{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B7%CC%81%CE%B3%CE%BD%CF%85%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 06:53:46",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πήγνυμι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πήγνυμι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>A <i>tr.<\/i><\/b> (<i>aux temps suiv. : prés., impf., f<\/i>. πήξω, <i>ao<\/i>. ἔπηξα ; <i>pass. prés<\/i>. πήγνυμαι, <i>impf<\/i>. ἐπηγνύμην, <i>f.2<\/i> παγήσομαι, <i>ao.2<\/i> ἐπάγην, <i>ao.1 poét<\/i>. ἐπήχθην, <i>pf<\/i>. πέπηγμαι) :<br\/><b>   I<\/b> fixer en enfonçant, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> ficher, enfoncer : ἐν μετώπῳ, IL. <i>4, 460 ; 6, 10,<\/i> clouer (le casque) sur le front (avec la pointe de l’arme) ; τὸ ξίφος διὰ φρενῶν, PD. <i>N. 7, 38,<\/i> enfoncer l’épée dans le cœur ; ἐρετμὸν γαίῃ, OD. <i>11, 129 ;<\/i> ἐν γαίῃ, OD. <i>23, 276,<\/i> enfoncer une rame dans la terre ; τύμϐῳ, OD. <i>11, 77 ;<\/i> ἐπὶ τύμϐῳ, OD. <i>12, 15,<\/i> fixer sur un tombeau ; πόδα στέρνοις, ANTH. <i>5, 268,<\/i> mettre le pied sur la poitrine ; <i>abs<\/i>. ficher dans le sol, enfoncer en terre : σκῆπτρον, SOPH. <i>El. 420,<\/i> un sceptre ; <i>cf<\/i>. XÉN. <i>Cyn. 6, 7 ; au pass<\/i>. ἐν χροῒ δοῦρα πήγνυτο, IL. <i>15, 315,<\/i> les javelines s’enfonçaient dans la peau ; <i>cf<\/i>. IL. <i>8, 298 ;<\/i> δοῦρα ἐν σάκεϊ πάγεν, IL. <i>11, 572,<\/i> les javelines s’enfoncèrent dans le bouclier ; ὅρος παγήσεται, THC. <i>4, 92,<\/i> une borne sera plantée ;<br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. ficher un objet pointu, <i>d’où<\/i> empaler, embrocher : κεφαλὴν ἀνὰ σκολόπεσσι, IL. <i>18, 177,<\/i> ficher une tête sur des pieux ; δέμας σκόλοψι, EUR. <i>I.T. 1430,<\/i> ficher un corps sur des pieux ; κρᾶτα ἐπ' ἄκρον θύρσον, EUR. <i>Bacch. 1139,<\/i> ficher une tête sur la pointe d’un thyrse ; <i>au pass<\/i>. ἱκέται πηχθέντες μέλη ἀμφὶ ὀϐελοῖσι, EUR. <i>Cycl. 302,<\/i> suppliants dont les membres sont traversés par des broches ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. anal<\/i>. fixer : κατὰ χθονὸς ὄμματα, IL. <i>2, 317 ;<\/i> ἐπὶ χθονός, THCR. <i>Idyl. 2, 112,<\/i> fixer les yeux sur le sol ;<br\/><b>   II<\/b> fixer en assemblant, assembler, ajuster, construire : νῆας, IL. <i>2, 664, (cf<\/i>. ναυπηγέομαι), des vaisseaux ; σκηνὰς κατ' ἀγοράν, PLAT. <i>Leg. 817<\/i> c, des tentes sur l’agora ; <i>cf<\/i>. POL. <i>6, 27, 2 