{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B9%CC%81%CF%83%CF%84%CE%B9%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 03:45:19",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πίστις",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πίστις",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>εως (ἡ) :<br\/>   I<\/b> foi, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> confiance en autrui : <i>p. opp. à<\/i> ἀπιστία, THGN. <i>831 ; au plur. p. opp. à<\/i> ἀπιστίαι, HÉS. <i>O. 370 ;<\/i> πίστιν ἔχειν τινί, SOPH. <i>O.C. 950<\/i>, avoir confiance en qqn ; πίστιν φέρειν τινί, SOPH. <i>O.R. 1445<\/i>, ajouter foi à qqn ; ἔν τινι θέσθαι πίστιν, PD. <i>N. 8, 73<\/i>, mettre sa confiance en qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> <i>au sens commercial,<\/i> confiance, crédit, DÉM. <i>964, 4 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> bonne foi, <i>p. opp. à<\/i> ἀπιστία, SOPH. <i>O.C. 611 ;<\/i> κατὰ πίστιν, ARSTT. <i>Nic. 8, 1<\/i>, de bonne foi ; πίστι λαμϐάνειν τινά, HDT. <i>3, 74<\/i>, accueillir qqn de bonne foi ;<br\/><b>      4<\/b> fidélité : πίστει χρήσασθαι μονίμῳ, PLAT. <i>Rsp. 505<\/i> e, montrer une fidélité durable ; διασῴζειν τι ἐν πίστει, XÉN. <i>Cyr. 1, 6, 19<\/i>, conserver qqe ch. fidèlement ;<br\/><b>      5<\/b> foi, croyance ; <i>particul<\/i>. la foi religieuse, ECCL. ;<br\/><b>   II<\/b> ce qui fait foi, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> gage de foi, caution, garantie : οὐκ ἀνδρὸς ὅρκοι πίστις, ἀλλ' ὅρκων ἀνήρ, ESCHL. <i>fr. 276<\/i>, ce ne sont pas les serments qui sont une garantie de l’homme, mais l’homme qui est une garantie des serments ; ἐμϐάλλειν χειρὸς πίστιν, SOPH. <i>Ph. 813 ; ou<\/i> δοῦναι χερὸς πίστιν, SOPH. <i>O.C. 1632<\/i>, donner la garantie de la main, <i>càd<\/i>. donner la main comme gage ; πίστιν δοῦναί τινι, THC. <i>5, 45<\/i>, donner un gage à qqn ; πίστιν λαμϐάνειν XÉN. <i>An. 1, 2, 26<\/i>, recevoir une garantie ; πίστιν δοῦναι καὶ λαϐεῖν, XÉN. <i>Cyr. 7, 1, 44<\/i>, se fournir mutuellement une caution, donner et recevoir un gage ;<br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. serment : θεῶν πίστεις ὀμνύναι, THC. <i>5, 30<\/i>, jurer par les dieux ; πίστιν ἐπιτιθέναι τινί, DÉM. <i>852, 15 ; ou<\/i> προστιθέναι τινί, DÉM. <i>1270, 9<\/i>, déférer le serment à qqn, le forcer à jurer ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> engagement, pacte : πίστιν ποιέεσθαι, HDT. <i>9, 92<\/i>, conclure un pacte ; πρός τινα, THC. <i>4, 51 ;<\/i> ἀλλήλοις XÉN. <i>Hell. 1, 3, 12<\/i>, avec qqn, les uns avec les autres ;<br\/><b>   III<\/b> le résultat de la confiance, <i>càd. :<\/i> action de tenir pour vrai, foi, croyance : π. θεῶν, EUR. <i>Med. 414<\/i>, la foi aux dieux ; τι ἔχει πίστιν, ARSTT. <i>Nic. 10, 8 ;<\/i> PLUT. <i>M. 146<\/i> b, qqe ch. mérite créance, est digne de foi ; τι ἔχει πίστιν παρά τινι, EUR. <i>El. 737<\/i>, qqe ch. trouve créance auprès de qqn ; λαμϐάνειν πίστιν, POL. <i>1, 35, 4<\/i>, être confirmé ;<br\/><b>   IV<\/b> moyen d’inspirer confiance, de persuader, preuve, PLAT. <i>Phæd. 70<\/i> b <i>etc. ; particul<\/i>. preuve juridique, ISOCR. <i>28<\/i> b, <i>etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Gén. ion<\/i>. πίστιος, EMPÉD. <i>413 Mullach ; dat. ion<\/i>. πίστι <font color='purple'>[τῑ]<\/font> HDT. <i>3, 74 ; nom. et acc. pl. ion<\/i>. πίστις <font color='purple'>[τῑ]<\/font> HDT. <i>3, 8 ; dat. pl. ion<\/i>. πίστισι, HDT. <i>4, 172<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πείθω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, gen. εως, Ion. ιος Parm. 8.12, Emp. 114; dat. πίστει, Ion. πίστι Hdt. 3.74, 9.106 ; Ion. nom. and acc. pl. πίστις <font color='brown'>v.l.<\/font> in Id. 3.8 ; dat. πίστισι Id. 4.172; (&lt; πείθομαι) : — <b>trust<\/b> in others, <b>faith<\/b>, first in Hes., πίστιες καὶ ἀπιστίαι ὤλεσαν ἄνδρας <i>Op<\/i>. 372; πίστει χρήματ’ ὄλεσσα, ἀπιστίῃ δ’ ἐσάωσα Thgn. 831 ; π. ἴσχειν τινί S. <i>OC<\/i> 950 ; τῷ θεῷ πίστιν φέροις Id. <i>OT<\/i> 1445, etc. ; generally, <b>persuasion<\/b> of a thing, <b>confidence, assurance<\/b>, Pi. <i>N.<\/i> 8.44 (πιστόν Sch.), etc. ; ἡ βεβαιοτάτη π., ἀταραξία καὶ π. βέβαιος, Epicur. Ep. 1 p. 19, 2 p. 36U. ; σωφροσύνης π. ἔχειν περί τινος to be <b>persuaded<\/b> of his probity, D. 18.215 ; π. περὶ θεῶν ἔχειν Plu. 2.1101c. in subjective sense, <b>good faith, trustworthiness, honesty<\/b>, Thgn. 1137, A. <i>Pers.<\/i> 443, Hdt. 8.105 ; θνῄσκει δὲ π., βλαστάνει δ’ ἀπιστία S. <i>OC<\/i> 611. of things, <b>credence, credit<\/b>, τὰν π. σμικρὰν παρ’ ἔμοιγ’ ἔχει E. <i>El.<\/i> 737 (lyr.); πίστιν τὰ τοιαῦτα ἔχει τινά Arist. <i>EN<\/i> 1179a17; π. λαβεῖν Plb. 1.35.4. καλῇ π., = Lat. <b>bona fide<\/b>, PGnom. 