{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%B9%CE%B9%CC%88%CC%81%CF%83%CF%84%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-23 18:36:27",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "περιΐστημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "περιΐστημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>περι·ΐστημι :<br\/>A<\/b> <i>tr. (prés., impf., fut., ao.1<\/i> περιέστησα) :<br\/><b>   I<\/b> placer, mettre, établir autour : τινί τι, PLAT. <i>Tim. 78<\/i> e, placer une chose autour d’une autre ; τινὶ τὰ θηρία, POL. <i>1, 85, 7,<\/i> disposer des éléphants de manière à cerner une troupe ; <i>avec<\/i> περί <i>et l’acc. :<\/i> στράτευμα περὶ τὴν πόλιν, XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 1,<\/i> disposer une armée autour d’une ville (pour l’assiéger) ; <i>fig<\/i>. κακά τινι, DÉM. <i>555, 5,<\/i> faire du mal à qqn de tous les côtés ; μεγίστους κινδύνους τινί, POL. <i>12, 15, 7,<\/i> faire naître les plus grands dangers autour de qqn, faire courir à qqn les plus grands dangers ;<br\/><b>   II<\/b> faire tourner, <i>fig. càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> convertir : εἰς τοὐναντίον τινὰ τῷ λόγῳ, PLAT. <i>Ax. 370<\/i> d, amener qqn, en conversant, à une opinion contraire ; εἰς μοναρχίαν πολίτευμα, POL. <i>3, 8, 2,<\/i> changer un gouvernement en monarchie ;<br\/><b>      2<\/b> tourner vers, diriger vers : λόγον εἰς ζήτησιν αἰτίας, PLUT. <i>M. 673<\/i> c, amener peu à peu un discours à une recherche de cause ; τινὰ εἰς πενίαν, HDN <i>7, 3, 12,<\/i> réduire qqn au besoin ;<br\/><b>      3<\/b> détourner sur, reporter sur, faire retomber sur : τὴν αἰτίαν π. εἴς τινα, DH. <i>3, 3,<\/i> faire retomber sur qqn la faute de qqn ; τὰς αὑτοῦ συμφορὰς εἴς τινα, DÉM. <i>1014, 7,<\/i> faire retomber sur qqn la cause de ses propres malheurs, les imputer à qqn ;<br\/><b>B<\/b> <i>intr. (à l’ao.2<\/i> περιέστην, <i>au pf<\/i>. περιέστηκα, <i>au pass. et au moy<\/i>.) :<br\/><b>      1<\/b> se dresser autour, se tenir autour, IL. <i>4, 532 ;<\/i> EUR. <i>Bacch. 1104 ;<\/i> κῦμα περιστάθη, OD. <i>11, 243,<\/i> une vague se dressa autour ; <i>avec<\/i> περί <i>et l’acc<\/i>. PLAT. <i>Tim. 84<\/i> e ; <i>avec l’acc. :<\/i> πολλὸς χορὸν περιΐσταθ' ὅμιλος, IL. <i>18, 603,<\/i> une foule nombreuse se tenait autour du chœur de danse ; π. βωμόν, ESCHL. <i>fr. 395,<\/i> se tenir autour de l’autel ; π. τι κύκλῳ, HDT. <i>1, 43,<\/i> entourer qqe ch. en cercle ;<br\/><b>      2<\/b> <i>avec idée d’hostilité,<\/i> entourer, cerner : τινα, IL. <i>17, 95 ;<\/i> OD. <i>20, 50,<\/i> qqn pour l’attaquer ; <i>de même,<\/i> cerner un gibier, XÉN. <i>Cyn. 8, 6, 8, 10, 14 ;<\/i> λόφον στρατεύματι, XÉN. <i>Cyr. 3, 1, 5,<\/i> cerner la colline avec une armée ; <i>fig. en parl. d’une crainte, d’un danger, d’une nécessité,<\/i> presser <i>ou<\/i> menacer : τινι, THC. <i>1, 76 ;<\/i> DÉM. <i>450, 13, etc. ;<\/i> τινα, THC. <i>3, 55, 4, 10 ;<\/i> DÉM. <i>30, 24 ; 293, 14, etc<\/i>. qqn ; τὰ περιεστηκότα πράγματα, LYS. <i>193, 36,<\/i> l’état fâcheux des affaires ; οἱ περιεστῶτες καιροί, POL. <i>3, 86, 7,<\/i> les circonstances fâcheuses ;<br\/><b>      3<\/b> se tourner, se transformer, se modifier : ἡ περιϊσταμένη ὥρη, HPC. <i>227, 47,<\/i> les vicissitudes du temps, le cours du temps ; περιϊσταμένης ὥρας, TH. <i>C.P. 2, 11, 2,<\/i> dans le cours du temps, <i>p. suite,<\/i> passer d’une situation dans une autre, d’un état dans un autre ; <i>d’ord. en mauv. part ;<\/i> ἔκ τινος ἀρρωστίης π. ἐς ὕδερον, HPC. <i>194<\/i> c, passer d’un certain état de faiblesse à un état d’hydropisie ; <i>d’où<\/i> aboutir à : τοὐναντίον περιέστη αὐτῷ, THC. <i>6, 24,<\/i> l’événement tourna contrairement à ce qu’il pensait ; ἐνταῦθα τὰ πράγματα περιέστηκε, ISOCR. <i>111<\/i> b, voilà où en sont venues les affaires ; <i>avec un part<\/i>. περιέστηκεν ἡ πρότερον σωφροσύνη νῦν ἀϐουλία φαινομένη, THC. <i>1, 32,<\/i> notre circonspection d’autrefois s’est transformée et se montre maintenant de l’irréflexion ; περιέστηκεν εἰς τοῦτο ὥστε, LYCURG. <i>148, 10,<\/i> la chose en est venue à ce point que, <i>etc. ; avec la propos. inf<\/i>. PLAT. <i>Menex. 244<\/i> d ; DÉM. <i>301, 8, etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> se détourner pour éviter ; λυττῶντας κύνας, LUC. <i>Herm. 86,<\/i> des chiens enragés ; κίνδυνον, JAMBL. <i>V. Pyth. § 239,<\/i> un danger ; <i>cf<\/i>. NT. <i>2Tim. 2, 16 ;<\/i> ARTÉM. <i>4, 59 ;<\/i> SEXT. <i>p. 708, 712 ;<\/i> M. ANT. <i>3, 4, etc. ; ttef. cet usage est blâmé par<\/i> LUC. <i>Sol. 5 ; p. suite,<\/i> craindre, <i>avec<\/i> μή <i>et le sbj<\/i>. JOS. <i>A.J. 4, 6, 12 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. περιστήσομαι) :<\/font><br\/><b>      1 <i>tr.<\/i><\/b> faire se tenir autour de soi, placer autour de soi : κύκλον ξυστοφόρων, XÉN. <i>Cyr. 7, 5, 41,<\/i> un cercle d’hommes armés de bâtons ; <i>cf<\/i>. APP. <i>Civ. 3, 4 ;<\/i><br\/><b>      2 <i>intr.<\/i><\/b> se tourner, aboutir à : εἰς ἕνα περιστήσεται τὸ κράτος, PLUT. <i>Per. 6,<\/i> le pouvoir passera aux mains d’un seul.