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> fixer en rendant compact, <i>d’où<\/i> faire fixer, faire coaguler, faire geler : ῥέεθρον, ESCHL. <i>Pers. 496 ;<\/i> ποταμούς, AR. <i>Ach. 139,<\/i> un cours d’eau, des fleuves ; ἀνθρώπους, XÉN. <i>An. 4, 5, 3,<\/i> geler des hommes, <i>en parl. du froid ; au pass<\/i>. se solidifier, se cristalliser, <i>en parl. du sel,<\/i> HDT. <i>4, 53 ;<\/i> cailler, <i>en parl. du lait,<\/i> ARSTT. <i>P.A. 3, 15 ;<\/i> geler, <i>en parl. de l’eau,<\/i> XÉN. <i>An. 7, 4, 3 ;<\/i> PLAT. <i>Tim. 49<\/i> b, <i>etc. ; en parl. des articulations,<\/i> se raidir, IL. <i>22, 453 ; fig<\/i>. être glacé d’effroi, demeurer immobile de stupeur, ANTIPH. (ATH. <i>224<\/i> d) ; HLD. <i>2, 13 ;<\/i><br\/><b>   IV<\/b> <i>en gén<\/i>. fixer solidement, rendre ferme, consistant : ὅρκος παγείς, EUR. <i>I.A. 395,<\/i> serment confirmé solennellement ; ὅρκου πῆγμα παγέν, ESCHL. <i>Ag. 1198,<\/i> fixité d’un serment confirmé solennellement ;<br\/><b>B<\/b> <i>intr. (au pf.2<\/i> πέπηγα <i>et au pl.q.pf<\/i>. ἐπεπήγειν) :<br\/><b>   I<\/b> s’enfoncer, être enfoncé, HDT. <i>7, 64 ;<\/i> ATT. ; ἐν γῇ, SOPH. <i>Aj. 819,<\/i> dans la terre ; δόρυ ἐν κραδίῃ ἐπεπήγει, IL. <i>13, 442,<\/i> la javeline était restée enfoncée dans le cœur ;<br\/><b>   II<\/b> se fixer, <i>particul<\/i>. avoir les yeux fixés : πρός τι, PLAT. <i>Rsp. 530<\/i> d ; ἔς τι, PHILSTR. <i>882,<\/i> vers qqe ch., sur qqe ch. ; <i>avec un inf<\/i>. ἀρέσκειν τινί, PLAT. <i>Rsp. 605<\/i> a, avoir pour but de plaire à qqn ;<br\/><b>   III<\/b> être formé de parties solidement ajustées, CHRYS. ;<br\/><b>   IV<\/b> être congelé, être gelé, <i>d’où, en gén<\/i>. être raidi, <i>en parl. d’articulations,<\/i> EUR. <i>H.f. 1395<\/i> ;<br\/><i style='color:darkblue'><b>Moy<\/b>. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> enfoncer qqe ch. de soi : χείλεα ἐν ἀλλήλοις, ANTH. <i>5, 255,<\/i> fixer ses lèvres l’un sur l’autre, <i>càd<\/i>. s’embrasser ;<br\/><b>      2<\/b> assembler <i>ou<\/i> construire pour soi, <i>acc<\/i>. OD. <i>5, 163 ;<\/i> HÉS. <i>O. 807, etc. ;<\/i> HDT. <i>5, 83, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> faire coaguler pour soi : τυρούς, LUC. <i>V.H. 1, 24,<\/i> se faire du fromage.