{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B5%CE%BB%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 22:30:50",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πελάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πελάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. πελάσω, <i>att<\/i>. πελῶ, <i>ao<\/i>. ἐπέλασα <font color='purple'>[λᾰ]<\/font>, <i>pf. inus. ; pass. ao<\/i>. ἐπελάσθην, <i>ao.2 poét. sync<\/i>. ἐπλήμην, <i>pf<\/i>. πέπλημαι) :<\/font><br\/><b>   I <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> s’approcher, <i>abs<\/i>. XÉN. <i>An. 4, 2, 3 ; Cyr. 7, 1, 48 ; avec le dat<\/i>. IL. <i>12, 112 ;<\/i> OD. <i>12, 41 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 807 ;<\/i> HDT. <i>9, 74 ;<\/i> ATT. ; <i>poét. avec le gén<\/i>. HPC. <i>603, 6 ;<\/i> SOPH. <i>Aj. 709 ; ou avec l’acc<\/i>. EUR. <i>Andr. 1167 ; avec<\/i> πρός <i>et l’acc<\/i>. HÉS. <i>O. 730 ;<\/i> PLUT. <i>M. 564<\/i> b ; <i>avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. SOPH. <i>O.C. 1761, etc. ; avec<\/i> ἐπί <i>et le gén<\/i>. ORPH. <i>Arg. 891 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> approcher une femme, <i>dat<\/i>. PD. <i>N. 10, 152 ; avec<\/i> ἐπί <i>et l’acc<\/i>. ANTH. <i>5, 302 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>tr. (seul. en poésie<\/i>) approcher, faire approcher : νέας Κρήτῃ, OD. <i>3, 291,<\/i> des vaisseaux près de la Crète ; τινὰ γαίῃ, OD. <i>14, 315 ;<\/i> Ἰθάκῃ, OD. <i>15, 482,<\/i> qqn près de la terre d’Ithaque : στῆθος θαλάσσῃ, OD. <i>14, 350,<\/i> se jeter la poitrine sur la mer (pour nager) ; ἱστὸν ἱστοδόκῃ, IL. <i>1, 434,<\/i> renverser un mât sur son chevalet ; <i>fig<\/i>. τινὰ κράτει, PD. <i>O. 1, 126, propr<\/i>. approcher qqn de la victoire, donner la victoire à qqn ; τινὰ ἐς νῆσον, OD. <i>7, 254, etc<\/i>. faire aborder qqn dans une île ; <i>avec idée de violence :<\/i> π. τινὰ δεσμοῖς, ESCHL. <i>Pr. 155,<\/i> jeter qqn dans des liens ; τινὰ χθονί, IL. <i>8, 277,<\/i> jeter qqn à terre ; <i>au pass. avec le dat. :<\/i> πλῆτο χθονί, IL. <i>14, 438,<\/i> il tomba à terre : <i>cf<\/i>. IL. <i>14, 468 ; fig<\/i>. πελάζειν τινὰ ὀδύνῃσι, IL. <i>5, 766,<\/i> jeter qqn dans la souffrance ; <i>avec le gén<\/i>. SOPH. <i>Ph. 1327 ; avec<\/i> ἐπί <i>et l’acc<\/i>. SOPH. <i>O.R. 213 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ἐπελασάμην) :<\/font><br\/><b>      1 <i>intr.