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. ao.2 sbj. 3 pl. épq<\/i>. περιστήωσι (<i>var<\/i>. περιστείωσι) <i>p<\/i>. περιστῶσι, IL. <i>17, 95 ; opt. 3 sg<\/i>. περισταῖεν, OD. <i>20, 50 ; pf. 2 sg<\/i>. περιέστακας <font color='purple'>[τᾰ]<\/font> PLAT. <i>Ax. 370<\/i> d ; <i>pf.2 part. neutre<\/i> περιεστός, ARSTT. <i>Meteor. 4, 1 ; ao. pass. 3 sg. poét<\/i>. περιστάθη, OD. <i>11, 243<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "in the trans. tenses (with <i>pf.<\/i> περιέστακα Pl. <i>Ax.<\/i> 370d), <b>place round<\/b>, π. τοὺς ἑαυτοῦ Th. 8.108, etc. ; π. στήλην τινί Hdt. 3.24 ; π. κύτος τῷ ζῴῳ Pl. <i>Ti.<\/i> 78c ; στράτευμα περὶ πόλιν X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.1; <i>metaph<\/i>, π. τινὶ ἔτι πλείω κακά D. 21.123; κινδύνους τοῖς Καρχηδονίοις Plb. 12.15.7; π. ἀγῶνάς τισι Plu. <i>Comp. Ag. Gracch.<\/i> 5.<br\/><b>bring round<\/b>, ὁ δῆμος εἰς ἑαυτὸν περιέστησε τὴν πολιτείαν Arist. <i>Pol.<\/i> 1304a33 ; εἰς τοὐναντίον π. τινὰ τῷ λόγῳ Pl. <i>Ax. l.c.<\/i> ; εἰς τοσοῦτον π. τινά, ὥστε… Heraclid. Pont. ap. Ath. 12.537c ; esp. into a worse state, εἰς τοῦθ’ ἡ τύχη τὰ πράγματα αὐτῶν περιέστησεν ὥστε… Isoc. 6.47, cf. Aeschin. 3.82 ; π. εἰς μοναρχίαν τὴν πολιτείαν Plb. 3.8.2 ; οἴκους εἰς πενίαν π. Hdn. 7.3.5 ; <b>convert<\/b>, εἰς τὸ περιφερὲς [τὸν ἀέρα] Epicur. Ep. 2 p. 51U. ; <b>transfer<\/b>, π. τὰς ἑαυτοῦ συμφορὰς εἴς τινα D. 40.20 ; π. τὴν αἰτίαν εἴς τινα D.H. 3.3. in <i>aor.1 Med.<\/i>, <b>place round oneself<\/b>, ξυστοφόρων κύκλον X. <i>Cyr.<\/i> 7.5.41 ; φρουρὰν περὶ τὸ σῶμα App. <i>BC<\/i> 3.4. <i>Pass. and Med.<\/i>, with <i>aor.2<\/i> (<i>aor.1<\/i>, v. infr. 2), <i>pf.<\/i>, and <i>plpf. Act.<\/i> : — <b>stand round about<\/b>, περίστησαν γὰρ ἑταῖροι <i>Il.<\/i> 4.532 ; κῦμα περιστάθη a wave <b>rose around<\/b> (<i>Ep. aor. Pass.<\/i>), <i>Od.<\/i> 11.243 ; περιστῆναι περί τι Pl. <i>Ti.<\/i> 84e ; τοῦ περιεστῶτος ἔξωθεν πνεύματος <i>ib.<\/i> 76b ; οἱ περιεστῶτες the <b>bystanders<\/b>, Antipho 6.14 ; ὄχλου πολλοῦ περιστάντος IG4²(1).123.25 (Epid.). c. acc. objecti, <b>encircle, surround<\/b>, χορὸν περιΐσταθ’ ὅμιλος <i>Il.<\/i> 18.603 ; βοῦν δὲ περιστήσαντο (<font color='darkorange'>fort.<\/font> περίστησάν τε) 2.410, cf. <i>Od.<\/i> 12.356 ; μή πώς με περιστήωσ’ ἕνα πολλοί (<i>Ep. 3 pl. subj. aor.2<\/i> for -στῶσι) that their numbers <b>surround<\/b> me not, <i>Il.<\/i> 17.95, cf. <i>Od.<\/i> 20.50 ; so περιστάντες [τὸ θηρίον] κύκλῳ Hdt. 1.43, cf. 9.5, A. <i>Fr.<\/i> 379, Pl. <i>R.