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. fut. dor<\/i>. πάξω, PD. <i>O. 6, 3 ; ao. dor<\/i>. ἔπαξα, PD. <i>N. 7, 26, etc. ; part. dor<\/i>. πάξαις, PD. <i>O. 11, 45. Pf. dor<\/i>. πέπαγα <font color='purple'>[πᾱ]<\/font> ALC. <i>34. Pl.q.pf. 3 sg<\/i>. ἐπεπήγει <i>et poét<\/i>. πεπήγει, IL. <i>13, 442 ; 16, 772. Pass. ao. 3 pl<\/i>. πῆχθεν, IL. <i>8, 298 ; sbj. dor. 3 sg<\/i>. παχθῇ, THCR. <i>Idyl. 23, 31. Pass. ao.2, 3 pl. épq<\/i>. πάγεν, IL. <i>11, 572. Moy. ao. dor<\/i>. ἐπαξάμην, PD. <i>fr. 140 Bgk ; 2 sg<\/i>. ἐπάξα, THCR. <i>Idyl. 4, 28<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *peh₂ǵ-, coaguler, fixer ; <i>cf. lat<\/i>. pangō.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>3 pl.<\/i> πηγνύουσι Hdt. 4.72 (<font color='brown'>v.l.<\/font>), Thphr. <i>HP<\/i> 6.6.9, but πηγνῦσι Hdt. <i>l.c.<\/i> codd. plur., Hp. <i>Vict.<\/i> 2.60 ; <i>opt.<\/i> πήγνυτο Pl. <i>Phd.<\/i> 118a codd. ; <i>inf.<\/i> πηγνύειν X. <i>Cyn.<\/i> 6.7, Dsc. 4.95 ; <i>impf.<\/i> πήγνυον Orph. <i>L.<\/i> 567 (περι-), Nonn. <i>D.<\/i> 5.50 ; late form of <i>pres.<\/i> πήσσω; <i>fut.<\/i> πήξω <i>Il.<\/i> 22.283 ; Dor. πάξω Pi. <i>O.<\/i> 6.3 ; <i>aor.<\/i> ἔπηξα, Ep. πῆξα <i>Od.<\/i> 12.15, etc. ; <i>Aeol. part.<\/i> πάξαις Pi. <i>O.<\/i> 10 (II).45 ; <i>pf.<\/i> πέπηχα, only <i>plpf.<\/i> ἐμπεπήχεσαν D.C. 40.40 ; — <i>Med.<\/i> in trans. sense, πήγνυμαι Hes. <i>Op.<\/i> 809 ; <i>fut.<\/i> πήξομαι Gal. 10.388 ; <i>aor.<\/i> ἐπηξάμην Hes. <i>Op.<\/i> 455, Hdt. 6.12, etc. ; — Pass. πήγνυμαι ; <i>fut.<\/i> παγήσομαι Ar. <i>V.<\/i> 437, Th. 4.92 ; πήξομαι (as Pass.) Hp. <i>Aër.<\/i> 8 ; <i>aor.1<\/i> ἐπήχθην, <i>Ep. 3 pl.<\/i> πῆχθεν <i>Il.<\/i> 8.298, <i>Dor. subj.<\/i> παχθῇ Theoc. 23.31, <i>part.<\/i> πηχθείς E. <i>Cyc.<\/i> 302 ; more freq. <i>aor.2<\/i> ἐπάγην [α], Ep. πάγην, <i>Ep. 3 pl.<\/i> πάγεν <i>Il.<\/i> 11.572 ; <i>part.<\/i> παγείς A. <i>Eu.<\/i> 190, E. <i>IA<\/i> 395 ; <i>pf.<\/i> πέπηγμαι (&lt; κατα, συμ-) D.H. 5.46, Arr. <i>An.<\/i> 2.21.1; <i>plpf.<\/i> ἐπέπηκτο Jul. <i>Or.<\/i> 3.123b ; but in the best authors, πέπηγα is used as the <i>pf. Pass., Il.<\/i> 3.135, etc. ; <i>Aeol.<\/i> πέπαγα Alc. 34 ; <i>opt.<\/i> πεπαγοίην Eup. 435 ; <i>plpf.<\/i> ἐπεπήγειν <i>Il.<\/i> 13.442, Th. 3.23 ; <b>stick<\/b> or <b>fix in<\/b>, ἐν δὲ μετώπῳ πῆξε [τὴν αἰχμήν] <i>Il.<\/i> 4.460, etc. ; ἔνθα οἱ ἔγχος ἔπηξε 13.570 ; ἐν γαίῃ π. ἐρετμόν <i>Od.<\/i> 23.276 (or γαίῃ 11.129) ; π. ἐπὶ τύμβῳ ἐρετμόν 11.77 (or τύμβῳ 12.15) ; [γύην] ἐν ἐλύματι π. Hes. <i>Op.<\/i> 430; ἔπαξε διὰ φρενῶν ξίφος Pi. <i>N.<\/i> 7.26 ; <b>fix in the earth, plant<\/b>, σκῆπτρον S. <i>El.