<\/i><\/b> s’approcher de, ESCHL. <i>Sept. 144 ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 213, etc. ; avec le dat<\/i>. EUR. <i>Rhes. 776, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>tr. (opt. ao. 3 pl. épq<\/i>. πελασαίατο) approcher, IL. <i>17, 341<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Fut. poét<\/i>. πελάσσω, EUR. <i>fr. 775, 36 Nauck ; ao. poét<\/i>. ἐπέλασσα, IL. <i>21, 93 ;<\/i> OD. <i>10, 440, etc., ou<\/i> πέλασσα, IL. <i>13, 1 ;<\/i> PD. <i>P. 4, 227 ; sbj. 1 pl<\/i>. πελάσσομεν (<i>p<\/i>. -ωμεν) OD. <i>10, 424 ; part. dor<\/i>. πελάσαις, PD. <i>N. 10, 81. Pass. ao. 3 pl. épq<\/i>. πέλασθεν, IL. <i>12, 420. Moy. ao. 3 sg. épq<\/i>. ἐπελάσσατο, OPP. <i>C. 1, 213 ; opt. 3 pl. ion<\/i>. πελασαίατο, IL. <i>17, 341<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πέλας.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Il.<\/i> 5.766, etc. ; <i>fut.<\/i> -άσω E. <i>El.<\/i> 1332 (lyr.), etc. ; <i>Att.<\/i> πελῶ A. <i>Pr.<\/i> 284 (anap.), S. <i>Ph.<\/i> 1150 (lyr., codd.), <i>OC<\/i> 1060 (lyr.), <i>El.<\/i> 497 (lyr.) ; <i>aor.<\/i> ἐπέλασα E. <i>Hel.<\/i> 671 (lyr.) ; Ep. πέλασα <i>Il.<\/i> 12.194 ; <i>Ep. and Lyr.<\/i> ἐπέλασσα 21.93, πέλασσα 13.1, Pi. <i>P.<\/i> 4.227 ; — <i>Med., aor. opt.<\/i> (trans.) πελασαίατο <i>Il.<\/i> 17.341 ; <i>inf.<\/i> πελάσασθαι Emp. 133 ; — <i>Pass., aor.<\/i> ἐπελάσθην, <i>Ep. 3 pl.<\/i> πέλασθεν <i>Il.<\/i> 12.420, <i>inf.<\/i> πελασθῆναι S. <i>OT<\/i> 213 (lyr.) ; <i>Ep. aor. Pass.<\/i> ἔπλητο Hes. <i>Th.<\/i> 193, ἔπληντο <i>Il.<\/i> 4.449, etc., πλῆτο 14.438, πλῆντο <i>ib.<\/i> 468 ; later ἐπλάθην [α] A. <i>Pr.<\/i> 897 (lyr.), E. <i>Tr.<\/i> 203 (lyr.), etc. ; <i>pf. Pass.<\/i> πέπλημαι <i>AP<\/i> 5.46 (Rufin.) ; <i>3 pl.<\/i> πεπλήαται Semon. 31 A (<font color='darkorange'>fort.<\/font> πεπλέαται) ; <i>part.<\/i> πεπλημένος <i>Od.<\/i> 12.108 ; cf. πελάω, πελάθω, πλάθω :<br\/>(&lt; πέλας) : intr., <b>approach, draw near<\/b>, c. dat., πέλασεν νήεσσι <i>Il.<\/i> 12.112 ; ὅς τις ἀϊδρείῃ πελάσῃ <i>Od.<\/i> 12.41 ; ἐὸν… ἐόντι πελάζει Parm. 8.25 ; τούτοις σὺ μὴ π. A. <i>Pr.<\/i> 807, cf. S. <i>Ph.<\/i> 301, etc. ; rarely in Prose, π. πολεμίοισι Hdt. 9.74 ; θηρίοις X. <i>Cyr.<\/i> 1.4.7, cf. 3.2.10, An. 4.2.3 ; τῷ φθινοπώρῳ Hp. <i>Prog.<\/i> 24 ; <b><i>prov.<\/i>, ὅμοιον ὁμοίῳ ἀεὶ πελάζει<\/b> like <b>draws to<\/b> like, Pl. <i>Smp.<\/i> 195b. less freq. c. gen., ἐπὴν [ἡ γυνὴ] τόκου π. Hp. <i>Mul.<\/i> 1.34 ; πάρα… πελάσαι φάος… νεῶν light may <b>come near<\/b> the ships, S. <i>Aj.<\/i> 709 (lyr.) ; εἴρξω πελάζειν [σῆς πάτρας] Id. <i>Ph.