180 (ii AD), etc. ; αἱ κατὰ πίστιν γεινόμεναι κληρονομίαι, = Lat. <b>hereditates fideicommissariae<\/b>, <i>ib.<\/i> 56. in a commercial sense, <b>credit<\/b>, π. τοσούτων χρημάτων ἐστί τινι παρά τισι he has <b>credit<\/b> for so much money with them, D. 36.57, cf. 44; εἰς πίστιν διδόναι [τί τινι] Id. 32.16; εἰ ἕξω ἐλπίδα πίστεως Astramps. Orac. 68 p. 6H.<br\/><b>position of trust<\/b> or <b>trusteeship<\/b>, ἐν πίστει κληρονόμος ἀπολειφθείς left <b>in trust<\/b>, as guardian, Plu. <i>Cic.<\/i> 41, cf. 2c supr. ; ἐν πίστει ὤν τῷ βασιλεῖ IG2². 646.11. Theol., <b>faith<\/b>, opp. sight and knowledge, 1 Ep. Cor. 13.13, etc.<br\/><b>that which gives confidence<\/b> ; hence, <b>assurance, pledge of good faith, guarantee<\/b>, οὐκ ἀνδρὸς ὅρκοι π. ἀλλ’ ὅρκων ἀνήρ A. <i>Fr.<\/i> 394, cf. S. <i>El.<\/i> 887, E. <i>Hipp.<\/i> 1055; ὅρκοις καὶ πίστεσιν ἀναγκάξειν Antipho 6.25 ; distd. from ὅρκοι and δεξιαί, Arist. <i>Rh.<\/i> 1375a10, cf. E. <i>Med.<\/i> 22; ἔμβαλλε χειρὸς πίστιν S. <i>Ph.<\/i> 813 ; δός μοι χερὸς σῆς π. Id. <i>OC<\/i> 1632 ; ὅρκους παρασχών, πίστιν οὐ σμικράν, θεῶν E. <i>Hipp.<\/i> 1037, cf. <i>Med.<\/i> 414 (lyr.); πίστιν καὶ ὅρκια ποιέεσθαι make a treaty by exchange of <b>assurances<\/b> and oaths, Hdt. 9.92, cf. And. 1.107; οἷσιν… οὔτε π. ὄθ’ ὅρκος μένει Ar. <i>Ach.<\/i> 308 ; ποιέεσθαι τὰς πίστις (Ion. for πίστεις) Hdt. 3.8 ; πίστεις ποιήσασθαι πρός τινας Th. 4.51 ; ἀλλήλοις X. <i>HG<\/i> 1.3.12 ; πίστιν δοῦναι to give <b>assurances<\/b>, Hdt. 9.91, cf. Th. 4.86, 5.45 ; ὅρκους καὶ πίστιν ἀλλήλοις δότε Ar. <i>Lys.<\/i> 1185; ἔδοσαν πίστιν καὶ ἔλαβον interchanged <b>them<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.44; πίστεις ἀλλήλοιν δεδωκέναι τε καὶ δεδέχθαι Pl. <i>Phdr.<\/i> 256d ; π. παρά τινος λαβεῖν Lys. 12.9 ; π. πρός τινας δοῦναι c. inf., Id. 19.32 ; πίστι τε λαβεῖν (or καταλαβεῖν) καὶ ὁρκίοισί τινα bind by <b>assurances<\/b> and oaths, Hdt. 3.74, 9.106; θεῶν πίστεις ὀμόσαι Th. 5.30; πίστιν ἐπιθεῖναι or προσθεῖναι, D. 29.26, 49.42, 54.42 ; c. gen. objecti, φόβων π.<br\/><b>an assurance against<\/b>…, E. <i>Supp.<\/i> 627 (lyr.).<br\/><b>means of persuasion, argument, proof<\/b>, φρὴν παρ’ ἡμέων (sc. τῶν αἰσθήσεων) λαβοῦσα τὰς πίστεις Democr. 125; τοὺς δεομένους πίστεως αἰσθήσει κεκραμένης Plot. 4.7.15 ; esp. of proofs used by orators, Antipho 5.84, 6.28, Pl. <i>Phd.<\/i> 70b, Isoc. 3.8, etc. ; in Arist., opp. a demonstrative proof (&lt; ἀπόδειξις), π. ἔντεχνοι, ἄτεχνοι, <i>Rh.