{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%B9%CF%83%CF%80%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 18:45:21",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "περισπάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "περισπάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>περι·σπάω-ῶ :<br\/>   I<\/b> tirer autour, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>t. de tact<\/i>. faire faire une conversion à droite <i>ou<\/i> à gauche, <i>particul<\/i>. faire obliquer deux fois, POL. <i>1, 76, 5 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> ôter en tirant autour de soi : ξίφος, EUR. <i>I.T. 296,<\/i> une épée ; χλαμύδιον, DS. <i>19, 9,<\/i> une petite chlamyde ;<br\/><b>   II<\/b> tirer <i>ou<\/i> entraîner d’un autre côté : τινα, DS. <i>20, 3 ;<\/i> PLUT. <i>Fab. 22,<\/i> qqn (l’ennemi) ; τὸν ἐντὸς τείχους θόρυϐον ἐπὶ τοὺς ἔξω πολέμους, DH. <i>6, 23,<\/i> détourner l’agitation intérieure et la diriger vers les guerres du dehors ; τὸν ἀργὸν δῆμον περὶ τὰς στρατείας, DH. <i>9, 43,<\/i> entraîner le peuple oisif vers les expéditions ; τινα πρὸς ἑαυτόν, NT. <i>Luc. 13, 40,<\/i> attirer qqn à soi ; <i>fig<\/i>. distraire l’attention, occuper par une diversion <i>ou<\/i> une distraction, <i>acc<\/i>. POL. <i>9, 22, 5 ;<\/i> PLUT. <i>Cam. 9 ; abs<\/i>. PLUT. <i>M. 160<\/i> c ; <i>au pass<\/i>. avoir l’esprit occupé ailleurs, POL. <i>4, 10, 3, etc. ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> <i>t. de gr<\/i>. tirer en sens contraire, <i>d’où<\/i> περισπᾶν συλλαϐήν, PLUT. <i>Thes. 26,<\/i> prononcer une syllabe avec l’accent circonflexe ; <i>particul<\/i>. prononcer la dernière syllabe d’un mot avec l’accent circonflexe, TRYPH. (ATH. <i>397<\/i> e) ; <i>au pass<\/i>. être marqué de l’accent circonflexe sur la dernière syllabe, DH. <i>Comp. 11 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> ôter d’autour de : τιάραν, XÉN. <i>Cyr. 3, 1, 13,<\/i> ôter la tiare de sa tête ;<br\/><b>      2<\/b> tourner autour de soi (ses regards) <i>acc<\/i>. LUC. <i>D. deor. 20, 11<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -σπάσω D.S. 20.3, A.D. <i>Pron.<\/i> 87.15 : — <b>draw off from around, strip off<\/b>, Isoc. Ep. 9.10 ; τὸ χλαμύδιον αὑτοῦ π. D.S. 19.9, etc. ; — <i>Med.<\/i>, <b>strip oneself of<\/b>, τὴν τιάραν X. <i>Cyr.<\/i> 3.1.13 (so also in <i>Act.<\/i>, π. τὴν πορφύραν Plu. <i>Aem.<\/i> 23).<br\/><b>strip bare<\/b>, περισπάσας ξίφος (Pierson χερὶ σπάσας) E. <i>IT<\/i> 296.<br\/><b>wheel about<\/b>, of a general, Plb. 1.76.5 ; intr. of the troops, Id. 3.116.5 ; esp.<br\/><b>wheel twice<\/b> through a right angle, Ascl.Tact. 12.6, al. ; of a horse΄s bit, οὐ πάνυ π. not <b>pulling<\/b> it violently <b>round<\/b>, Luc. <i>Merc. Cond.<\/i> 21.<br\/><b>draw off<\/b> or <b>away, divert<\/b>, εἰς τοὐναντίον [τὴν πολιτείαν] Arist. <i>Pol.<\/i> 1307a24 ; τροφὴν εἰς τὸ περικάρπιον Thphr. <i>CP<\/i> 1.16.2 ; π. τοὺς Ῥωμαίους Plb. 9.22.5 ; τὸν πόλεμον Id. 1.26.1 ; π. τὴν δύναμιν αὐτοῦ <b>draw<\/b> it <b>away<\/b>, Plu. <i>Cic.