{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B5%CE%B9%CF%81%CE%B7%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 22:28:20",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πειρητίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πειρητίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "(<i>seul. prés. et impf<\/i>.) essayer, éprouver, faire l’épreuve de :<br\/><b>      1<\/b> <i>abs<\/i>. IL. <i>15, 615 ;<\/i> OD. <i>24, 221 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>avec un rég. de pers. au gén. :<\/i> τινός, scruter, pressentir qqn, OD. <i>14, 459 ; 15, 304 ; 16, 313 ; ou<\/i> éprouver qqn, se mesurer avec lui, IL. <i>7, 235 ; à l’acc<\/i>. τινά, NONN. <i>Jo. 4, 76,<\/i> mettre qqn à l’épreuve ;<br\/><b>      3<\/b> <i>avec un rég. de chose au gén. :<\/i> τινός, OD. <i>21, 124, 149 ; 22, 237,<\/i> éprouver <i>ou<\/i> essayer qqe ch. (un arc, ses forces, <i>etc.) ; à l’acc. :<\/i> στίχας ἀνδρῶν, IL. <i>12, 47,<\/i> tâter <i>ou<\/i> attaquer les lignes de guerriers ;<br\/><b>      4<\/b> <i>avec un inf<\/i>. s’efforcer de, IL. <i>12, 257<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf. poét. 3 sg<\/i>. πειρήτιζε, IL. <i>7, 235, etc. ; 3 pl<\/i>. πειρήτιζον, IL. <i>12, 257, etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πεῖρα.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ep. form of πειράω, only pres. and impf., <b>attempt, try, prove<\/b>, abs., <i>Il.<\/i> 15.615, <i>Od.<\/i> 24.221 ; c. inf., ῥήγνυσθαι μέγα τεῖχος… πειρήτιζον <i>Il.<\/i> 12.257 ; πλήκτρῳ ἐπειρήτιζε <b>touched the strings<\/b> with it, <i>h.Merc.<\/i> 53, 419. c. gen. pers., <b>make trial of<\/b>, συβώτεω πειρητίζων εἰ… <i>Od.<\/i> 14.459 ; συβώτεω π., ἤ μιν ἔτ’ ἐνδυκέως φιλέοι… ἦ… 15.304; μή τί μευ, ἠΰτε παιδός…, πειρήτιζε <i>Il.<\/i> 7.235. c. gen. rei, σθένεος καὶ ἀλκῆς <i>Od.<\/i> 22.237 ; τόξου 21.124, 149. c. acc., στίχας ἀνδρῶν π.<br\/><b>attempt<\/b>, i.e.<br\/><b>attack<\/b>, the lines, <i>Il.<\/i> 12.47."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ep. = πειράω, nur praes. u. impf., <i>versuchen, erproben, prüfen<\/i> ; absol., <i>Il<\/i>. 15.615, <i>Od<\/i>. 24.221 ; m. d. inf., <i>Il<\/i>. 12.257 ; – c. gen., <i>die Person ausforschen, Od<\/i>. 14.459, 15.304, 16.313 ; <i>Jemandes Kräfte im Kampf erproben, sich mit ihm messen, Il<\/i>. 7.235 ; u. dem gen. der Sache, σθένεος καὶ ἀλκῆς, <i>Od<\/i>. 22.237, τόξου, 21.124, 149. – Selten c. accus., στίχας ἀνδρῶν, im feindlichen Sinne, <i>die Scharen im Kampfe versuchen, den Kampf mit ihnen aufnehmen, Il<\/i>. 12.47."
                }
            ]
        }
    ]
}