<\/i> 420, cf. <i>Aj.<\/i> 821 ; σκηνήν, σκηνὰς π., <b>pitch<\/b> a tent, And. 4.30, Pl. <i>Lg.<\/i> 817c (in <i>Med.<\/i>, σκηνὰς πηξάμενοι <b>pitching themselves<\/b> tents, Hdt. 6.12); σταύρωμα π. Th. 6.66; τὰς σχαλίδας π. ὑπτίας X. <i>Cyn.<\/i> 6.7 ; <b>plant<\/b> seeds or cuttings, Thphr. <i>HP<\/i> 6.6.9, 7.4.10 ; intr. <i>pf. and Pass.<\/i>, δόρυ δ’ ἐν κραδίῃ ἐπεπήγει the spear <b>stuck fast<\/b> in his heart, <i>Il.<\/i> 13.442 ; [δοῦρα] ἐν χροῒ πήγνυτο 15.315 ; [ὀϊστοὶ] ἐν χροῒ πῆχθεν 8.298 ; δοῦρα ἐν σάκεϊ πάγεν 11.572 ; [ξίφος] πέπηγεν ἐν γῇ S. <i>Aj.<\/i> 819 ; σκηνὴ ἔσκε πεπηγυῖα ἑτοίμη Hdt. 7.119 ; κυρβασίας ὀρθὰς πεπηγυίας <i>ib.<\/i> 64, cf. 70 ; — <i>Med.<\/i>, ἐν ἀλλήλοις χείλεα πηξάμενοι, of kissing, <i>AP<\/i> 5.254 (Paul. Sil.).<br\/><b>stick<\/b> or <b>fix on<\/b>, κεφαλὴν ἀνὰ σκολόπεσσι <i>Il.<\/i> 18.177 ; σκόλοψι δέμας E. <i>IT<\/i> 1430 ; κρᾶτα πήξασ’ ἐπ’ ἄκρον θύρσον Id. <i>Ba.<\/i> 1141 ; — Pass., ἀμφὶ βουπόροισι πηχθέντας μέλη ὀβελοῖσι <b>having their<\/b> limbs <b>fixed<\/b> on spits, Id. <i>Cyc.<\/i> 302 ; ὑπὸ ῥάχιν παγέντες <b>impaled<\/b>, A. <i>Eu.<\/i> 190.<br\/><b>fix upon<\/b> an object, κατὰ χθονὸς ὄμματα π. <i>Il.<\/i> 3.217 ; intr. <i>pf.<\/i>, πρὸς ἀστρονομίαν ὄμματα πέπηγεν Pl. <i>R.<\/i> 530d, cf. Jul. <i>l.c.<\/i> (Pass.); πεπηγυῖα τὰς τῶν ὀμμάτων βολὰς ἐς τὰ τῆς ψυχῆς ἀπόρρητα Philostr.Jun. <i>Im.<\/i> 11 ; c. inf., ἡ σοφία ἀρέσκειν πέπηγε <b>is bent upon<\/b> pleasing, Pl. <i>R.<\/i> 605a ; abs., τὸ πεπηγὸς ὄμμα <b>immovable<\/b> eye, <b>fixed<\/b> gaze, Hp. <i>Prorrh.<\/i> 1.46, cf. Gal. 16.610.<br\/><b>fasten<\/b> [different parts] <b>together, fit together, build<\/b>, νῆας πῆξαι <i>Il.<\/i> 2.664 ; ἴκρια π. <i>Od.<\/i> 5.163 ; — <i>Med.<\/i>, πήξασθαι ἄμαξαν <b>build oneself<\/b> a wagon, Hes. <i>Op.<\/i> 455 ; νέας πηξάμενοι Hdt. 5.83 ; — Pass., <b>to be joined<\/b> or <b>put together<\/b>, ψυχὴ καὶ σῶμα παγέν Pl. <i>Phdr.<\/i> 246c.<br\/><b>make solid<\/b> or <b>stiff<\/b>, esp. of liquids, <b>freeze<\/b>, θεὸς… πήγνυσι πᾶν ῥέεθρον A. <i>Pers.<\/i> 496 ; τοὺς ποταμοὺς ἔπηξε (sc. ὁ θεός) Ar. <i>Ach.<\/i> 139 ; βορρᾶς πηγνὺς τοὺς ἀνθρώπους X. <i>An.<\/i> 4.5.3 ; <b>curdle<\/b>, γάλα Dsc. 4.95 ; — <i>Med.<\/i>, τυροὺς πήγνυσθαι <b>to make oneself<\/b> cheese (by curdling the milk), Luc. <i>VH<\/i> 1.24 ; — Pass. and intr. <i>pf.<\/i>, <b>become solid, stiffen<\/b>, γοῦνα πήγνυται <i>Il.