{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B5%CF%81%CE%B9%CE%B1%CC%81%CE%B3%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 21:07:37",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "περιάγω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "περιάγω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>περι·άγω<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> conduire autour, promener autour : τὸν ἵππον ἄγχου τῇ ἵππῳ, HDT. <i>3, 85,<\/i> conduire <i>ou<\/i> promener le cheval tout auprès autour de la jument ; <i>avec l’acc. du lieu :<\/i> λίμνην κύκλῳ, HDT. <i>4, 180,<\/i> conduire autour d’un lac ;<br\/><b>      2<\/b> faire circuler : ποτήριον, ATH. <i>420<\/i> a ; ALCIPHR. <i>1, 22, etc<\/i>. une coupe ;<br\/><b>      3<\/b> faire tourner : τινά, AR. <i>Vesp. 990,<\/i> qqn ; τῶ χεῖρε, LYS. <i>94, 10 ;<\/i> LUC. <i>Nav. 30 ;<\/i> PHILSTR. <i>p. 714,<\/i> amener les mains derrière le dos (pour les lier) ;<br\/><b>      4<\/b> remuer en tournant : τὴν κεφαλήν, AR. <i>fr. 682 Dind. ;<\/i> τὸν αὐχένα, PLAT. <i>Rsp. 515<\/i> c, tourner la tête, le cou ;<br\/><b>      5<\/b> emmener à ses côtés, avec soi, <i>acc<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 2, 2, 28 ;<\/i> POL. <i>20, 5, 8, etc. ;<\/i><br\/><b>      6<\/b> détourner, fourvoyer à force de paroles, <i>acc<\/i>. LUC. <i>Nigr. 8 ;<\/i><br\/><b>      7<\/b> différer, reculer, <i>acc<\/i>. LUC. <i>M. cond. 31 ;<\/i><br\/><b>      8<\/b> amener insensiblement à, finir par réduire à, <i>avec<\/i> εἰς <i>et l’acc. :<\/i> πολιτείαν πρὸς ἑτέραν, ARSTT. <i>Pol. 2, 6, 4,<\/i> faire évoluer un système de gouvernement vers un autre ;<br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> aller autour, tourner autour, CÉB. <i>p. 84 ; d’où<\/i> parcourir, <i>acc<\/i>. NT. <i>Matth. 4, 23 ; 9, 35, etc. ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> emmener avec soi tout autour, avoir toujours auprès de soi, <i>acc<\/i>. XÉN. <i>Mem. 1, 7, 2 ;<\/i> THPP. <i>et<\/i> POSIDON. (ATH. <i>533<\/i> b, <i>542<\/i> b), <i>etc<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -άξω Men. 532.13, etc. : — <b>lead<\/b> or <b>draw round<\/b>, Hdt. 1.30, al. ; τὰ φορτία ἐν βάρισι περὶ τὸ Δέλτα Id. 2.179; π. τινὰς ἐν ἁμάξῃσι κειμένους Id. 4.73 ; c. acc. loci, περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ (sc. τὴν παρθένον) <i>ib.<\/i> 180 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>), cf. Men. <i>l.c.<\/i> ; <b>carry about<\/b> for sale, Pl. <i>Prt.<\/i> 313d; — <i>Med.<\/i>, <b>lead round with one<\/b>, ἐλέφαντα Epin. 2.4.<br\/><b>cause to revolve<\/b>, ψυχὴ π. πάντα Pl. <i>Lg.<\/i> 898d, cf. Plot. 5.1.2 ; — Pass., <b>rotate<\/b>, οἷον τροχοῦ περιαγομένου Pl. <i>Ti.<\/i> 79b.<br\/><b>lead about with one, have always by one<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 2.2.28, cf. 1.3.3 ; — more freq. in <i>Med.<\/i>, ἀκολούθους πολλοὺς περιάγεσθαι Id. <i>Mem.<\/i> 1.7.2, cf. Theopomp.Hist. 89 (a), Posidon. 7 J., etc. <i>metaph<\/i>, <b>lead round and round, perplex<\/b>, τὼ θεώ με περιάγουσιν, ὥστε… And. 1.113 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>), cf. Luc. <i>Nigr.