<\/i> 45 ; ἀπὸ τῆς πατρίδος π. τοὺς βαρβάρους D.S. 20.3 ; τὸν ἐντὸς… θόρυβον ἐπὶ τοὺς ἔξω πολέμους D.H. 6.23 ; π. περὶ τὰς ἔξω στρατείας τὸν δῆμον Id. 9.43 ; — Pass., π. ὑπό τινων PStrassb. 112.13 (ii BC) ; πάντῃ τὰς ὄψεις περισπώμενος Luc. <i>DDeor.<\/i> 30.11 ; ἕως τοῦ ἔξω τόπου π.<br\/><b>to be drawn away and expanded<\/b>, opp. συστέλλεσθαι, Arist. <i>Pr.<\/i> 863a5.<br\/><b>detach<\/b>, Συρίαν τινός App. <i>Syr.<\/i> 1, cf. Hann. 56 ; τινὰς αὐτοῦ τῶν ἀκροατῶν Phld. <i>Acad.Ind.<\/i> p. 79 M.<br\/><b>disturb, vex<\/b>, Men. <i>Epit.<\/i> 504, LXX Ec. 5.19 ; — Pass., ὑπὸ τῶν τελωνῶν PSI 3.384.5 (ii BC).<br\/><b>divert, distract<\/b>, Plu. 2.96b, 160c ; π. [τὴν διάνοιαν] ἀπό τινος Metrod. Herc. 831.4, cf. Phld. <i>Rh.<\/i> 2.53 S., al., Onos. 42.6 ; — Pass., <b>to be distracted<\/b> or <b>engaged<\/b>, π. ταῖς διανοίαις Plb. 15.3.4 ; ὑπὸ βιωτικῆς χρείας D.S. 2.29, cf. Phld. <i>Po.<\/i> Herc. 994.24, al. ; μηδ’ ὑφ’ ἑνὸς περισπωμένη ἡ πόλις IG2². 1304.7 ; περί τινος LXX Si. 41.2 ; περὶ πολλὴν διακονίαν Ev. Luc. 10.40 ; abs., Plb. 4.10.3.<br\/><b>steal<\/b>, ἀργυροῦν ἢ χρυσοῦν ἀνάθημα Philostr. <i>Gym.<\/i> 45 ; — Pass., ἅπαντα περιέσπασμαι I <b>have been robbed of<\/b> all, Men. <i>Epit.<\/i> 143. Pass., c. inf., <b>to be compelled<\/b> to do a thing, περιησπάσθην (sic) ἀνενεγκεῖν PUniv. Giss. 19.4 (i AD).<br\/>Gramm., <b>pronounce<\/b> a vowel or word <b>with the circumflex<\/b>, A.D. <i>Pron.<\/i> 33.24, al., Plu. <i>Thes.<\/i> 26, etc. ; esp. on the last syllable, Ath. 2.52f, etc. ; π. τὸν τόνον A.D. <i>Pron.<\/i> 87.15 ; τῷ τόνῳ Gal. 16.495 ; περισπώμεναι [λέξεις] D.H. Comp. 11 ; π. [προσῳδία] D.T. 630.2, Ph. 1.29 ; περισπώμενος [φθόγγος] <i>ib.<\/i> 46."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(σπάω),<br\/><b>1)<\/b> <i>herum, darüber ziehen, reißen<\/i>.<br\/><b>2)<\/b> <i>ringsum abziehen, wegnehmen<\/i>, bes. wie περιδύω (die Kleider), <i>Einen ganz ausziehen<\/i> ; dah. ξίφος περισπᾷν, <i>ein Schwert rings entblößen, ganz aus der Scheide ziehen<\/i>, Eur. <i>I.T<\/i>. 296 ; περισπᾶσθαι τὴν τιάραν, <i>vom Kopfe reißen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.1.13.<br\/><b>3)<\/b> <i>weg- u. anderswohin ziehen<\/i>, πόλεμον ἐκεῖ, Pol. 1.26.1, τοὺς Ῥωμαίους, 9.22.5, <i>ihre Aufmerksamkeit oder Sorge auf einen andern Punkt hinrichten<\/i> (wie Plut. <i>Fab<\/i>. 22); vgl. περισπᾶσθαι ταῖς διανοίαις, 15.3.4 ; in der Taktik, <i>schwenken u. Kehrt machen lassen<\/i>, 1.76.5 ; Luc. vrbdt auch πάντῃ τὰς ὄψεις περισπώμενος, D. D. 20.11 ; – Gramm. συλλαβήν, <i>eine Silbe lang mit dem Zirkumflex aussprechen<\/i>, Plut. <i>Thes<\/i>. 26, Scholl."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>περι-σπάω<\/b>, -ῶ <br\/> [in LXX chiefly for עָנָה ;] <br\/>to draw around, draw off or away. Metaph., <b>to distract<\/b>: pass., Luk.10:40.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}