<\/i> 22.453 ; ἄρθρα πέπηγέ μου E. <i>HF<\/i> 1395 (but also, <b>become firm<\/b> or <b>set<\/b>, of limbs, Ael. <i>NA<\/i> 2.11 ; πεπηγυῖα ὑγιεινὴ κατάστασις Gal. <i>Thras.<\/i> 7) ; of liquids, <b>freeze<\/b>, ἡ θάλασσα πήγνυται Hdt. 4.28 ; ἅλες πήγνυνται salt <b>crystallizes<\/b>, <i>ib.<\/i> 53, cf. 6.119 ; φόνος πέπηγεν A. <i>Ch.<\/i> 67 (lyr.); πεπάγαισιν ὐδάτων ῤόαι Alc. 34, cf. X. <i>An.<\/i> 7.4.3 ; κρύσταλλος ἐπεπήγει οὐ βέβαιος <b>was<\/b> not <b>frozen<\/b> so as to bear, Th. 3.23 ; ἁνίκα [χιὼν] παχθῇ Theoc. 23.31 ; ὄστρακον [ᾠοῦ] π. Arist. <i>GA<\/i> 752a35; γάλα π. Id. <i>PA<\/i> 676a14 ; ὀφθαλμῶν οἱ μὲν ὑγιεῖς, οἱ δὲ πεπηγότες <b>blind<\/b>, of buds, Thphr. <i>CP<\/i> 5.12.10 ; <i>metaph<\/i>, <b>to be petrified, struck dumb<\/b>, Antiph. 166.7. <i>metaph<\/i>, <b>fix<\/b>, ὅρους τοῖς βαρβάροις Lycurg. 73, cf. Aristopho 9.7 ; Astrol., <b>fix, determine<\/b> a nativity, Sch. Ptol. <i>Tetr.<\/i> 103 ; — <i>Med.<\/i>, ὄφρα ἐν φρασὶ πάξαιθ΄, ὅπως… that <b>he might keep it fixed in his<\/b> heart, Pi. <i>N.<\/i> 3.62 ; <b>establish<\/b>, χορούς Him. <i>Or.<\/i> 16.6 ; — Pass. and intr. <i>pf.<\/i>, <b>to be irrevocably fixed, established<\/b>, εἷς ὅρος ἡμῖν παγήσεται Th. 4.92 ; πῆγμα (Aurat. for πῆμα) γενναίως παγέν A. <i>Ag.<\/i> 1198; κακῶς παγέντας ὅρκους E. <i>IA<\/i> 395 ; ὀρθὰς παγείσας φρένας Carc. 6.2 ; μὴ γὰρ ὡς θεῷ νομίζετ’ ἐκείνῳ τὰ παρόντα πεπηγέναι πράγματα ἀθάνατα D. 4.8 ; τὰ καλῶς πεπηγότα τῇ φύσει Id. 25.90. (Cf. Lat. <b>pango<\/b>.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῡ], auch πηγνύω, fut. πήξω, aor. ἔπηξα, aor. pass. ἐπήχθην (πῆχθεν, <i>Il<\/i>. 8.298, Eur. <i>Cycl<\/i>. 302), häufiger ἐπάγην, u. fut. παγήσομαι, Theocr. 4.92, perf. II. mit intr. Bdtg πέπηγα, ein aor. med. ἐπηγόμην erst Sp., wie Aesop. S. auch πήσσω;<br\/><i>festmachen<\/i> ;<br\/>   <b>a)<\/b> <i>etwas Loses, Bewegliches befestigen, hineinstoßen, -stecken, -schlagen<\/i>, wie einen Nagel, eine Stoßwaffe u. dgl.; <i>aufstecken ; -spießen, anheften u. dadurch befestigen<\/i>, κεφαλὴν ἀνὰ σκολόπεσσι, <i>den Kopf auf Pfähle stecken, Il<\/i>. 18.177 ; ὄμματα κατὰ χθονὸς πῆξαι, <i>die Augen fest auf die Erde richten<\/i>, 3.217, wie intr., πρὸς ἀστρονομίαν ὄμματα πέπηγεν, Plat. <i>Rep<\/i>. VII.530d ; u. übertr., ἡ σοφία αὐτοῦ τούτῳ ἀρέσκειν πέπηγεν, <i>ist fest nur darauf gerichtet<\/i>, X.605a ; κρᾶτα πήξασ' ἐπ' ἄκρον θύρσον, Eur. <i>Bacch<\/i>. 1139 ; u. pass., ἀμφὶ βουπόροισι πηχθέντας μέλη ὀβελοῖσι, <i>Cycl<\/i>. 