<\/i> 1355b35, 1375a22; also, generally, π. ἐκ τῆς ἐπαγωγῆς <i>APo.<\/i> 90b14, al. ; π. ἡ διὰ συλλογισμοῦ <i>Top.<\/i> 103b7 ; ἡ τῶν λόγων π. (cf. λόγος IV. 1) <i>Pol.<\/i> 1326a29; ὁ ἀναιρῶν ταύτην τὴν π. οὐ πολὺ πιστότερα ἐρεῖ <i>EN<\/i> 1173a1.<br\/><b>that which is entrusted, a trust<\/b>, πίστιν ἐγχειρίζειν τινί Plb. 5.41.2, cf. 16.22.2, IG 7.21.12 (Megara, ii BC), 5(1).26.6 (Amyclae, ii\/i BC), <i>BMus.Inscr.<\/i> 422.7 (Priene, ii BC); σὴ π.<br\/><b>given in trust<\/b> to thee, IG 14.2012A23 (Sulp. Max.). political <b>protection<\/b> or <b>suzerainty<\/b>, Lat. <b>fides<\/b>, Αἰτωλοὶ… δόντες αὑτοὺς εἰς τὴν Ῥωμαίων π.… τῷ τῆς π. ὀνόματι πλανηθέντες Plb. 20.9.10, cf. 3.30.1 ; πάντες εἰς τὴν [τῆς συγκλήτου] π. ἐνδεδεμένοι Id. 6.17.8. in Egypt, <b>safe-conduct, safeguard<\/b>, UPZ 119.32 (pl., ii BC); δοῦναί μοι ἔγγραπτον π. <i>ib.<\/i> 124.30 (ii BC). Pythag. name for <b>ten<\/b>, <i>Theol.Ar.<\/i> 59, 60. personified, = Lat. Fides, Plu. <i>Num.<\/i> 16, App. <i>BC<\/i> 1.16, D.C. 45.17 ; π. δημοσία, = <b>Fides publica<\/b>, D.H. 2.75."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <i>Treuen, Glauben, Vertrauen, Zutrauen<\/i> ; πίστεις καὶ ἀπιστίαι ὤλεσαν ἄνδρας, Hes. <i>O<\/i>. 370 ; ἐν ὄμμασι θέσθαι πίστιν, Pind. <i>N<\/i>. 8.44 ; Aesch. <i>Pers<\/i>. 435 ; θνήσκει δὲ πίστις, βλαστάνει δ' ἀπιστία, Soph. <i>O.C<\/i>. 617 ; εἴ τίς ἐστι πίστις ἐν τοῖς δρωμένοις, <i>Tr<\/i>. 585 ; νῦν γ' ἂν τῷ θεῷ πίστιν φέροις, <i>O.R<\/i>. 1445 ; ὅρκων φρούδη πίστις, Eur. <i>Med<\/i>. 492 ; τὰν πίστιν σμικρὰν παρ' ἐμοί γ' ἔχει, <i>El<\/i>. 737 ; οἷσιν οὔτε πίστις μένει, Ar. <i>Ach<\/i>. 289 ; Her. 8.105 ; πίστει χρήσασθαι μονίμῳ, Plat. <i>Rep<\/i>. VI.505e ; δόξαι καὶ πίστεις γίγνονται βέβαιοι καὶ ἀληθεῖς, <i>Tim<\/i>. 37b ; διασῴζειν τι ἐν πίστει, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.6.19 ; Folgde : <i>Kredit<\/i>, Dem. 36.57, vgl. 44 ; εἰς πίστιν διδόναι, 32.16. – <i>Beweis, Unterpfand der Treue, Versicherungs-, Ueberzeugungsmittel<\/i>, auch <i>Bürgschaft, Zusicherung<\/i>, ἔμβαλλε χειρὸς πίστιν, Soph. <i>Phil<\/i>. 802, vgl. <i>O.C<\/i>. 1628 ; πίστιν ἐπιτιθέναι κατὰ τῶν ἱερῶν, Isae. 7.16 ; πίστιν καὶ ὅρκια ποιεῖσθαι, <i>einen Vertrag, ein Bündnis machen<\/i>, Her. 9.32 ; auch im plur., τὰς πίστις ποιεῖσθαι, 3.8 ; πίστι λαβεῖν, καταλαβεῖν τινα, <i>Einen nach gegebener Bürgschaft zum Freunde annehmen<\/i>, 3.74, 9.106 ; πρός τινα, Thuc. 4.51 ; ὅρκων καὶ πίστεων, Plat. <i>Legg<\/i>. III.701c ; πίστεις τὰς μεγίστας ἡγουμένω ἀλλήλοιν δεδωκέναι καὶ δεδέχθαι, <i>Phaedr<\/i>. 