{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%B9%CE%B5%CC%81%CF%81%CF%87%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 19:24:38",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "περιέρχομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "περιέρχομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>περι·έρχομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ελεύσομαι, <i>ao.2<\/i> -ῆλθον, <i>pf<\/i>. περιελήλυθα) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> aller autour, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> faire le tour de, <i>abs<\/i>. HDT. <i>7, 225 ;<\/i> THC. <i>4, 36 ; en parl. d’un astre :<\/i> τὸν κύκλον, PLAT. <i>Tim. 39<\/i> c, parcourir le cercle de sa course ; <i>d’où abs<\/i>. accomplir sa révolution, ARSTT. <i>Cæl. 1, 5, 14 ; en parl. du temps,<\/i> accomplir son évolution, s’écouler, XÉN. <i>Cyr. 8, 6, 19, etc. ; avec l’acc. du lieu parcouru :<\/i> τὴν ἀγορὰν κύκλῳ, DÉM. <i>411, 16,<\/i> faire le tour de la place publique ; τὴν πόλιν, AND. <i>13, 25,<\/i> faire le tour de la ville, parcourir toute la ville ; πᾶσαν γῆν, XÉN. <i>Ages. 9, 3,<\/i> faire le tour du monde ; <i>avec l’acc. du chemin :<\/i> στάδια χίλια, AR. <i>Av. 6,<\/i> faire mille stades ; ὁδόν, PLAT. <i>Theæt. 147<\/i> c, faire un détour, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> aller autour, entourer, cerner : τοὺς πολεμίους κύκλῳ, PLUT. <i>Popl. 22,<\/i> entourer l’ennemi en le cernant ; <i>fig<\/i>. circonvenir, chercher à tromper, à séduire, à corrompre : τινα, AR. <i>Eq. 1142,<\/i> qqn ; τινά τινι, HDT. <i>3, 4 ; ou<\/i> διά τινος, PLUT. <i>Nic. 10,<\/i> qqn par qqe moyen ;<br\/><b>   II<\/b> arriver jusqu’à, <i>d’où :<\/i> faire un tour complet et revenir au point de départ, <i>avec<\/i> ἐς <i>et l’acc<\/i>. HDT. <i>1, 95 ; p. suite, en gén. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> échoir par hasard <i>ou<\/i> par succession : ἔς τινα, HDT. <i>1, 7, 187, etc<\/i>. à qqn ;<br\/><b>      2<\/b> parvenir à : <i>d’où en gén<\/i>. εἰς ἅπαντας, PLUT. <i>M. 151<\/i> b, parvenir à la connaissance de tous sans exception ; <i>p. suite,<\/i> finir par atteindre : ἔς τινα, HDT. <i>7, 158 ; ou avec l’acc<\/i>. τινα, HDT. <i>8, 106 ;<\/i> LUC. <i>H. conscr. 2, etc<\/i>. qqn, <i>en parl. d’un châtiment, d’un mal, etc. ; d’où en gén<\/i>. venir à, aboutir à : ἔς τι, HDT. <i>7, 88,<\/i> aboutir à qqe ch., dégénérer en qqe ch.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf<\/i>. περιηρχόμην, AR. <i>Th. 504<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>impf.<\/i> περιηρχόμην Ar. <i>Th.<\/i> 504 cod. : — <b>go round, go about<\/b>, Th. 4.36, etc. ; πάντοθεν Hdt. 7.225; κατὰ τὴν ἀγοράν Ar. <i>Lys.<\/i> 558; κατὰ πᾶσαν χώραν D. 23.139; ἐν κύκλῳ Pl. <i>Plt.<\/i> 283b; <b>go about<\/b> like a beggar, πρὸς τοὺς φίλους X. <i>Cyr.<\/i> 8.2.16; like a stranger seeing sights, Id. <i>Oec.<\/i> 10.10 ; c. part., <b>go about<\/b> doing a thing, Ar. <i>Th.<\/i> 504 cod., Pl. <i>Ap.<\/i> 30a, Critias 37 D., D. 13.19 ; c. acc. cogn., π. στάδια χίλια Ar. <i>Av.<\/i> 6; π. ἀπέραντον ὁδόν Pl. <i>Tht.<\/i> 147c; δὔ ἢ τρεῖς δρόμους Id. <i>Euthd.<\/i> 273a; [πρεσβείας καὶ κατηγορίας] D. 9.72; ποικίλως τὸν βίον π. Vett.Val. 40.28 ; c. acc. loci, π. [τὸν βωμόν] Ar. <i>Pax<\/i> 958; βωμοὺς ἅπαντας ἐν κύκλῳ Id. <i>Pl.<\/i> 679; τὴν πόλιν And. 1.99; τὴν ἀλορὰν κύκλῳ D. 19.225; τὴν χώραν π.<br\/><b>survey<\/b> it, Id. 18.150. c. acc. pers., in Hom. (only in tmesi), <b>encompass<\/b>, of sounds, τὸν… περὶ φρένας ἤλυθ’ ἰωή <i>Il.<\/i> 10.139, cf. <i>Od.