301 ; so auch πέπηγε ἐνγῇ, <i>das Schwert steckt fest in der Erde<\/i>, Soph. <i>Aj<\/i>. 806.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>einzelne Teile untereinander befestigen und zum Ganzen verbinden, zusammenfügen, zusammensetzen<\/i>, dah. <i>bauen, zimmern<\/i>, νῆας πῆξαι, <i>Il<\/i>. 2.664 ; auch im med., ἅμαξαν πήξασθαι, <i>sich einen Wagen bauen<\/i>, Hes. <i>O<\/i>. 457 ; νῆας, σκηνὰς πήξασθαι, <i>sich Schiffe, Hütten bauen<\/i>, 811 ; Her. 5.83, 6.12 ; u. pass., ψυχὴ καὶ σῶμα παγέν, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 246c ; ὄρνις καλιὰν πήγνυται, <i>der Vogel baut sich sein Nest<\/i> ; auch παγάς, <i>Netze zurecht machen und aufstellen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.6.39 ; σκηνὰς πήξαντες, <i>Zelte aufschlagen<\/i>, Plat. <i>Legg<\/i>. VII.817c, wie Andoc. 4.30 ; Pol. 6.27.2 ; σχεδίας, 3.46.1 ; übertr. ὅρους, Lycurg. 73 ; vgl. τοὺς κακῶς παγέντας ὅρκους, Eur. <i>I.A<\/i>. 395 ; εἷς ὅρος ἡμῖν παγήσεται, Thuc. 4.92.<br\/>   <b>c)<\/b> <i>Weiches, Flüssiges fest, steif od. hart machen, gerinnen od. gefrieren lassen<\/i> ; θεὸς πήγνυσι δὲ πᾶν ῥέεθρον, Aesch. <i>Pers<\/i>. 488 ; τοὺς ποταμοὺς ἔπηξεν, Ar. <i>Ach<\/i>. 139 ; ὅτι ψύχοιτό τε καὶ πήγνυτο (opt.), Plat. <i>Phaed<\/i>. 118c ; πηγνὺς τοὺς ἀνθρώπους, Xen. <i>An<\/i>. 4.5.3, 7.4.3 ; pass. <i>fest, steif, hart werden<\/i>, γοῦνα πήγνυται, <i>die Glieder werden steif, erstarren, Il<\/i>. 22.453 ; u. im intr. perfect., τίτας φόνος πέπηγεν, Aesch. <i>Ch<\/i>. 67 ; auch ἄρθρα πέπηγέ μου, Eur. <i>Herc.F<\/i>. 1395, <i>die Glieder sind steif<\/i> ; πέπηγεν αὐτοῦ τὰ πολλά, Luc. <i>D.Mar<\/i>. 14.3. Bei Antiphan. (Ath. VI.224c) ist πήγνυμαι »zu Stein werden«, dem voranstehenden λίθινος γίγνομαι eutsprechend. – Von der Milch, Diosc. u. a.Sp., γάλα πεπηγός, <i>geronnene Milch<\/i> ; auch ἅλες πήγνυνται, <i>das Salz wird fest<\/i>, Her. 4.53.<br\/>   <b>d)<\/b> übertr., <i>befestigen, festsetzen, feststellen, Bestand geben<\/i>, u. in den intr. tempp. <i>Bestand, Festigkeit bekommen haben<\/i>, μὴ γὰρ ὡς θεῷ νομίζετ' ἐκείνῳ τὰ παρόντα πεπηγέναι πράγματα ἀθάνατα, Dem. 4.8, u. öfter, u. Sp.; διάνοια πεπηγυῖα καὶ ἄτολμος, Plut. <i>Symp<\/i>. 7.10.2."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πήγνυμι <\/b><br\/> [in LXX chiefly for נָטָה, also for תָּקַע, etc. ;] <br\/><b>to make fast, to fix; of tents, to pitch<\/b>: Heb.8:2 (cf. προσ-πήγνυμι).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}