<\/i> 432b; π. τὸν λόφον τῷ στρατεύματι X. <i>Cyr.<\/i> 3.1.5 ; <i>metaph<\/i>, τὸ περιεστὸς ἡμᾶς δεινόν Th. 4.10, cf. 7.70 ; τοσούτου πολέμου τὴν Ἀσίαν περιστάντος Isoc. 4.162 ; χωρὶς τῆς περιστάσης ἂν ἡμᾶς αἰσχύνης D. 3.8 ; διὰ τὸν φόβον τὸν περιστάντα αὐτούς Aeschin. 3.137 ; φόβος π. τινά Th. 3.54, cf. D. 18.195. c. dat., περιϊσταμένους τῇ κλίνῃ Pl. <i>Lg.<\/i> 947b ; mostly <i>metaph<\/i>, <b>come round to<\/b> one, ἡμῖν… ἀδοξία τὸ πλέον ἢ ἔπαινος περιέστη Th. 1.76 ; τῇ [Ἑλλάδι] δουλεία περιέστηκε Lys. 2.60 ; τοῦ πολέμου περιεστηκότος Θηβαίοις D. 16.28 ; πηλίκα τῇ πόλει περιέστηκε πράγματα Id. 19.340 ; ἀνάγκη π. τινί, c. <i>inf., ib.<\/i> 212 ; abs., of <b>circumstances<\/b>, mostly bad, τὰ περιεστηκότα πράγματα Lys. 2.32, cf. Epicur. <i>Sent.<\/i> 38 ; οἱ περιεστῶτες καιροί Plb. 3.86.7.<br\/><b>come round, revolve<\/b>, κύκλῳ Arist. <i>Ph.<\/i> 217a19; of winds, ἐκ τῶν ἀπαρκτίων εἰς θρασκίας Id. <i>Mete.<\/i> 365a6 ; of Time, περιϊσταμένης τῆς ὥρας Thphr. <i>CP<\/i> 2.11.2, cf. Hp. <i>Nat. Hom.<\/i> 7.<br\/><b>come round to, devolve upon<\/b>, περιειστήκει ὑποψία ἐς τὸν Ἀλκιβιάδην Th. 6.61 ; νομίσαντες τὸ παρανόμημα ἐς τοὺς Ἀθηναίους τὸ αὐτὸ περιεστάναι Id. 7.18 ; εἰς ὀλίγους ἡμᾶς περιέστη [ἡ στατίων] IG 14.830.8 (Puteoli, ii AD). of events, <b>come round, turn out<\/b>, esp.<br\/><b>for the worse<\/b>, ἐξ ἀρρωστίης π. τινὶ ἐς ὕδερον Hp. <i>Coac.<\/i> 471 (but also of persons, ἐς ὕδρωπα περιΐσταντο <b>became<\/b> dropsical, Id. <i>Epid.<\/i> 3.13); ἐς τοῦτο περιέστη ἡ τύχη fortune <b>was<\/b> so completely <b>reversed<\/b>, Th. 4.12 ; τοὐναντίον περιέστη αὐτῷ <b>it turned out<\/b> quite contrary for him, Id. 6.24, cf. Lys. 12.64, Pl. <i>Men.<\/i> 70c ; ὁ τοῦ δικαίου λόγος εἰς τοὐναντίον περιειστήκει Id. <i>R.<\/i> 343a; φιλεῖ ἐς τύχας τὰ πολλὰ περιΐστασθαι <b>come to be dependent<\/b> on chances, Th. 1.78 ; εἰ τὰ μὲν πράγματ’ εἰς ὅπερ νυνὶ περιέστη D. 18.201, cf. 3.9 ; τὸ πρᾶγμ’ εἰς ὑπέρδεινόν μοι περιέστη Id. 21.111, cf. 37.10 ; ἐνταῦθα τὰ πράγματα π. ὥστε… Isoc. 8.59, cf. 5.55 ; περιέστηκεν εἰς τοῦτο ὥστε… Lycurg. 3 ; c. inf., περιειστήκει τοῖς βοηθείας δεήσεσθαι δοκοῦσιν αὐτοὺς βοηθεῖν ἑτέροις D. 18.218, cf. Pl. <i>Mx.<\/i> 244d ; c. part., περιέστηκεν ἡ πρότερον σωφροσύνη νῦν ἀβουλία φαινομένη Th. 1.32. later, <b>go round so as to avoid, shun<\/b>, τὰς ἁμαρτίας Phld. <i>Rh.<\/i> 1.384 S. ; τὴν ὁμιλίαν J. <i>AJ<\/i> 1.1.4; κύνας Luc. <i>Herm.<\/i> 86 (though he censures this usage, Sol. 5), cf. Gal. <i>UP<\/i> 10.14, Porph. <i>Abst.