{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B5%CE%BB%CE%B1%CE%B3%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 00:09:00",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πελαγίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πελαγίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>   I <i>intr. :<\/i><br\/>      1<\/b> naviguer en pleine mer, XÉN. <i>Œc. 21, 3 ;<\/i> STR. <i>48, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> être comme la pleine mer, <i>càd<\/i>. se répandre comme la pleine mer, <i>en parl. de fleuves débordés,<\/i> HDT. <i>1, 184 ;<\/i> STR. <i>239 ; ou<\/i> être changé en une vaste mer, <i>en parl. de plaines inondées,<\/i> HDT. <i>2, 92 ;<\/i> STR. <i>788, etc. ;<\/i><br\/><b>   II <i>tr.<\/i><\/b> submerger, inonder, <i>acc<\/i>. JUL. <i>27<\/i> b ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> naviguer en pleine mer, CHARIT. <i>8, 6<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πέλαγος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(&lt; πέλαγος) <b>form a sea<\/b> or <b>lake<\/b>, of a river that has overflowed, ἐώθεε ὁ ποταμὸς ἀνὰ τὸ πεδίον πᾶν πελαγίζειν Hdt. 1.184 ; λίμνη πελαγίζουσα Str. 5.3.12 ; of places, <b>to be flooded, under water<\/b>, ἐπεὰν τὰ πεδία πελαγίσῃ Hdt. 2.92, cf. Str. 17.1.4. of islands, <b>lie out in the open sea<\/b>, Id. 10.2.19. <i>metaph<\/i>, in Rhet., <b>to be verbose, exuberant<\/b>, Phld. <i>Rh.<\/i> 1.239, 240 S., cj. in D.H. <i>Is.<\/i> 14 ; ἀλαζονεύεσθαι, ψεύδεσθαι μεγάλα, Hsch.<br\/><b>have a chattering of the teeth<\/b>, Id… trans., = πελαγόω, <b>flood<\/b>, Jul. <i>Or.<\/i> 1.27b.<br\/><b>cross the open sea<\/b>, X. <i>Oec.<\/i> 21.3, Hyp. <i>Fr.<\/i> 262 ; πλοίῳ Posidon. 28 J. ; opp. παρὰ γῆν πλεῖν, Str. 1.3.2 ; <b>to be on the high sea<\/b>, Ach.Tat. 2.32 ; — <i>Med.<\/i>, Charito 8.6."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>wie ein Meer od. ein See sein<\/i>, von einem ausgetretenen Flusse, ἐώθεε ὁ ποταμὸς ἀνὰ τὸ πεδίον πᾶν πελαγίζειν, Her. 1.184 ; auch von Gegenden u. Oertern, <i>überschwemmt sein<\/i>, πελαγίζει τὰ πεδία, 2.92 ; bei Sp. auch trans., <i>überschwemmen<\/i>, s. <font color='green'>Jacobs<\/font> Ach.Tat. 724f.<br\/><b>2)<\/b> <i>auf dem hohen Meere sein, VLL<\/i> erkl. τὸ πέλαγος πλέω ; Xen. <i>Oec<\/i>. 21.3 ; Hyperid. bei <i>B.A<\/i>. 111, wo es διὰ πελάγους πορεύεσθαι erkl. ist ; Strab. 3.2.5 ; bei Sp. so auch med. – Hesych. erkl. auch ἀλαζονεύεσθαι καὶ ψεύδεσθαι μεγάλα u. τοὺς ὀδόντας συγκρούειν."
                }
            ]
        }
    ]
}