{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B5%CE%B9%CD%82%CF%81%CE%B1%CF%81?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 17:05:31",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πεῖραρ",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πεῖραρ",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ατος (τὸ) :<br\/>A<\/b> <i>pass. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> terme, extrémité, fin, <i>d’ord. au pl<\/i>. (extrémités de la terre, IL. <i>8, 478 ; 14, 301 ;<\/i> OD. <i>4, 563, etc. ;<\/i> de la mer, OD. <i>11, 13) ; particul<\/i>. extrémité d’un câble, bout d’une corde, OD. <i>12, 51, 162, 179 ; d’où<\/i> lien, <i>en gén<\/i>. HH. <i>Ap. 129 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. suite, fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> but, terme, fin : πεῖραρ ἑλέσθαι, IL. <i>18, 501,<\/i> atteindre le but, <i>càd<\/i>. terminer une contestation ; <i>de même en parl. de l’issue d’une bataille,<\/i> IL. <i>13, 359 ; d’une victoire,<\/i> IL. <i>7, 102 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> le plus haut point, extrémité, dernier degré, terme, IL. <i>6, 143 ; 7, 402, etc. ;<\/i> OD. <i>22, 33, 41, etc. ;<\/i> PD. <i>O. 2, 57 ;<\/i> A.RH. <i>4, 1648 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> le point extrême d’une chose, la partie essentielle, IL. <i>23, 350 ;<\/i><br\/><b>B<\/b> <i>act<\/i>. ce qui donne à une chose son achèvement ; <i>en parl. des outils de l’orfèvre,<\/i> OD. <i>3, 433<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p<\/i>. *πέρϝαρ, <i>de la R. indo-europ<\/i>. *per-, traverser, passer ; <i>cf<\/i>. πείρω, πέρα, πέρας.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(also πεῖρας, v. infr. I. 5), ατος, τό, <i>Ep., Ion.<\/i>, and <i>Lyr.<\/i> form of πέρας, <b>end, limit<\/b>, οὐδ’ εἴ κε τὰ νείατα πείραθ’ ἵκηαι γαίης καὶ πόντοιο <i>Il.<\/i> 8.478, cf. <i>Od.<\/i> 5.463, 11.13.<br\/><b>completion<\/b>, οὐ γάρ πω πάντων ἐπὶ πείρατ’ ἀέλων ἤλθομεν the <b>end<\/b> of our labours, 23.248.<br\/><b>achievement, execution, mode<\/b> or <b>means of execution<\/b>, ᾧ παιδὶ ἑκάστου πείρατ’ ἔειπε <i>Il.<\/i> 23.350 ; πείρατ’ ἀέθλων δείκνυεν Pi. <i>P.<\/i> 4.220 ; εἰ δέ τις ἀνδρῶν ἡμετέρης τέχνης πείρατά φησιν ἔχειν says he possesses the <b>secret<\/b> (= <b>power of execution<\/b>) of my art, Zeuxis in PLG 2.318, cf. IG 3.399 ; νίκης πείρατ’ ἔχονται ἐν ἀθανάτοισι θεοῖσι the <b>achievement<\/b> of victory is dependent on the gods, <i>Il.<\/i> 7.102 ; νίκης ἐν θεοῖσι πείρατα Archil. 55.<br\/><b>final decision, verdict<\/b>, ἐπὶ ἴστορι πεῖραρ ἑλέσθαι <i>Il.<\/i> 18.501.<br\/><b>doom<\/b>, ἐκφυγέειν μέγα π. ὀϊζύος <i>Od.<\/i> 5.289 ; ὥς κεν θᾶσσον ὀλέθρου πείραθ’ ἵκηαι <i>Il.<\/i> 6.143 ; πεῖρας θανάτου Pi. <i>O.<\/i> 2.31.<br\/><b>instrument, tool<\/b>, ἦλθε δὲ χαλκεὺς ὅπλ’ ἐν χερσὶν ἔχων χαλκήϊα, πείρατα τέχνης, ἄκμονά τε σφῦράν τ’ εὐποίητόν τε πυράγρην <i>Od.<\/i> 3.433, cf. Sch. Dad loc. esp.<br\/><b>tackle, rope<\/b>, δησάντων σ’… ὀρθὸν ἐν ἱστοπέδῃ, ἐκ δ’ αὐτοῦ πείρατ’ ἀνήφθω <i>Od.<\/i> 12.51 ; οὐδ’ ἔτι δεσμά σ’ ἔρυκε, λύοντο δὲ πείρατα πάντα <i>h.Ap.<\/i> 129 ; <i>metaph<\/i>, πτολέμοιο πεῖραρ… τάνυσσαν <i>Il.<\/i> 13.359 ; Τρώεσσιν ὀλέθρου πείρατ’ ἐφῆπται 7.402 ; πᾶσιν ὀλέθρου πείρατ’ ἐφῆπτο <i>Od.<\/i> 22.33 ; καιρὸν εἰ φθέγξαιο, πολλῶν πείρατα συντανύσαις ἐν βραχεῖ Pi. <i>P.<\/i> 1.81. (περ-Ϝṛ-, περ-Ϝṇ-τ-, cogn. with πείρω, πόρος.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ατος, τό, auch πεῖρας, poet. statt πέρας, <i>das Ende, das Aeußerste<\/i> ; πείρατα γαίης, <i>Il<\/i>. 8.478, 14.200, 301, <i>Od<\/i>. 4.563 ; <i>die Enden der Schiffstaue, die Taue<\/i> selbst, ἐκ δ' αὐτοῦ πείρατ' ἀνήφθω, 12.51, 162, 179, <i>h.Apoll<\/i>. 129. Uebtr. <i>das letzte Ende, Erfolg, Ziel, Ausgang<\/i> ; ἄμφω δ' ἱέσθην ἐπὶ ἴστορι πεῖρας ἑλέσθαι, <i>Il<\/i>. 18.501, <i>die Sache zu Ende bringen<\/i> ; ὕπερθεν νίκης πείρατ' ἔχονται ἐν ἀθανάτοισι, 7.102, <i>die Entscheidung des Sieges<\/i>, wie πολέμου 13.359 ; πεῖραρ ὀλέθρου, <i>die Vollendung des Verderbens<\/i>, d.i. <i>das Verderben<\/i> selbst, ὀλέθρου gen. definit., wie τέλος θανάτοιο, der ὄλεθρος ist eben das πεῖραρ, 6.143, 7.402, 12.79, <i>Od<\/i>. 22.33, 41 ; πεῖραρ ὀϊζύος, 5.289 ; so auch Pind. κέκριται πεῖρας θανάτου, <i>Ol<\/i>. 2.34, der auch verbindet πείρατ' ἀέθλων δείκνυεν, <i>P<\/i>. 4.220, vgl. 1.81 ; daher = <i>die Hauptsache, worauf es am meisten ankommt<\/i>, ἐπεὶ ᾧ παιδὶ ἑκάστου πείρατ' ἔειπεν, <i>Il<\/i>. 23.350. Auch <i>was einer Sache die Vollendung gibt<\/i>, wie <i>Od<\/i>. 3.433 die Werkzeuge des Goldschmiedes, mit denen er seine Arbeiten fertigt, πείρατα τέχνης heißen. – Spätere Dichter haben einzeln diese Vrbdgn nachgeahmt, wie Mel. 21 (XII.158) ἐν σοί μοι ζωῆς πείρατα καὶ θανάτου."
                }
            ]
        }
    ]
}