<\/i> 1407 (but σῆς πάτρας shd. be deleted) ; π. πηγῆς Call. <i>Ap.<\/i> 88 (nisi leg. πηγῇσι); π. τῆς πόλεως Th. 2.77, Plb. 21.6.3 ; also μὴ πελάσητ’ ὄμματος ἐγγύς E. <i>Med.<\/i> 101 (anap.). with a Prep., πρὸς τοῖχον π. Hes. <i>Op.<\/i> 732 ; ἐς τὸν ἀριθμόν Hdt. 2.19 ; [τὸ ὕδωρ] ἐς τὸ θερμὸν π. gets hotter, Id. 4.181 ; ἐς τούσδε τόπους S. <i>OC<\/i> 1761 (anap.) ; εἰς ὄψιν, ἐς σὸν βλέφαρον, E. <i>IT<\/i> 1212, <i>El.<\/i> 1332 (anap.) ; ἐπί τινος Orph. <i>A.<\/i> 888 ; πρὸς ἀλλήλας Plu. 2.564b.<br\/>c. acc. loci, δῶμα πελάζει E. <i>Andr.<\/i> 1167 (anap.) ; elsewh. <font color='darkorange'>dub.<\/font>, S. <i>OC<\/i> 1060 (fort. εἰς νομόν), <i>Ph.<\/i> 1150 (but φυγᾷ μ’ οὐκέτι… πελᾶτ’ shd. be taken in trans. sense, <b>will<\/b> no more <b>draw<\/b> me <b>after<\/b> you). abs., X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.48.<br\/><b>approach<\/b> (in marriage), ματρὶ τεᾷ πελάσαις Pi. <i>N.<\/i> 10.81 ; ἐπὶ παρθενικῆς λέχος <i>AP<\/i> 5.301 (Agath.). causal, only in Poets, <b>bring near<\/b> or <b>to<\/b>, freq. in Hom. (Hes. only <i>Op.<\/i> 431), both of persons and things, [νέας] Κρήτῃ ἐπέλασσεν <i>Od.<\/i> 3.291, cf. 300 ; με… γαίῃ Θεσπρωτῶν πέλασεν μέγα κῦμα 14.315 ; τοὺς δ’ Ἰθάκῃ ἐπέλασσε φέρων ἄνεμος 15.482 ; π. τινὰ Ἀχιλῆϊ <i>Il.<\/i> 24.154, cf. 2.744, etc. ; Ζεὺς… Ἕκτορα νηυσὶ π.<br\/><b>let<\/b> him <b>approach<\/b> the ships, 13.1 ; νευρὴν μὲν μαζῷ πέλασεν τόξῳ δὲ σίδηρον <b>brought<\/b> the string <b>up<\/b> to his breast, etc., of one drawing a bow, 4.123 ; ἐπέλασσα θαλάσσῃ στῆθος, in swimming, <i>Od.<\/i> 14.350 ; πάντας… πέλασε χθονί <b>brought<\/b> them <b>to<\/b> earth, <i>Il.<\/i> 8.277 ; οὔδει τινὰ πελάσσαι 23.719, etc. ; ἱστὸν δ’ ἱστοδόκῃ πέλασαν 1.434 ; βόας ζεύγλᾳ π. Pi. <i>P.<\/i> 4.227 ; δεσμοῖς τινὰ π. A. <i>Pr.<\/i> 155 (anap.) ; βρόχῳ δέρην E. <i>Alc.<\/i> 230 (lyr.) ; μὴ πέλαζε μητρί (sc. τέκνα) Id. <i>Med.<\/i> 91 ; κορώνῃ νευρειήν Theoc. 25.212 ; ἐπεί ῥ’ ἐπέλασσέ γε δαίμων <b>brought<\/b> [him so far], <i>Il.<\/i> 15.418, cf. 21.93 ; γόμφοισιν πελάσας [γύην] <b>when he has fixed<\/b> [the plough-tree <b>to<\/b> the pole] with nails, Hes. <i>Op.<\/i> 431 ; <i>metaph<\/i>, ἑ… κακῇς ὀδύνῃσι π.<br\/><b>bring<\/b> him <b>into<\/b> pain, <i>Il.<\/i> 5.766 ; ἐμὲ… κράτει πέλασον <b>endue<\/b> me with might, Pi. <i>O.<\/i> 1.78 ; Βορέᾳ σῶμα π.<br\/><b>exposing<\/b> it…, Ar. <i>Av.<\/i> 1399 (anap.) ; ἔπος ἐρέω, ἀδάμαντι πελάσσας (sc. αὐτό) <b>having made<\/b> it <b>firm as<\/b> adamant, Orac. ap. Hdt. 7.141. folld. by a Prep., με… νῆσον ἐς Ὠγυγίην πέλασαν θεοί <i>Od.