{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B5%CC%81%CE%BC%CF%80%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-10 15:02:33",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πέμπω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πέμπω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ἔπεμπον, <i>f<\/i>. πέμψω, <i>ao<\/i>. ἔπεμψα, <i>pf<\/i>. πέπομφα, <i>pl.q.pf<\/i>. ἐπεπόμφειν ; <i>pass. f<\/i>. πεμφθήσομαι, <i>ao<\/i>. ἐπέμφθην, <i>pf<\/i>. πέπεμμαι, πέπεμψαι, πέπεμπται, <i>etc., pl.q.pf<\/i>. ἐπεπέμμην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> envoyer, <i>acc<\/i>. IL. <i>3, 116 ;<\/i> HDT. <i>7, 15 ;<\/i> XÉN. <i>An. 2, 3, 1, etc. ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 288 ; en parl. d’une armée, de troupes, etc<\/i>. ESCHL. <i>Pers. 54, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 5, 4 ; 2, 4, 14 ; An. 4, 6, 19, etc. ; en parl. de choses<\/i> (vents qui emportent dans l’espace, ESCHL. <i>Pr. 131 ;<\/i> vaisseaux qui transportent qqn, OD. <i>8, 556 ;<\/i> ESCHL. <i>Suppl. 135, etc.) ; avec double accus. :<\/i> π. τινὰ ὁδόν, SOPH. <i>Aj. 739, etc<\/i>. envoyer qqn faire un voyage ; <i>de même en parl. de choses que l’on envoie, que l’on donne à emporter<\/i> (vêtements, vivres, OD. <i>16, 83 ;<\/i> présents, HDT. <i>7, 106 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 3, 1, 42, etc.) ; fig<\/i>. κακόν τινι, IL. <i>15, 108, etc<\/i>. causer du mal à qqn ; φόϐον, PLAT. <i>Tim. 40<\/i> d, causer de la crainte ; ὀνείρατα, SOPH. <i>El. 460,<\/i> envoyer des songes ; ὕπνον, SOPH. <i>Ph. 19,<\/i> le sommeil ; οἰωνόν, IL. <i>24, 310,<\/i> un présage ; ἀγγέλους, φήμας καὶ ἐνύπνια καὶ οἰωνούς, XÉN. <i>Conv. 4, 48,<\/i> des nouvelles, des bruits, des songes et des présages ; ὄλϐον, PD. <i>O. 2, 37 ;<\/i> ἀλκάν, SOPH. <i>O.R. 189,<\/i> du bonheur, de la force ; <i>le n. du lieu vers lequel on envoie se construit à l’accus. :<\/i> πέμπειν Θήϐας, SOPH. <i>O.C. 1770,<\/i> ἀγρούς, SOPH. <i>O.R. 761,<\/i> envoyer à Thèbes, à la campagne ; <i>avec une prép. :<\/i> π. ἐς Τροίην, IL. <i>6, 207,<\/i> envoyer à Troie ; ἐς πόλεμον, IL. <i>18, 237,<\/i> à la guerre ; ἐς πατρίδα, OD. <i>17, 149,<\/i> dans sa patrie ; εἰς Ἀΐδαο, IL. <i>21, 48,<\/i> dans le séjour d’Hadès, <i>càd<\/i>. tuer ; εἰς διδασκάλων, PLAT. <i>Prot. 325<\/i> d, à l’école ; π. πρός τινα, XÉN. <i>An. 5, 2, 6, etc. ;<\/i> παρά τινα, THC. <i>2, 80 ;<\/i> ὥς τινα, THC. <i>8, 50,<\/i> envoyer vers qqn, auprès de qqn ; π. ἐπί τινα, THC. <i>6, 61,<\/i> envoyer chercher qqn ; ἐπὶ βοήθειαν, XÉN. <i>Hell. 5, 4, 10,<\/i> envoyer chercher du secours ; τι ἐπί τινι, IL. <i>2, 6,<\/i> envoyer qqe ch. à qqn ; ἐπὶ πολέμῳ, XÉN. <i>Hell. 4, 8, 17,<\/i> envoyer pour exciter à la guerre (<i>litt<\/i>. en vue de la guerre) ; π. περὶ συμμαχίας, XÉN. <i>Cyr. 6, 2, 11 ;<\/i> περὶ σπονδῶν, XÉN. <i>An. 2, 3, 1,<\/i> envoyer pour discuter sur une alliance, sur un traité ; <i>de même avec un adv. :<\/i> π. πόλεμόνδε, IL. <i>18, 452,<\/i> envoyer au combat ; ὅνδε δόμονδε, IL. <i>16, 445 ;<\/i> οἶκόνδε, OD. <i>24, 418 ;<\/i> οἴκαδε, OD. <i>19, 281,<\/i> envoyer dans sa demeure, dans ses foyers ; <i>avec un inf. :<\/i> π. τινὰ νέεσθαι, OD. <i>13, 206,<\/i> envoyer qqn retourner dans son pays ; ἰέναι, OD. <i>14, 396 ;<\/i> ἱκάνειν, OD. <i>4, 29 ;<\/i> ἄγειν, OD. <i>24, 419 ;<\/i> φέρειν, IL. <i>16, 454, etc<\/i>. envoyer qqn pour aller, pour venir, pour conduire, pour porter, <i>etc. ; abs. (s.-e<\/i>. πρέσϐεις, ἄγγελον, <i>etc.) d’ord. au part. ou accompagné d’un part. :<\/i> πέμπει κελεύων, THC. <i>4, 93 ;<\/i> πέμπων ἐκέλευε, XÉN. <i>An. 2, 3, 1,<\/i> il envoie, il envoyait l’ordre <i>ou<\/i> l’invitation ; ἔπεμπε πρὸς Κῦρον δεόμενος, XÉN. <i>Cyr. 1, 5, 4,<\/i> il envoyait vers Cyrus demandant, pour demander ; πέμψας ἐδεῖτο, XÉN. <i>An. 7, 1, 2,<\/i> il envoyait pour demander, <i>etc. ;<\/i> ἔπεμψε παραδιδούς, PLUT. <i>Tim. 13,<\/i> il envoya déclarer qu’il voulait remettre ; <i>d’où abs<\/i>. envoyer dire : πέμπεις σῇ δάμαρτι παῖδα σὴν δεῦρ' ἀποστέλλειν, EUR. <i>I.A. 360,<\/i> tu mandes à ton épouse d’envoyer ta fille ici ; <i>cf<\/i>. XÉN. <i>Hell. 3, 1, 7 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> renvoyer, congédier, faire partir <i>ou<\/i> laisser partir ; <i>particul<\/i>. renvoyer à la maison, renvoyer dans sa patrie, IL. <i>24, 780 ;<\/i> OD. <i>4, 29 ; 5, 140, etc. ;<\/i> HDT. <i>1, 116 ; en parl. d’un hôte qu’on laisse partir,<\/i> OD. <i>15, 74 ; du père qui laisse partir sa fille pour aller dans la maison de son époux,<\/i> OD. <i>4, 5, 8, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> escorter, accompagner, IL. <i>1, 390 ;<\/i> OD. <i>16, 228, etc. ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 1368, etc. ; en parl. des dieux qui accompagnent un mortel,<\/i> OD. <i>11, 626 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 6, 2 ; particul<\/i>. suivre dans un cortège solennel, ESCHL. <i>Eum. 12, Suppl. 219 ;<\/i> πομπὴν πέμπειν, faire une procession, HDT. <i>5, 56 ;<\/i> THC. <i>6, 56 ;<\/i> XÉN. <i>Hipp. 2, 1 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 327<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> π. θρίαμϐον, PLUT. <i>Æmil. 32, etc<\/i>. mener un cortège triomphal, célébrer un triomphe ; τὰ ἐπινίκια, DC. <i>36, 18, m. sign. ; au pass<\/i>. être conduit <i>ou<\/i> porté processionnellement, HDT. <i>2, 49 ;<\/i> PLUT. <i>Demetr. 