{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%B9%CE%B2%CE%BB%CE%B5%CC%81%CF%80%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 11:28:55",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "περιβλέπω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "περιβλέπω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>περι·ϐλέπω :<br\/>      1<\/b> regarder tout autour, <i>acc<\/i>. AR. <i>Eccl. 403 ;<\/i> TÉLÈS (STOB. <i>Fl. 91, 33) ; ou<\/i> πρός <i>et l’acc<\/i>. PLAT. <i>Eryx. 395<\/i> c ;<br\/><b>      2<\/b> porter ses regards tout autour, de l’un à l’autre : τινά, XÉN. <i>Cyr. 5, 1, 4 ;<\/i> CHARÈS (ATH. <i>575<\/i> d) sur qqn ;<br\/><b>      3<\/b> chercher des yeux de tous côtés, <i>acc<\/i>. POL. <i>5, 20, 5 ;<\/i> LUC. <i>V. auct. 12 ; fig<\/i>. π. τοὔνδικον, SOPH. <i>O.C. 996,<\/i> avoir égard à la justice ;<br\/><b>      4<\/b> regarder avec admiration, admirer, <i>acc<\/i>. EUR. <i>Ion 624 ; au pass<\/i>. EUR. <i>Ph. 554 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> chercher du regard de tous côtés, <i>acc<\/i>. POL. <i>9, 17, 6 ;<\/i> DS. <i>16, 32, etc. ; fig<\/i>. aspirer à, convoiter, <i>acc<\/i>. M. ANT. <i>7, 55 ;<\/i> APP. <i>Civ. 3, 7 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> regarder autour de soi, <i>acc<\/i>. NT. <i>Marc. 3, 5 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> regarder autour de soi avec défiance, prendre garde, être circonspect, ARR. <i>Epict. 3, 14, 3<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>look round about, gaze around<\/b>, περιβλέψας ἔφη Ar. <i>Ec.<\/i> 403; πρὸς τοὺς παρόντας Pl. <i>Erx.<\/i> 395c; μηδαμοῖ X. <i>Lac.<\/i> 3.4; πάντῃ Luc. <i>Sacr.<\/i> 9, etc. ; — <i>Med.<\/i>, <b>look about one<\/b>, Plu. <i>Cat. Mi.<\/i> 37, Arr. <i>Epict.<\/i> 3.14.3 ; περιεβλέποντο ζητοῦντες… D.S. 16.32. trans., <b>look round at<\/b>, πάσας X. <i>Cyr.<\/i> 5.1.4; — <i>Med.<\/i>, ἀλλότρια ἡγεμονικὰ π. M.Ant 7.55, cf. Ev. Marc. 3.5.<br\/><b>seek after, covet for oneself<\/b>, ἀρχήν App. <i>BC<\/i> 3.7.<br\/><b>look about for<\/b>, τινα Luc. <i>Vit. Auct.<\/i> 12 ; τόπον εὐφυῆ Plb. 5.20.5; — <i>Med.<\/i>, Id. 9.17.6, LXX To. 11.5.<br\/><b>admire, respect<\/b>, τοὔνδικον π. S. <i>OC<\/i> 996 (unless in signf. 11.3); — Pass., περιβλέπεσθαι τίμιον E. <i>Ph.<\/i> 551, cf. Philostr. <i>Her.<\/i> 15. <i>Med.<\/i>, <b>look up, consult<\/b>, βίβλους Zos.Alch. p. 138 B."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>ringsumher blicken, umherschauen, sich nach Etwas umsehen<\/i> ; οὐδὲ τοὔνδικον περιβλέποις ἄν, Soph. <i>O.C<\/i>. 1000, <i>Rücksicht nehmen darauf<\/i> ; vgl. Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.1.4 ; πρὸς τοὺς παρόντας, Plat. <i>Eryx<\/i>. 395c ; öfter bei Sp., τόπον, <i>ihn suchen<\/i>, Pol. 5.20.5 ; auch med., περιεβλέπετο τὸν ποιμένα, 9.17.6 ; pass., <font color='blue'>neben τιμᾶσθαι<\/font>, <i>von Allen rings angeschaut werden<\/i>, 4.62.4 ; vgl. Eur. <i>Phoen<\/i>. 551 u. Ael. <i>H.A<\/i>. 6.1, u. s. περίβλεπτος."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>περι-βλέπω <\/b><br\/> [in LXX for שׁוּר, etc. ;] <br\/>to look around (at). Mid., to look about one (at) : absol., Mrk.9:8 10:23; with inf., Mrk.5:32; with accusative of person(s), Mrk.3:5, 34, Luk.6:10; πάντα, Mrk.11:11.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}