<\/i> 7.254 ; κτήματα δ’ ἐν σπήεσσι πελάσσατε 10.404, cf. 424 ; also δεῦρο π. τινά 5.111 ; οὖδάσδε πελάζειν τινά 10.440. <i>Med.<\/i>, <b>bring near to oneself<\/b>, οὐκ ἔστιν πελάσασθαι ἐν ὀφθαλμοῖσιν ἐφικτόν Emp. <i>l.c. Pass.<\/i>, like the intr. <i>Act.<\/i>, <b>come nigh, approach<\/b>, etc., c. dat., ἀσπίδες… ἔπληντ’ ἀλλήλῃσι <i>Il.<\/i> 4.449 ; πλῆτο χθονί he <b>came near<\/b> (i.e.<br\/><b>sank to<\/b>) earth, 14.438 ; οὔδεϊ πλῆντο <i>ib.<\/i> 468 ; σκοπέλῳ πεπλημένος <i>Od.<\/i> 12.108 ; abs., ἐπεὶ τὰ πρῶτα πέλασθεν (sc. τείχει) <i>Il.<\/i> 12.420, cf. A. <i>Th.<\/i> 144 (lyr.). rarely c. gen., Χρύσης πελασθεὶς φύλακος S. <i>Ph.<\/i> 1327. folld. by a Prep., πελασθῆναι ἐπὶ τὸν θεόν Id. <i>OT<\/i> 213 (lyr.).<br\/><b>approach<\/b> or <b>wed<\/b>, of a woman, μηδὲ πλαθείην γαμέτᾳ A. <i>Pr.<\/i> 897 (lyr.), cf. E. <i>Andr.<\/i> 25 ; v. supr. A. 11."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "fut. πελάσω, aor. ἐπέλασα, p., bes. ep. ἐπέλασσα, <i>nähern, nahe bringen, heranbewegen<\/i>, von belebten Wesen u. leblosen Dingen, τινά τινι ; τοὺς αἰθίκεσσι πέλασσεν, <i>Il<\/i>. 2.744 ; ἱστὸν δ' ἱστοδόκῃ πέλασαν, 1.434, <i>den Mast in sein Behältnis legen<\/i> ; νευρὴν μὲν μαζῷ πέλασεν, τόξῳ δὲ σίδηρον, 4.123, <i>die Sehne an die Brust heranziehen<\/i>, öfter ; ἐμὲ μὲν νῦν νηυσὶ πελάσσετον, 10.442, öfter ; Τρῶας νηυσί, <i>die Troer sich den Schiffen nähern lassen<\/i>, 13.1 ; πάντας πέλασε χθονί, <i>warf sie auf die Erde<\/i>, 8.277 u. öfter ; auch ἔνθα μιν ἐξ ἵππων πέλασαν χθονί, <i>sie legten ihn auf die Erde<\/i>, 14.435 ; τὰς (νῆας) Κρήτῃ ἐπέλασσεν (Ζεύς), <i>Od<\/i>. 3.291 ; στῆθος θαλάσσῃ, <i>die Brust dem Meere nähern<\/i>, d.i. <i>sich mit der Brust aufs Meer legen, um zu schwimmen<\/i>, 14.350 ; auch τινὰ νῆσον ἐς Ὠγυγίην, <i>Einen an die Insel hinantreiben<\/i>, 7.254, 12.448 ; κτήματα ἐν σπήεσσι πελάζειν, 10.404, 424, <i>in die Höhle bringen<\/i> ; δεῦρο πελ. τινά, 5.111, 134 ; οὖδάσδε, 10.440 ; ἐπέλασε Νείλῳ, Eur. <i>Hel<\/i>. 677 ; <i>Or<\/i>. 1684 ; übertr., τινὰ ὀδύνῃσι πελάζειν, <i>Einen den Schmerzen nahe bringen, ihn in Schmerzen stürzen, in Leid versetzen, Il<\/i>. 5.766 ; τοὺς (βόας) ἀγαγὼν ζεύγλᾳ πέλασσεν μοῦνος, <i>er brachte sie unter das Joch<\/i>, Pind. <i>P<\/i>. 4.227 ; ἐμὲ δ' ἐπὶ ταχυτάτων πόρευσον ἁρμάτων, κράτει δὲ πέλασον, d.i. <i>verleihe mir den Sieg, Ol<\/i>. 1.78 ; δεσμοῖς ἀλύτοις ἀγρίως πελάσας, Aesch. <i>Prom<\/i>. 155, wo der accus. aus dem Zusammenhange leicht zu ergänzen ist, wie <i>Il<\/i>. 