<\/i> 4.7, etc. ; τὸν κίνδυνον Iamb. <i>VP<\/i> 33.239; τὸ μοναρχικόν <i>ib.<\/i> 31.189 ; τὴν ἀφροσύνην S.E. <i>M.<\/i> 11.93 ; κενοφωνίας 2 Ep. Ti. 2.16 ; τὸ εἰκῇ καὶ μάτην M.Ant 3.4; τοὺς ἡγουμένους Artem. 4.59 ; π. μὴ… <b>to be afraid<\/b> lest…, J. <i>AJ<\/i> 4.6.12; <b>sneak round<\/b>, Phld. <i>Rh.<\/i> 1.99 S. ; <b>circumvent<\/b>, τοὺς λογιστάς Mitteis <i>Chr.<\/i> 88iv 11 (ii AD); — so in Pass., περιεσταμένης τῆς λογοθεσίας BGU 1019.8 (ii AD)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἵστημι),<br\/><b>1) act<\/b>., <i>herumstellen, herumsetzen<\/i>, um Etwas, λαβὼν αὐτὸ περιέστησε τῷ πλασθέντι ζῴῳ, Plat. <i>Tim<\/i>. 78c ; στρατὸν περὶ πόλιν, Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.5.1 ; μεγίστους κινδύνους περιέστησε Καρχηδονίοις, Pol. 12.15.7 ; περιστήσας αὐτοῖς τὰ θηρία, 1.85.7 ; πόλεμον πανταχόθεν, 2.45.4 ; auch zum Schutz, Plut.; so auch aor. I. med., ξυστοφόρους, Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.5.41 ; – <i>umsetzen, verändern<\/i>, ἐκ τούτων εἰς τοῦτο τὰ πράγματα περιϊστάναι, Isocr. 15.120 ; τὰς αὑτῶν συμφορὰς εἰς ἐμέ, Dem. 40.20 ; εἰς μοναρχίαν περιστῆσαι τὸ πολίτευμα, Pol. 3.8.2 ; τοῦ κεραυνοῦ τὴν ἀσθένειαν εἰς πρηστῆρα περιΐστησιν, Plut. <i>plac.phil<\/i>. 3.3 ; περιέστησεν ἡ μνήμη τὸν λόγον εἰς ζήτησιν αἰτίας, <i>Sympos<\/i>. 5.1 u. ä.; dazu perf. περιέστακα, Plut. <i>Ax<\/i>. 370d.<br\/><b>2) med<\/b>. u. intr. tempp., <i>sich rings herum stellen, herumtreten, -stehen<\/i> ; περίστησαν γὰρ ἑταῖροι, <i>Il<\/i>. 4.532 ; μήπως με περιστήωσ' ἕνα πολλοί, 17.95, <i>damit so Viele sich nicht um mich Einen herumstellen, mich umzingeln<\/i> ; vgl. εἴπερ πεντήκοντα λόχοι νῶϊ περισταῖεν, <i>Od<\/i>. 20.50 ; <i>umgeben, rings umstehen<\/i>, πολλὸς δ' ἱμερόεντα χορὸν περιΐσταθ' ὅμιλος, <i>Il<\/i>. 18.603, wie βοῦν δὲ περιστήσαντο, <i>sie stellten sich um das Rind<\/i>, 2.410 ; u. aor. pass., κῦμα περιστάθη, <i>Od<\/i>. 11.243, <i>eine Woge wurde herumgestellt<\/i> ; ὑμεῖς δὲ βωμὸν – περίστητε, Aesch. frg. 434 ; περιστᾶσαι κύκλῳ, Eur. <i>Bacch<\/i>. 1104 ; u. so in Prosa : περιστᾶσαι αὐτὸ κύκλῳ, Her. 1.43 ; ὡς κύκλῳ περιστὰς βίᾳ αἱρήσων τὴν πόλιν, Thuc. 5.7 ; ὑπὸ τοῦ περιεστῶτος ἔξωθεν πνεύματος, Plat. <i>Tim<\/i>. 76b ; πολὺς ὑμᾶς ὄχλος περιειστήκει, <i>Euthyd<\/i>. 