d ; φίλοι, <i>Phaedr<\/i>. 233d ; πρός τι, Arist. <i>Pol<\/i>. 3.13. Bei den Persern sind οἱ πιστοί <i>eine Art vertraute Räte<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 1.5.15, vgl. ὦ πιστὰ πιστῶν, = πιστόταται, Aesch. <i>Pers<\/i>. 681. – Auch <font color='darkgreen'>• adv., πιστῶς<\/font> τὰ πρὸς αὐτὸν διακείμενος, Pol. 3.98.5.<br\/>   <b>b)<\/b> von Sachen, <i>worauf man bauen kann, zuverlässig, sicher, glaubhaft<\/i> ; ὅρκια πιστά, Hom., wie Pind. <i>Ol<\/i>. 10.6, <i>N<\/i>. 9.16 ; οὐκέτι πιστὰ γυναιξίν, <i>man darf den Weibern nicht mehr trauen, Od<\/i>. 11.456 ; σύμβολον πιστόν, Pind. <i>Ol<\/i>. 12.8, wie τέκμαρ Aesch. <i>Ag<\/i>. 263 ; τεκμήρια, 543, u. öfter ; ὁμιλία πιστὴ καὶ βέβαιος, Soph. <i>Phil<\/i>. 71 ; μαντεῖα, <i>Tr<\/i>. 77, u. sonst ; πιστὰ καὶ οἰκότα, Her. 6.82 ; πιστότερον ἢ ἀληθέστερον σύγκειται, Antipho 3 γ 4 ; πιστῷ καὶ βεβαίῳ χρήσασθαι λόγῳ, Plat. <i>Tim<\/i>. 49b ; εἰ πισταὶ ὑμῖν εἰσιν αἱ ὑποθέσεις, <i>Phaed<\/i>. 107b ; dah. τὸ πιστόν, = πίστις, <i>Unterpfand der Treue, was Glauben gibt, Verbürgung<\/i>, Aesch. <i>Ag<\/i>. 637, <i>Eum<\/i>. 643, <i>Ch<\/i>. 391 ; ἦ καὶ τὸ πιστὸν τῆς ἀληθείας νέμεις ; Soph. <i>Trach<\/i>. 397 ; τὸ πιστὸν τόδε λόγων ἐμῶν δέχου, Eur. <i>Or<\/i>. 245 ; τὰ πίστ' ἐμαυτῷ τοῦ θράσους παρέξομαι, <i>Phoen<\/i>. 275, u. öfter ; πιστὸν οὐδέν ἐστιν αὐτοῖς, Ar. <i>Lys<\/i>. 629 ; τὰ πιστὰ ποιεῖσθαι, = πίστιν ποιεῖσθαι, Her. 3.8 ; πιστὰ δοῦναι καὶ λαβεῖν, <i>Pfänder der Treue geben und empfangen, wodurch man sich gegenseitig verbürgt<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 3.2.5 u. oft ; <i>Cyr<\/i>. 3.2.23 ; πιστὰ ἠξίου γενέσθαι, 7.4.3, vgl. <i>An<\/i>. 2.2.10 ; auch πιστὰ θεῶν ποιεῖσθαι, <i>einen Eid leisten, Cyr<\/i>. 4.2.7 ; Sp.<br\/><b>2)<\/b> Akt., <i>glaubend, trauend, sich auf Einen verlassend<\/i> ; Theogn. 283 ; τοῖς πεδαρσίοις κτύποις πιστός, Aesch. <i>Prom<\/i>. 919 ; <i>Pers<\/i>. 55 ; ἀλλ' ἔσθ' ὅτῳ σὺ πιστὸς ὢν ἔδρας τάδε, Soph. <i>O.C<\/i>. 1035 ; vgl. <font color='green'>Porson<\/font> Eur. <i>Hec<\/i>. 1125. – Auch = <i>folgend, gehorsam<\/i>, Sp., wohin man auch zieht τὴν χώραν οἰκείαν καὶ πιστὴν ποιεῖσθαι Xen. <i>Hell<\/i>. 2.4.30."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>trinkbar, zum Trinken<\/i>, <font color='blue'>neben βρώσιμος<\/font>, Aesch. <i>Prom<\/i>. 478."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πιστός<\/b>, -ή, -όν<br\/> (&lt; πείθω), [in LXX chiefly for אָמַן ;] <br\/>__I. Pass., to be trusted or believed; <br\/> __1. <b>of persons, trusty, faithful <\/b>: Mat.24:45 25:21, 23 Luk.12:42, Act.16:15, 1Co.4:2 4:17 7:25, Eph.1:1 6:21, Col.1:2, 7 4:7, 9, 1Ti.1:12, 2Ti.2:2, Heb.2:17 3:2, 5, 1Pe.5:12, Rev.2:13 19:11; of God, 1Co.1:9 10:13, 2Co.1:18, 1Th.5:24, 2Th.3:3, Heb.10:23 11:11, 2Ti.2:13, 1Jn.1:9, 1Pe.4:19; before ἐν, Luk.16:10-12 19:17, 1Ti.3:11; ἐπί, with accusative, Mat.25:23; ἄχρι θανάτου, Rev.2:10; ὁ μάρτυς ὁ π., Rev.1:5; id. καὶ ἀληθινός, Rev.3:14. <br\/> __2. <b>Of things, trustworthy, reliable, sure<\/b>: Act.13:34, 1Ti.1:15 3:1 4:9, 2Ti.2:11, Tit.1:9 3:8, Rev.21:5 22:6. <br\/> __II. Act., <b>believing, trusting, relying<\/b>: Act.16:1, 2Co.6:15, Gal.3:9, 1Ti.4:10 5:16 6:2, Tit.1:6, Rev.17:14; pl., Act.10:45, 1Ti.4:3 4:12; opp. to ἄπιστος, Jhn.20:27; π. εἰς θεόν, 1Pe.1:21; π. ποιεῖν, III Jn 5. <br\/> (On the difficulty of choosing in some cases between the active and the passive meaning, see Lft., <i>Gal.<\/i>, 157.) †<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}