12 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. πέμπομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ἐπεμψάμην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> envoyer après qqn, mander, faire venir, <i>acc<\/i>. SOPH. <i>O.C. 602 ;<\/i> EUR. <i>Hec. 977 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> πέμπεσθαί τινα ἐπί τινα, envoyer qqn vers qqn pour une affaire qui vous est propre, SOPH. <i>O.R. 556 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> πέμπεσθαί τινα <i>ou<\/i> τι, envoyer à qqn ce qui vous appartient en propre ; πέμψομαί γε θυγατέρα, EUR. <i>Or. 111,<\/i> j’enverrai ma fille ; πεμπομένη τὴν ἅϐραν, LUC. <i>Tox. 14,<\/i> envoyant sa suivante.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Act. prés. part. fém. dor<\/i>. πέμποισα, PD. <i>O. 6, 32 ; inf. épq<\/i>. πεμπέμεναι, OD. <i>13, 48, ou<\/i> -έμεν, OD. <i>10, 18. Impf. itér. 3 sg<\/i>. πέμπεσκε, HDT. <i>7, 106. Fut. dor<\/i>. πεμψῶ, THCR. <i>Idyl. 5, 141 ; inf. épq<\/i>. πεμψέμεναι, OD. <i>10, 484. Moy. ao. opt. 3 pl<\/i>. πεμψαίατο, SOPH. <i>O.C. 602<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>inconnue<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. inf.<\/i> -έμεναι, -έμεν, <i>Od.<\/i> 13.48, 10.18 ; <i>Ion. impf.<\/i> πέμπεσκε Hdt. 7.106 ; <i>fut.<\/i> πέμψω <i>Od.<\/i> 5.167, etc. ; Dor. πεμψῶ Theoc. 5.141; <i>Ep. inf.<\/i> πεμψέμεναι <i>Od.<\/i> 10.484; <i>aor.<\/i> ἔπεμψα, Ep. πέμψα <i>Il.<\/i> 1.442, 21.43, etc. ; <i>pf.<\/i> πέπομφα Th. 7.12, X. <i>Cyr.<\/i> 6.2.10, D. 4.48 ; <i>plpf.<\/i> ἐπεμπόμφει, Ion. -εε, X. <i>Cyr.<\/i> 6.2.9, Hdt. 1.85 ; — <i>Med.<\/i> (not in early Prose, exc. in compds. ἀπο, μετα-, προ-πέμπομαι), <i>fut.<\/i> πέμψομαι only <font color='red'>f.l.<\/font> in E. <i>Or.<\/i> 111 ; <i>aor.<\/i> ἐπεμψάμην Id. <i>Hec.<\/i> 977 ; — <i>Pass., fut.<\/i> πεμφθήσομαι Str. 1.1.4, Plu. <i>Demetr.<\/i> 27 ; <i>aor.<\/i> ἐπέμφθην Pi. <i>N.<\/i> 3.59, S. <i>El.<\/i> 1163, etc. ; <i>3 sg. pf.<\/i> πέπεμπται A. <i>Th.<\/i> 473, (προ-) Th. 7.77; <i>part.<\/i> πεπεμμένος D. 23.159, Luc. <i>Alex.<\/i> 32, D.C. 50.13; <i>plpf.<\/i> ἐπέπεμπτο Id. 36.18, (προὐπ-) Th. 8.79 (cj.) : — <b>send<\/b>, freq. of persons, as messengers, spies, etc., <i>Il.<\/i> 3.116, A. <i>Th.<\/i> 37, Hdt. 7.15, etc. ; of troops, A. <i>Pers.<\/i> 34 (anap.), Th. 470 ; c. dupl. acc., ὁδὸν π. τινά <b>send<\/b> one <b>on<\/b> a journey, S. <i>Aj.<\/i> 739, cf. <i>El.<\/i> 1163 (Pass.); also of things, πέμψω δέ τοι οὖρον ὄπισθεν <i>Od.<\/i> 5.167, etc. ; π. γράμματα, ἐπιστολήν, Pl. Ep. 310d, 323b; in letters, in the epistolary aorist, Th. 1.129, X. <i>An.<\/i> 1.9.25, LXX 2 Es. 4.14; π. κακόν τινι <b>send<\/b> one evil, <i>Il.<\/i> 15.109; π. παραβᾶσιν Ἐρινύν A. <i>Ag.<\/i> 59 (anap.); ποινάς, ζημίαν, Id. <i>Eu.<\/i> 203 (<font color='darkorange'>dub.