{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B5%CE%B9%CD%82%CF%83%CE%BC%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 00:43:34",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πεῖσμα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πεῖσμα",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ατος (τὸ)<\/b> <i>propr<\/i>. ce qui lie, <i>d’où :<\/i><br\/><b>   I<\/b> <i>au pr. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> câble avec lequel on attachait l’arrière du navire à la terre, amarre de navire, OD. <i>13, 77 ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 117, Suppl. 765 ; fig<\/i>. PLAT. <i>Tim. 85<\/i> e, <i>Leg. 893<\/i> b, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. tout cordage servant à tenir, OD. <i>9, 136 ; 10, 127, 167 ; 22, 465 ;<\/i> ESCHL. <i>Ag. 195 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal. ou fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> queue par laquelle la figue tient à la branche, GEOP. <i>10, 56, 2 et 4 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> persuasion, <i>d’où<\/i> confiance, SEXT. <i>P. 1, 18 ;<\/i> ARR. <i>Epict. 2, 20, 26<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p<\/i>. *πένθ-σμα, <i>de la R. indo-europ<\/i>. b<sup>h<\/sup>end<sup>h<\/sup>-, lier, <i>cf<\/i>. πενθερός <i>et p.-ê<\/i>. πάσχω, <i>angl<\/i>. bind.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ατος, τό, (πείθω) <b>persuasion, confidence<\/b>, μετὰ βεβαίου π. S.E. <i>P.<\/i> 1.18, cf. Arr. <i>Epict.<\/i> 2.20.26 (pl.), Porph. <i>Abst.<\/i> 2.37; μετὰ πείσματος τεθαρρηκότος <b>confidently<\/b>, Plu. 2.106d."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ατος, τό, <b>ship΄s cable<\/b>, usu. the <b>stern-cable<\/b> by which the ship was made fast to the land, λιμήν…, ἵν’ οὐ χρεὼ πείσματός ἐστιν — οὔτ’ εὐνὰς βαλέειν, οὔτε πρυμνήσι’ ἀνάψαι <i>Od.<\/i> 9.136 ; πεῖσμα δ’ ἔλυσαν ἀπὸ τρητοῖο λίθοιο 13.77; πεῖσμα… κίονος ἐξάψας μεγάλης 22.465 ; pl., ἀπὸ πείσματ’ ἔκοψα νεός 10.127, cf. A. <i>Supp.<\/i> 765, <i>Ag.<\/i> 195 (lyr.); πίσυνοι λεπτοδόμοις π., of Xerxes’ bridge of boats, Id. <i>Pers.<\/i> 112 (lyr.) ; <i>metaph<\/i>, ἐχόμενοι ὥς τινος ἀσφαλοῦς π. Pl. <i>Lg.<\/i> 893b; ἔλυσεν οἷον νεὼς πείσματα Id. <i>Ti.<\/i> 85e; τύχης π. λυσάμενος <i>BCH<\/i> 25.327 (Mysia); of the marriage-<b>tie<\/b>, Ph. 1.563 ; <b><i>prov.<\/i>, πᾶν πεῖσμα διέρρηκται<\/b> Hld. 7.25 ; <i>metaph<\/i>, of <b>reins<\/b>, νέμειν πείσματα Θήβης Epic. in BKT 5(1) p. 115. generally, <b>rope<\/b>, <i>Od.<\/i> 10.167; <b>boat-rope, painter<\/b>, Theophil. 6.<br\/><b>stalk of the fig<\/b>, <i>Gp.<\/i> 10.56.2 and 4; cf. πάσμα, πέσμα. (Πενθσμα, cf. Goth. <i>bindan<\/i> ΄bind΄, etc.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ατος, τό,<br\/><b>1)<\/b> <i>Tau, Seil<\/i>, bes. <i>Schiffstau, mit welchem man das Schiff am Lande festband<\/i>, gew. an einem dazu durchbohrten Steine, <i>Od<\/i>. 13.77, oder auch wohl an einer Säule, vgl. 9.136, 10.127, bevor man Anker brauchte, das also das Schiff in Gehorsam festhielt ; νηῶν ὅπλα, πείσματα καὶ σπεῖρα, <i>Od<\/i>. 6.269 ; von πρυμνήσια nicht verschieden, 9.136, 137 ; Aesch. ναῶν τε καὶ πεισμάτων ἀφειδεῖς, <i>Ag<\/i>. 188 ; πεισμάτων σωτηρία, <i>Suppl<\/i>. 746 ; ποντίοις πείσμασι, Eur. <i>Hec<\/i>. 1080 ; <i>Hipp<\/i>. 762 u. öfter bei sp.D. in der <i>Anth<\/i>. Auch in Prosa, ἐχόμενοι ὥς τινος ἀσφαλοῦς πείσματος ἐπιβαίνωμεν εἰς τὸν νῦν λόγον, Plat. <i>Legg<\/i>. X.843b ; ἔλυσε οἷον νεὼς πείσματα, <i>Tim<\/i>. 85e ; Sp., wie Plut., dessen Stelle <i>glor.Ath<\/i>. 6 ἐπὶ πεισμάτων ἐκκεχυμένον βίον verderbt ist.<br\/><b>2)<\/b> <i>der Fruchtstiel der Feige, Geop<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ατος, τό,wie πεῖσις, <i>Ueberzeugung, Vertrauen<\/i>, π. ἐμποιεῖν = πειθὼ ἐμπ., S.Emp. <i>adv.eth<\/i>. 149 ; μετὰ πείσματος, <i>ib<\/i>. 164, u. oft ; Arr.; <i>das, worauf man sich verlassen kann<\/i>, Iul. Caes. 32.8.<br\/>(Von der ersten Bdtg ist ΠΕΝΔ = ΠΕΔ die Wurzel.)"
                }
            ]
        }
    ]
}