<\/i> 17.261; τὸν… περὶ κτύπος ἦλθε ποδοῖιν 19.444; of the effect of wine, Κύκλωπα περὶ φρένας ἤλυθεν οἶνος 9.362.<br\/><b>overreach, cheat<\/b>, σοφίῃ π. τινά Hdt. 3.4, cf. Ar. <i>Eq.<\/i> 1142 (lyr.), Plu. <i>Nic.<\/i> 10. later, in lit. sense, <b>surround<\/b>, κύκλῳ π. τοὺς πολεμίους Id. <i>Publ.<\/i> 22, cf. <i>Ages.<\/i> 38.<br\/><b>go round and return<\/b> to a point, <b>come round<\/b>, αὖτις ἐς τυραννίδας περιῆλθον Hdt. 1.96; περιῆλθεν ἐς ὀκτὼ ὁμιλητὰς ἐς τεττάρων καὶ τριάκοντα <b>came down<\/b> to…, Philostr. <i>VA<\/i> 4.37; of things, events, etc., ἡ ἡγεμονίη περιῆλθε… ἐς τὸ γένος, ἡ βασιληΐη περιῆλθε ἔς τινα, Hdt. 1.7, 187, al. ; περιελήλυθε ὁ πόλεμος καὶ ἀπῖκται ἐς ὑμέας Id. 7.158; ἐς φθίσιν περιῆλθε ἡ νοῦσος the disease <b>ended<\/b> in…, <i>ib.<\/i> 88; π. εἰς ἅπαντας ὁ λόγος Plu. 2.151a, cf. Pl. <i>Lg.<\/i> 866b; ἐπειδὰν οἱ προκείμενοι λόγοι περιέλθωσι X. <i>Smp.<\/i> 4.20 ; c. acc., Πανιώνιον ἡ τίσις περιῆλθε vengeance <b>came at last upon<\/b> him, Hdt. 8.106; ταῦτα ἰσχυρῶς περιελήλυθε τοὺς πολλούς <b>has taken<\/b> strong <b>hold upon<\/b> them, Luc. <i>Luct.<\/i> 10; τὸ πάθος… τοὺς πολλοὺς… π. Id. <i>Hist. Conscr.<\/i> 2. of Time, <b>come round<\/b>, περιῆλθεν ὁ ἐνιαυτός X. <i>Cyr.<\/i> 8.6.19. of the heavenly bodies, <b>rotate, revolve<\/b>, ὁ οὐρανὸς π. Arist. <i>Cael.<\/i> 272b14; ὁπόταν ὁ ἥλιος τὸν ἑαυτοN = περιέλθῃ κύκλον Pl. <i>Ti.<\/i> 39c."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἔρχομαι), <i>herumkommen, -gehen<\/i> ; Hom. nur in tmesi ; wie περίειμι, <i>in der Reihe herumkommen und auf denselben Punkt zurück<\/i>, übh. <i>endlich wohin gelangen<\/i>, ἡ ἡγεμονίη περιῆλθε ἐς τὸ γένος τοῦ Κροίσου, Her. 1.7, wie ἐς Δαρεῖον περιῆλθε ἡ βασιληΐη, 1.187, vgl. 3.65, 140, 6.111 ; auch ἐς φθίσιν περιῆλθε ἡ νοῦσος, 7.88 ; καὶ ἀπῖκται ὁ πόλεμος ἐς ὑμᾶς, 7.158 ; u. mit dem bloßen accus., ἡ τίσις περιῆλθε τὸν Πανιώνιον, <i>endlich kam die Rache über ihn, traf ihn<\/i>, 8.106 ; ὡς εἰς αὐτὸν περιεληλυθὸς τὸ μίασμα, Plat. <i>Legg<\/i>. IX.866b ; Folgde : περιελθεῖν εἰς ἅπαντας τὸν λόγον, Plut. <i>sept. sap. conv<\/i>. 6 ; auch πάντα εἰς Καίσαρα, <i>Alles ging auf ihn über, Anton<\/i>. 56 ; bes. Sp. – <i>Herumgehen<\/i>, περιελθόντες πάντοθε περισταδόν, Her. 7.225 ; περιελθὼν ἔλαθεν, Thuc. 4.36, τὴν πόλιν, in der Stadt, Andoc. 1.99 ; πᾶσαν γῆν μαστεύοντες, Xen. <i>Ages<\/i>. 9.3 ; τὴν ἀγορὰν κύκλῳ, Dem. 19.225 ; auch τινά, <i>um Einen herumgehen, ihn umsteilen, listig umgehen, um ihn zu überfallen oder zu fangen, überlisten, betrügen<\/i>, Ar. <i>Eq<\/i>. 1138 ; σοφίῃ μιν περιῆλθε, Her. 3.4 ; δι' ἀπάτης καὶ ὅρκων, Plut. <i>Nic<\/i>. 10 ; u. so auch ταῦτα ἰσχυρῶς περιελήλυθε τοὺς πολλούς, <i>diese Vorstellungen haben die Menge befangen<\/i>, Luc. <i>luct<\/i>. 10 ; absolut, οὐδὲν γὰρ ἄλλο πράττων ἐγὼ περιέρχομαι ἢ πείθων, Plat. <i>Apol<\/i>. 30a ; περιέρχεται ἀπέραντον ὁδόν, <i>Theaet<\/i>. 147c ; ἐν κύκλῳ, <i>Polit<\/i>. 283c ; auch ὅταν ἥλιος τὸν ἑαυτοῦ περιέλθῃ κύκλον, <i>Tim<\/i>. 39c, öfter ; u. von der Zeit, wie περιϊέναι, <i>verstreichen, vorübergehen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.6.19, vgl. Her. 2.93. – Auch wie περιπίπτω, εἰς δυστυχίαν, <i>in ein Unglück hineingeraten, so daß man rings davon umgeben ist<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>περι-έρχομαι <\/b><br\/> [in LXX chiefly for סָבַב ;] <br\/><b>to go about <\/b>(as an itinerant): Act.19:13 28:13 (περιελόντες, WH, R, mg.), Heb.11:37; τ. οἰκίας, <b>from house to house<\/b>: 1Ti.5:13.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}