<\/i> 8 ; — Pass., περιαγόμενος τῷ λόγῳ Pl. <i>La.<\/i> 187e.<br\/><b>turn round, turn about<\/b>, τὴν κεφαλήν, τὸν τράχηλον, τὸν αὐχένα, Ar. <i>Pax<\/i> 682, <i>Av.<\/i> 176, Pl. <i>R.<\/i> 515c, cf. Hp. <i>Art.<\/i> 18; τινὰ πρὸς τἀριστερά E. <i>Cyc.<\/i> 686 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>); μύλην Poll. 7.180; π. τὴν σκυταλίδα <b>twist<\/b> it <b>round<\/b> in order to tighten a noose, Hdt. 4.60; τὼ χεῖρε περιαγαγὼν εἰς τοὔπισθεν καὶ δήσας <b>twisting back<\/b> the hands <b>behind the back<\/b>, Lys. 1.25 ; simply π. τὼ χεῖρε D.H. 6.82 ; — Pass., περιαχθεὶς τὼ χεῖρε Philostr. <i>Her.<\/i> 10.7; so prob. περιαχθείς alone, π. κρεμήσεται PCair. Zen. 202.9 (iii BC).<br\/><b>pass round<\/b>, τὸ περιαγόμενον ποτήριον Ath. 10.420a, etc., cf. Hld. 3.11.<br\/><b>protract<\/b>, ἐς ὥραν τινά Luc. <i>Merc. Cond.<\/i> 31.<br\/><b>bring round<\/b> to…, [τὴν πολιτείαν] πάλιν εἰς τὴν ἑτέραν πολιτείαν Arist. <i>Pol.<\/i> 1265a4; εἰς αὑτὸν τὴν ἀρχήν Hdn. 4.3.1 ; — Pass., π. εἰς ὁμόνοιαν Id. 3.15.7 ; εἰς τόδε, εἰς ἀνάγκην, Luc. <i>Nigr.<\/i> 5, J. <i>AJ<\/i> 5.2.8.<br\/>Rhet., <b>round<\/b> a period, etc., περίοδος, σύνθεσις περιηγμένη, Demetr. <i>Eloc.<\/i> 19, 30.<br\/>intr., <b>come round<\/b>, πάλιν κύκλῳ π. εἰς τὴν ἀρχήν Arist. <i>Mete.<\/i> 356a8; περιφερομένης καὶ περιαγούσης Epicur. <i>Nat.<\/i> 11.2. c. acc. loci, <b>go round<\/b>, π. τὴν ἐσχατιάν D. 42.5; π. τὰς πόλεις Ev. Matt. 9.35, cf. 4.23, etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἄγω), <i>herumführen<\/i> ; περιάγουσίν σε πρὸς τἀριστερά, Eur. <i>Cycl<\/i>. 682 ; περιάγειν τὴν κεφαλήν, Ar. <i>Pax<\/i> 665, wie τὸν αὐχένα Plat. <i>Rep<\/i>. VII.515c ; περιῆγε τὸν ἵππον ἀγχοῦ τῇ ἵππῳ, Her. 3.85, vgl. 4.73 ; u. mit dem accus. des Ortes. περιάγουσι τὴν λίμνην κύκλῳ, 4.180 ; οἷον τροχοῦ περιαγομένου, Plat. <i>Tim<\/i>. 79b, oft ; auch οἱ τὰ μαθήματα περιάγοντες κατὰ τὰς πόλεις, <i>Prot<\/i>. 313d ; Folgde : τὸ ἱππικὸν εἰς τὸ Μαιάνδρου πεδίον περιήγαγεν, Xen. <i>Ages<\/i>. 1.15, u. oft ; περιάγειν τὼ χεῖρε, <i>beide Hände herum und auf den Rücken drehen, um sie zu binden<\/i>, Lys. 1.25 ; Long. 2.14 ; pass., περιαχθεὶς τὼ χεῖρε, <font color='green'>Jacobs<\/font> <i>Philostr. imagg<\/i>. 464.<br\/>Intr. <i>sich herumtreiben, gaffend umhergehen, NT<\/i>, z.B. περιῆγε τὰς πόλεις, Matth. 9.35 ; vgl. Dem. 42.5 περιαγαγὼν τὴν ἐσχατιάν.<br\/><b>Med<\/b>. <i>mit sich herumführen, immer bei sich haben<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.2.28, <i>Mem<\/i>. 1.7.2, u. öfter bei Ath. u. Sp."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>περι-άγω <\/b><br\/> [in LXX: Amo.2:10 (הָלַךְ hi.); Isa.28:27, Eze.47:2 (סָבַב hi., ho.); Eze.37:2 46:21 (עָבַר hi), 2Ma.4:38 2Mac 6:10 * ;] <br\/>__1. <b>to lead about or around<\/b>: with accusative of person(s), 1Co.9:5. <br\/> __2. Intrans., <b>to go about<\/b>: Act.13:11; before ἐν, Mat.4:23; with accusative loc. (governed by the περι-, not so in cl., see Bl., § 34, 1; 53, 1), Mat.9:35 23:15, Mrk.6:6.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}