271a ; καὶ οἱ ἄλλοι περιέστησαν ἡμᾶς, 206e ; περιΐστασθαι τὸν λόφον, <i>umzingeln<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.1.5 ; dah. von Zuständen, bes. unglücklichen, die Einen bedrohen, oder in die er geraten ist, so daß sie ihn rings umgeben, φόβος περιέστη τὴν Σπάρτην, Thuc. 3.55 ; τὸ περιεστὸς ἡμᾶς δεινόν, 4.10, u. sonst ; auch τοὐναντίον περιέστη αὐτῷ, 6.24. So Pol., μεγάλην αὐτοῖς συνέβη ἀπορίαν περιστῆναι, 1.77.7, διὰ τὸν ἀπὸ Καρχηδονίων φόβον περιεστῶτα Ῥωμαίοις, 3.16.2, vgl. 3.75.8 ; οἱ περιεστῶτες καιροί, 3.86.7 ; auch ὁ περιεστὼς καιρὸς τὴν αἰτωλίαν, 20.9.1 ; τὰ περιεστηκότα πράγματα, Lys. 2.32.<br\/><b>3)<\/b> <i>in eine andere, gew. schlechtere Lage hineingeraten, sich zum Schlechten ändern, um schlagen<\/i>, ἐς τοῦτο περιέστη ἡ τύχη, Thuc. 4.12 ; μηκυνόμενος ὁ πόλεμος φιλεῖ ἐς τύχας τὰ πολλὰ περιΐστασθαι, 1.78 ; περιέστηκεν ἡ πρότερον σωφροσύνη, <i>unsere frühere Besonnenheit hat sich geändert<\/i>, 1.32, worauf folgt νῦν ἀβουλία φαινομένη, <i>und scheint nun Unklugheit zu sein<\/i> ; was Dion.Hal. 6.43 nachahmt : περιέστηκεν ἡδοκοῦσα ἡμῶν τοῦ κοινοῦ πρόνοια ἰδίᾳ πρὸς ἑκάτερον μέρος ἀπέχθειαν φερομένη ; und Plut. <i>Gracch<\/i>. 14 : καὶ περιέστηκεν ἡ Ῥωμαίων βουλὴ θρηνοῦσα καὶ συνεκκομίζουσα. Daher ἐνθάδε τὸ ἐναντίον περιέστηκεν, Plat. <i>Men<\/i>. 70c ; auch ὥστε περιστῆναι αὐτῷ μηδαμόθεν ἄλλοθεν τὴν σωτηρίαν γενέσθαι, <i>Menex<\/i>. 244d, <i>so daß es mit ihm dahin kam, daß<\/i> ; περιέστηκεν ἐς τοῦτο, ὥστε, Lycurg. 3, <i>es hat sich dahin zum Schlechtern geändert<\/i> ; vgl. Isocr. <i>Phil<\/i>. 55, <i>Pac<\/i>. 59, <i>Areopag<\/i>. 81 ; φοβοῦμαι, μὴ τὸ πρᾶγμα εἰς τοὐναντίον περιστῇ, Dem. 25.12, vgl. 3.9 ; περιειστήκει τοῖς βοηθείας δεήσεσθαι δοκοῦσιν, αὐτοὺς βοηθεῖν ἑτέροις, 18.218 ; Pol. 1.62.5 ; τὸ τέλος τῆς δίκης ἐς τοῦτο περιέστη, Luc. <i>Eun<\/i>. 5 ; περιστήσεσθαι τὰ ἡμέτερα ἐς τόδε ἀμηχανίας προσεδόκων, <i>Iov. Trag<\/i>. 19.<br\/><b>4)<\/b> <i>auf die Seite treten, aus dem Wege treten, vermeiden<\/i>, ἐκτραπήσομαι καὶ περιστήσομαι ὥσπερ τοὺς λυττῶντας τῶν κυνῶν, Luc. <i>Hermot<\/i>. 86, vgl. <i>Soloec<\/i>. 5 ; Sp. auch geradezu = <i>fürchten<\/i>, mit μή konstruiert, Jos. – <i>Nahe bevorstehen<\/i>, <font color='green'>Jacobs<\/font> Ach.Tat. p. 529, <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>Phryn<\/i>. 377."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>περι-ίστημι (Rec. ΐστημι) <\/b><br\/> [in LXX: Jos.6:3 (סָבַב), 2Ki.13:31 (נָצַב ni.), 1Ki.4:16, Ep. Jer.37:1-21, Jdth.5:22, 2Ma.14:9 * ;] <br\/>__1. to place around. <br\/> __2. <b>to stand around<\/b>: Jhn.11:42; with accusative of person(s), Act.25:7. Mid. (in late writers), <b>to turn oneself about to avoid, to shun<\/b>: with accusative of thing(s), 2Ti.2:16, Tit.3:9.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}