23.719, οὔτ' Ὀδυσεὺς δύνατο σφῆλαι, οὔδει τε πελάσσαι ; vgl. noch ἔπος ἐρέω ἀδάμαντι πελάσσας, <i>ein Wort will ich sagen, das ich dem Stahle genähert, so fest wie Stahl gemacht habe<\/i>, Orak. bei Her. 7.141. So ist auch wohl Soph. <i>Phil<\/i>. 1135 zu fassen, φυγᾷ μ' οὐκέτ' ἀπ' αὐλίων πελᾶτε, d.i. fut. = πελάσετε, <i>ihr werdet mich nicht von der Höhle fort zu euch bewegen<\/i> ; μὴ πέλαζε μητρί, sc. τὰ τέκνα, Eur. <i>Med<\/i>. 91 ; πελάζειν σῶμά τινι, Ar. <i>Av<\/i>. 1399 ; sp.D.; πελάσαι χθονί, <i>auf die Erde werfen<\/i>, Ap.Rh. 1.944.<br\/><b>Med. u. pass.<\/b> <i>sich nähern, an Jemand herankommen, ihn angehen<\/i>, λιταῖσί σε θεοκλύτοις ἀπύουσαι πελαζόμεσθα, Aesch. <i>Spt<\/i>. 143 ; Eur. <i>Or<\/i>. 1279, <i>Rhes<\/i>. 776 ; aber μηδ' οἵ γε Πάτροκλον νηυσὶν πελασαίατο ist = <i>zu ihren Schiffen hin, Il<\/i>. 17.341. – Dazu gehört der synkop. aor. ἐπλήμην, πλῆτο, πλῆντο, πλῆτο χθονί, <i>er näherte sich der Erde, sank zur Erde, Il<\/i>. 14.438, wie οὔδεϊ πλῆντο 468 ; ἀσπίδες ἔπληντ' ἀλλήλῃσι, <i>die Schilde näherten sich einander<\/i>, 4.449, 8.63 ; auch perf. pass. πεπλημένος, <i>Od<\/i>. 12.108 ; aor. pass., οὔτε Λυκίους ἐδύναντο τείχεος ἂψ ὤσασθαι, ἐπεὶ τὰ πρῶτα πέλασθεν, sc. τείχεσιν, <i>Il<\/i>. 12.420 ; πέπλησαι, Rufin. 5 (V.47); sp.D., einzeln auch schon Tragg., haben auch den aor. pass. ἐπλάθην, wofür sich auch ἐπλάσθην geschrieben findet, was falsch scheint, wie Aesch. μηδὲ πλασθείην γαμέτᾳ τινί, <i>Prom<\/i>. 899 ; vgl. πλάθω. – Wie das act. oft absolut gebraucht ist, so daß man aus dem Zusammenhange den accus. ergänzen muß, vgl. noch οὐδ' ὁ τὸν ἂψ ὤσασθαι, ἐπεί ῥ' ἐπέλασσέ γε δαίμων, sc. αὐτὸν αὐτῷ, <i>Il<\/i>. 15.418, 21.93, so wird es auch intr. gebraucht, so daß man ἑαυτόν ergänzen kann, <i>sich nähern, nahe herankommen<\/i>, ὅστις ἀϊδρείῃ πελάσῃ, <i>Od<\/i>. 12.41 ; νήεσσι, <i>sich den Schiffen nähern, Il<\/i>. 12.112 ; πρὸς τοῖχον, Hes. <i>O<\/i>. 734 ; ματρί, Pind. <i>N<\/i>. 10.81, von ehelicher Gemeinschaft ; vgl. Aesch. <i>Suppl<\/i>. 296 ; οἷς μὴ πελάζειν, <i>Prom<\/i>. 714, 809 ; ἐκ ποίας πάτρας Ἑλληνικοῖσι δώμασιν πελάζετε, Eur. <i>Phoen<\/i>. 279, öfter ; εἰς ὄψιν, <i>I.T<\/i>. 1212, wie οὐδ' ἐγὼ εἰς σὸν βλέφαρον πελάσω, <i>El<\/i>. 1332 ; ὅκως πελάσειε τοῖσι πολεμίοισι, Her. 9.74 ; ἐς τὸν ἀριθμόν, 2.19 ; einzeln bei Folgden, <font color='darkblue'>ὡς ὅμοιον ὁμοίῳ ἀεὶ πελάζει<\/font>, Plat. <i>Symp<\/i>. 195b, sprichwörtlich, <i>gleich und gleich gesellt sich gern<\/i>."
                }
            ]
        }
    ]
}