{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B9%CF%80%CF%81%CE%B1%CC%81%CF%83%CE%BA%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 10:56:21",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πιπράσκω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πιπράσκω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἐπίπρασκον, <i>f<\/i>. περάσω, <i>att<\/i>. περῶ <font color='purple'>[ᾰ]<\/font>, <i>ao<\/i>. ἐπέρασα <font color='purple'>[ρᾰ]<\/font>, <i>pf<\/i>. πέπρακα <font color='purple'>[ᾱκ]<\/font>, <i>pl.q.pf<\/i>. ἐπεπράκειν <font color='purple'>[ᾱ]<\/font>; <i>pass. f<\/i>. πραθήσομαι <font color='purple'>[ᾱ]<\/font>, <i>ao<\/i>. ἐπράθην <font color='purple'>[ᾱ]<\/font>, <i>pf<\/i>. πέπραμαι <font color='purple'>[ᾱ]<\/font>, <i>pl.q.pf<\/i>. ἐπεπράμην <font color='purple'>[ᾱ]<\/font>, <i>f. ant<\/i>. πεπράσομαι <font color='purple'>[ᾱ]<\/font>)<\/font> transporter pour vendre, <i>en parl. de pers<\/i>. (prisonniers, esclaves, <i>etc<\/i>.) ANACR. <i>14, 11 ;<\/i> PLUT. <i>M. 178<\/i> c ; <i>au pass<\/i>. ESCHL. <i>Ch. 132, etc. ;<\/i> EUR. <i>Tr. 936 ;<\/i> HDT. <i>1, 156 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 6, 2, 15, etc. ;<\/i> πρ. τινι, SOPH. <i>Tr. 252<\/i>, être vendu à qqn ; <i>en parl. de choses :<\/i> π. τί τινι, LUC. <i>As. 32<\/i>, vendre qqe ch. à qqn ; π. ἑαυτόν, DÉM. <i>244, 10<\/i>, se vendre soi-même, <i>càd<\/i>. se laisser corrompre ; π. ἑαυτόν τινι, DÉM. <i>148, 8<\/i>, se vendre à qqn ; <i>avec le gén. de prix :<\/i> π. πέντε ταλάντων, IS. <i>66, 34<\/i>, vendre cinq talents ; <i>cf<\/i>. XÉN. <i>An. 7, 7, 86 ;<\/i> LYS. <i>151, 12, etc. ; fig<\/i>. vendre, trahir ; τὸ πρᾶγμά τινι, DÉM. <i>739, 3<\/i>, vendre l’affaire à qqn ; <i>au pass<\/i>. être vendu, trahi, SOPH. <i>Ph. 978, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Au lieu des prés., fut. et ao. on emploie plutôt en prose att. ceux de<\/i> πωλῶ <i>et qqf. de<\/i> ἀποδίδομαι, <i>f<\/i>. ἀποδώσομαι, <i>ao.2<\/i> ἀπεδόμην (<i>v. Cobet N. L. p. 158<\/i>) ; <i>f. pass<\/i>. πραθήσομαι, <i>non att. — Conj. ion. en<\/i> -η : πιπρήσκω, HPC. <i>3, 593 ;<\/i> CALL. <i>fr. 185 ;<\/i> MAN. <i>6, 727 ; ao. pass<\/i>. ἐπρήθην, HDT. <i>1, 156, etc. ; pf<\/i>. πέπρημαι, HDT. <i>2, 56<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πέρνημι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "v. πέρνημι."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ion. <b>πιπρήσκω<\/b> (περάω¹), fut. u. aor. act. fehlen, perf. πέπρᾱκα, πέπρᾱμαι, aor. ἐπράθην, fut. πεπράσομαι, denn πραθήσομαι galt für unattisch;<br\/><i>verkaufen<\/i>, bes. über das Meer hin, außerhalb des Landes ; διχῶς ἐπράθην, Aesch. <i>Ch<\/i>. 902 ; <i>Ag<\/i>. 1011 ; πραθεὶς Ὀμφάλῃ, Soph. <i>Tr<\/i>. 251 ; auch, wie bei uns, für <i>verraten<\/i>, πέπραμαι κἀπόλωλα, <i>Phil<\/i>. 966 ; εὐμορφίᾳ πραθεῖσα, Eur. <i>Troad<\/i>. 936 ; πεπρᾶσθαι, Ar. <i>Ach<\/i>. 700 (Xen. <i>Hell<\/i>. 6.2.15); πεπράσομαι, <i>Vesp<\/i>. 179 ; ὠνούμενά τε καὶ πιπρασκόμενα, Plat. <i>Phaed<\/i>. 69b, wie τὸ ὠνηθὲν ἢ πραθέν <i>Legg<\/i>. VIII.850a u. ὅσα πρατέα ἑκάστοις ἢ ὠνητέα τοῖς δεομένοις 849c ; τινός, wofür, Xen. <i>An<\/i>. 7.7.26 ; τοῖς πεπρακόσιν ἑαυτοὺς εἰς τἀναντία τοῖς τῇ πατρίδι συμφέρουσιν, Dem. 17.13, u. öfter."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πιπράσκω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for מָכַר ni. ;] <br\/><b>to sell<\/b>: with accusative of thing(s), Mat.13:46 (on this pf., see Bl., § 59, 5), Act.2:45 4:34 5:4; with genitive (of price), Mat.26:9, Mrk.14:5, Jhn.12:5; with accusative of person(s) (of slavery), Mat.18:25; hence metaph., Rom.7:14 (cf. 4Ki.17:17, 1Ma.1:15, al.).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}