<\/font>), E. <i>Fr.<\/i> 506; ψόφον π. ἔσω Id. <i>IT<\/i> 1308; ὕπνον, ὀνείρατα, S. <i>Ph.<\/i> 19, <i>El.<\/i> 460; freq. of omens, π. οἰωνόν, τέρατα, <i>Il.<\/i> 24.310, X. <i>Mem.<\/i> 1.4.15, cf. <i>Smp.<\/i> 4.48; μαντείας S. <i>OT<\/i> 149; also ἱκεσίους π. λιτάς Id. <i>Ph.<\/i> 495 ; π. ἀρωγάς, ἀλκάν, A. <i>Eu.<\/i> 598, S. <i>OT<\/i> 189 (lyr.) ; — Constr. ; c. acc. of place to which, π. τινὰ Θήβας, ἀγρούς, Id. <i>OC<\/i> 1770 (anap.), <i>OT<\/i> 761 ; also c. dat., Ἀΐδᾳ E. <i>IT<\/i> 159 (anap.); but usu. with Preps., ἐς Τροίην, φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν, etc., <i>Il.<\/i> 6.207, <i>Od.<\/i> 5.37, etc. ; π. εἰς Ἀΐδαο <i>Il.<\/i> 21.48 ; δόμον Ἄϊδος εἴσω <i>Od.<\/i> 9.524; π. εἰς διδασκάλων <b>send<\/b> to school, Pl. <i>Prt.<\/i> 325d (so πέμπειν alone, Ar. <i>Fr.<\/i> 216); π. ἐπ’ εὐρέα νῶτα θαλάσσης <b>over…<\/b>, <i>Od.<\/i> 4.560, etc. ; π. ἐπὶ Θρῃκῶν ἵππους <b>to<\/b> them, <i>Il.<\/i> 10.464; but πέμπειν ἐπί τι <b>send for<\/b> a purpose, ἐπ’ ὕδωρ Hdt. 5.12 ; ἐπὶ κατασκοπήν X. <i>Cyr.<\/i> 6.2.9 (π. εἰς κ. S. <i>Ph.<\/i> 45); π. ἀρωγὴν ἐπὶ νίκην A. <i>Ch.<\/i> 477 codd. (anap.); π. ἐπί τινι <b>send to<\/b> him, <i>Il.<\/i> 2.6; <b>against…<\/b>, A. <i>Ag.<\/i> 61 (anap.), etc. ; <b>for<\/b> a purpose, ἐπὶ πολέμῳ X. <i>HG<\/i> 4.8.17; περί τινος about something, Th. 1.91, X. <i>Cyr.<\/i> 6.2.10; ὑπέρ τινος Epist. Philipp. ap. D. 12.12; παρά or πρός τινα <b>to<\/b> some one, Th. 2.81, X. <i>An.<\/i> 5.2.6; ὥς τινα Th. 8.50. folld. by Advbs., οἴκαδε, οἶκόνδε, <i>Od.<\/i> 19.281, 24.418; ὅνδε δόμονδε <i>Il.<\/i> 16.445; θύραζε <i>Od.<\/i> 9.461; πόλεμόνδε <i>Il.<\/i> 18.452, etc. ; ἕταρον γὰρ… πέμπ’ Ἄϊδόσδε <b>was conducting<\/b> or <b>convoying<\/b> Patroclus to Hades, 23.137. folld. by <i>inf.<\/i> of purpose, τὴν… ἅρμασι π. νέεσθαι <i>Od.<\/i> 4.8 ; ἕπεσθαι <i>Il.<\/i> 16.575 ; ἰέναι <i>Od.<\/i> 14.396 ; ἱκανέμεν 4.29 ; ἄγειν 24.419; φέρειν <i>Il.<\/i> 16.454 ; φέρεσθαι <i>ib.<\/i> 681 ; μήτηρ με πέμπει πατρὶ τυμβεῦσαι χοάς S. <i>El.<\/i> 406 ; <b>send word<\/b>, πέμπεις… σῇ δάμαρτι, παῖδα σὴν δεῦρ’ ἀποστέλλειν E. <i>IA<\/i> 360 ; πέμπουσιν οἱ ἔφοροι… στρατεύεσθαι <b>sent him orders<\/b> to march, X. <i>HG<\/i> 3.1.7 ; also c. part., κήρυκας π. ἀγγέλλοντας IG1². 76.22 ; the place from which is expressed by ἀπό or ἐκ, <i>Il.<\/i> 16.447, <i>Od.<\/i> 11.635, etc. abs., ἐπέμψαμεν πρὸς ὑμᾶς περὶ ἀποστάσεως Th. 3.13 ; πέμπει κελεύων Th. 1.91, 2.81; ἐκέλευε… πέμπων X. <i>An.<\/i> 2.3.1 ; ἔπεμπε πρὸς Κῦρον δεόμενος Id. <i>Cyr.<\/i> 1.5.4 ; ἔπεμπον ἐρωτῶντες Id. <i>An.<\/i> 6.6.4, etc.<br\/><b>send forward, nominate<\/b> a person for a post, ὀνόματα Wilcken <i>Chr.<\/i> 28.20 (ii AD) ; — <i>Pass., ib.<\/i> 392.7 (ii AD).