256d ; πίστεις ποιεῖσθαι ἀλλήλοις, Xen. <i>Hell<\/i>. 1.3.12 ; πίστιν δοῦναι, Ar. <i>Lys<\/i>. 1185 ; καὶ λαβεῖν, Xen. oft ; vgl. τὴν ἑαυτῷ πρὸς ὑμᾶς γεγενημένην πίστιν ἀνεῖλε, Din. 3.18 ; Pol. oft, auch πίστεις θέσθαι, 3.67.7 ; <i>er braucht es auch für das anvertraute Geschäft<\/i>, 6.35.8 u. sonst ; – Arist. <i>rhet<\/i>. 1.1 führt die πίστεις als künstliche Beweismittel an ; πίστεσιν, αἷς ἄλλους πείθομεν, βουλευώμεθα, Isocr. 3.8 ; vgl. noch Plat. παραμυθίας δεῖται καὶ πίστεως, <i>Phaed<\/i>. 70b ; <i>Versprechen, Verheißung<\/i>, πίστεσιν ἐξαπατηθέντες, Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.8.3."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πίστις<\/b>, -εως, ἡ <br\/> (&lt; πείθω), [in LXX chiefly for אֱמוּנָה ;] <br\/> __1. in active sense, <b>faith, belief, trust, confidence<\/b>, in NT always of religious faith in God or Christ or spiritual things: Mat.8:10, Luk.5:20, Act.14:9, Rom.1:8, 1Co.2:5, 2Co.1:24, 1Ti.1:5, al.; with genitive obj., Mrk.11:22, Act.3:16, Rom.3:22, Gal.2:16, Eph.3:12, Jas.2:1, al.; with prep., ἐν, Rom.3:25, Gal.3:26, Eph.1:15, Col.1:24, 1Ti.1:14 3:13, 2Ti.1:13 3:15, 2Pe.1:1; εἰς, Act.20:21 24:24 26:18, Col.2:5, 1Pe.1:21; πρός, 1Th.1:8, Phm 5; ἐπί, with accusative Heb.6:1; ἐν τῇ π. στήκειν (εἶναι, μένειν), 1Co.16:13, 1Co.13:5, 1Ti.2:15; ὑπακοὴ τῆς π., Rom.1:5 16:26; ὁ ἐκ π., Rom.3:26 4:16, Gal.3:12; διὰ (τῆς) π., Rom.3:30, Gal.2:16, Php.3:9. By meton., objectively, that which is the object or content of belief, <b>the faith<\/b>: Act.6:7 14:22, Gal.1:23 3:23 6:10, Php.1:26, 27 Ju 3, 20, and perh. also Act.13:8 16:5, Rom.1:5 and 16:26 (see supr.), 1Co.16:13, Col.1:23, 2Th.3:2 (Lft., <i>Notes<\/i>, 125), 1Ti.1:19 3:9 4:1, 6 5:8 6:10, 12, 2Ti.3:8 4:7 Tit.1:4, 13 3:15, 1Pe.5:9. <br\/> __2. In passive sense, <br\/>__(a) <b>fidelity, faithfulness<\/b>: Mat.23:23, Gal.5:22; ἡ π. τοῦ θεοῦ, Rom.3:3; <br\/> __(b) objectively, <b>plighted faith, a pledge<\/b> of fidelity: 1Ti.5:12. (On the various shades of meaning in which the word is used in NT, see esp. <i>ICC<\/i> on Rom.1:17, pp. 31ff.; Lft., <i>Ga.<\/i>, 154ff.; Stevens, <i>Th. NT<\/i>, 422, 515ff.; <i>DB<\/i>, i, 830ff.; Cremer, see word) <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}