{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%B9%CF%84%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%80%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 01:47:34",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "περιτρέπω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "περιτρέπω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>περι·τρέπω<\/b> : <i>tr.<\/i> faire tourner tout autour, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> retourner : τινά, PLUT. <i>Marc. 7,<\/i> qqn ; ναῦν, LUC. <i>Char. 7,<\/i> faire chavirer un navire ; <i>fig<\/i>. renverser, précipiter : π. ὕψος τινός, TRAG. (STOB. <i>Fl. 105, 51<\/i>) précipiter qqn de la hauteur où il est élevé ; π. δούλι' ἔργα, SIM. AM. <i>fr. 7, 58<\/i> (περιτρέμει <i>Schneidew<\/i>.), se refuser aux travaux serviles ; λόγον, PLAT. <i>Phæd. 95<\/i> b, renverser, réduire à néant un argument ; τὸ παράδειγμα περιτέτραπται, LUC. <i>J. tr. 49,<\/i> l’exemple n’est bon à rien, ne convient pas ; π. ἑαυτόν, PLAT. <i>Ax. 370<\/i> a, se renverser, <i>càd<\/i>. se frapper soi-même ;<br\/><b>      2<\/b> retourner, mettre à l’envers, PLUT. <i>M. 1036<\/i> f, <i>etc. ;<\/i> LUC. <i>Laps. 15 ; avec l’inf. :<\/i> ἡ νέα φωνὴ τοὐναντίον περιέτρεψε μηνύειν τὸ δέον, PLAT. <i>Crat. 418<\/i> b, la langue nouvelle a tellement changé le sens du mot δέον, qu’il signifie le contraire ; <i>avec un n. de pers. pour rég<\/i>. mettre dans la situation opposée : π. τινὰ εἰς μανίαν, NT. <i>Ap. 26, 24 ;<\/i> εἰς χαράν, JOS. <i>B.J. 9, 4, 4,<\/i> faire devenir qqn fou de joie ;<br\/><b>      3<\/b> mettre, rejeter sur le compte de : τὴν αἰτίαν εἴς τινα, LYS. <i>104, 26,<\/i> rejeter l’accusation sur qqn.'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "I.<br\/><b>turn and bring round, divert<\/b>, τὴν ἀναθυμίασιν εἴσω τρέπεσθαι <b>is diverted<\/b> inwards, Arist. <i>Mete.<\/i> 367a32 ; μὴ βούλεσθε εἰς ὑμᾶς τὴν αἰτίαν τρέψαι Lys. 6.13; γυναῖκάς φασι τοῖς ἀνδράσι περιτρέπειν τὰ σφέτερ’ αὐτῶν ἁμαρτήματα Aristid. 2.420 J. ; εἰς τοὐναντίον τὸν λόγον Eus. Mynd. 2 ; ἐπὶ θάτερα Aristid. 1.112 J. ; τὸ σφάλμα εἰς ἄλλο μακρῷ αἰσιώτερον περιετράπη Luc. <i>Laps.<\/i> 15 ; ὁ λόγος εἰς ὄνειδος τέτραπται Plu. 2.1036f ; π. τινὰ εἰς μανίαν, εἰς χαράν, Act. Ap. 26.24, J. <i>AJ<\/i> 9.4.4; εἰς ἄλγημα Sor. 1.26 (Pass.) ; c. inf., τοὐναντίον π. τιμηνύειν <b>bring<\/b> a thing <b>round<\/b> to signify the opposite, Pl. <i>Cra.<\/i> 418b.<br\/><b>turn upside down, upset<\/b>, χειμὼν π. τὴν ναῦν Luc. <i>Cont.<\/i> 7; περιτραπεὶς Ὀδυσσεύς <b>capsized<\/b>, Plu. 2.831d ; τῇ ῥύμῃ τοῦ ἵππου τινὰ π. Id. <i>Marc.<\/i> 7 ; <i>metaph<\/i>, [ὕψος] περιέτρεψεν ἢ χρόνος τις ἢ φθόνος <i>Trag.Adesp.<\/i> 547.4 ; π. θρόνους δικαστῶν LXX Wi. 5.23 ; π. εἰς κακοτροφίαν <b>pervert<\/b>, Ath.Med. ap. Orib. <i>inc.<\/i> 21.1 ; μή τις… βασκανία π. τὸν λόγον Pl. <i>Phd.<\/i> 95b ; <b>refute<\/b>, π. σεαυτόν Id. <i>Ax.<\/i> 370a, cf. Aps. p. 278 H. ; — Pass., τὸ παράδειγμα περιτέτραπται Luc. <i>JTr.<\/i> 49; of a person, <b>collapse in argument<\/b>, Phld. <i>Sign.<\/i> 29; <b>refute oneself<\/b>, D.L. 3.35 ; περιτρέπεται ὁ λόγος Dam. <i>Pr.<\/i> 7.<br\/><b>turn away from<\/b>, δούλι’ ἔργα καὶ δύην π. Semon. 7.58 (nisi leg. περιτρέμει). Pass., <b>to be folded over<\/b>, of skin, Gal. <i>UP<\/i> 3.12. περιτρέπεται· ἰλιγγιᾷ, Hsch. intr. in <i>aor.2<\/i>, <b>turn<\/b> or <b>go round<\/b>, περὶ δ’ ἔτραπον ὧραι <i>Od.<\/i> 10.469."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τρέπω), <i>umwenden, umkehren<\/i> ; εἰς ὑμᾶς τὴν αἰτίαν περιτρέψαι, Lys. 6.13 ; Plat. <i>Crat<\/i>. 418b ; λόγον, <i>zerstören, zunichte machen, Phaed<\/i>. 95b ; νῦν δὲ περιτρέπεις σεαυτόν, <i>nun aber schlägst du dich selbst, Ax<\/i>. 370a ; περιτετράφθαι κινδυνεύει, Luc. <i>Iov. Trag<\/i>. 49 ; oft bei Plut., im eigentlichen Sinne und übertr."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>περι-τρέπω <\/b><br\/> [in LXX: Wis.5:23 * ;] <br\/><b>to turn about, turn<\/b>: with accusative and, dative, Act.26:24 (cf. FlJ, <i>Ant.<\/i>, ix, 4, 4).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}