<br\/><b>send forth<\/b> or <b>away, dismiss, send home<\/b>, τὸν ξεῖνον <i>Od.<\/i> 7.227, al. ; less freq. in <i>Il.<\/i>, as 24.780; χρὴ ξεῖνον παρεόντα φιλεῖν, ἐθέλοντα δὲ πέμπειν ΄welcome the coming, <b>speed<\/b> the parting guest΄, <i>Od.<\/i> 15.74 ; ὑπέδεκτο καὶ πέμπε 23.315 ; of the father who sends off his daughter to go to her husband, c. dat., 4.5 ; π. τινὰ ἄποικον S. <i>OT<\/i> 1518, etc. of missiles, <b>discharge, shoot<\/b>, πέτρας Hes. <i>Th.<\/i> 716 ; <i>metaph<\/i>, ὄμματος… τόξευμα A. <i>Supp.<\/i> 1005 ; abs., οἱ πολλάκις πέμποντες ἔστιν ὅτε τυγχάνουσι τοῦ σκοποῦ Eun. <i>VS<\/i> p. 495 B. of words, <b>send forth, utter<\/b>, A. <i>Th.<\/i> 443, S. <i>Ph.<\/i> 846 (lyr.), 1445 (anap.).<br\/><b>conduct, escort<\/b>, <i>Il.<\/i> 1.390, <i>Od.<\/i> 14.336, S. <i>Tr.<\/i> 571, etc. ; freq. of Hermes and other gods, <i>Od.<\/i> 11.626, A. <i>Eu.<\/i> 12, <i>Supp.<\/i> 219; ὁ πέμπων abs., of Hermes, S. <i>Ph.<\/i> 133 (cf. πομπός, πομπαῖος, etc.); of a ship, <b>convey, carry<\/b>, <i>Od.<\/i> 8.556, cf. A. <i>Supp.<\/i> 136 (lyr.); κραιπνοφόροι δέ μ’ ἔπεμψαν αὖραι Id. <i>Pr.<\/i> 132 (lyr.), cf. Pi. <i>P.<\/i> 4.203 (Pass.). πομπὴν π.<br\/><b>conduct<\/b>, or <b>take part in<\/b>, a procession, Hdt. 5.56, Ar. <i>Ec.<\/i> 757, Th. 6.56, Lys. 13.80, D. 4.26, etc. ; π. χορούς <b>move in<\/b> dancing <b>procession<\/b>, E. <i>El.<\/i> 434 (lyr.); Παναθήναια π. Men. 494, Philostr. <i>VA<\/i> 4.22 ; — Pass., φαλλὸς Διονύσῳ πεμπόμενος <b>carried in procession<\/b> in his honour, Hdt. 2.49, cf. Plu. <i>Aem.<\/i> 32, Demetr. 12; τῆς πομπῆς ὅπως ἂν ὡς κάλλισταπεμφθῇ IG1². 84.27; χορὸς ὁ εἰς Δῆλον πεμπόμενος X. <i>Mem.<\/i> 3.3.12.<br\/><b>send<\/b> as a present, εἵματα, σῖτον, <i>Od.<\/i> 16.83, 4.623; π. δῶρα, σκῦλα, ξένια, Hdt. 7.106 (<i>Act. and Pass.<\/i>), S. <i>Ph.<\/i> 1429, X. <i>Cyr.<\/i> 3.1.42.<br\/><b>send up, produce<\/b>, ὅσα πέμπει βιόδωρος αἶα S. <i>Ph.<\/i> 1162 (lyr.). <i>Med.<\/i>, πέμπεσθαί τινα <b>send for<\/b> one, S. <i>OC<\/i> 602, ubiv. Sch. ; τί χρῆμ’ ἐπέμψω τὸν ἐμὸν ἐκ δόμων πόδα ; E. <i>Hec.<\/i> 977.<br\/><b>send in one΄s own service<\/b> or <b>cause to be sent<\/b>, S. <i>OT<\/i> 556, Luc. <i>Tox.<\/i> 14."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "πέμψω, Hom. nur im praes., impf., fut. u. aor. act., bei Folgdn auch perf. πέπομφα, Thuc. 7.12, Plat. <i>Ep<\/i>. II.312d, <i>Eryx<\/i>. 392c, Luc. <i>D.D<\/i>. 24.2 u. a.Sp., perf. pass. πέπεμπται, Aesch. <i>Spt<\/i>. 463, das partic. πεπεμμένος nur bei Phot.;<br\/><i>schicken, senden<\/i> ; τὴν σὺν νηῒ Ἀχαιοὶ ἐς Χρύσην πέμπουσι, <i>Il<\/i>. 1.390 ; ἕταρον πέμπω πολέσιν μετὰ μυρμιδόνεσσιν, 16.240 ; πρὸς ἄστυ κήρυκας, 3.116 ; πέμπε δέ μιν Λυκίηνδε, 6.168, u. oft, bes. von Gesandten u. Herolden ; u., bes. bei den Phäaken, <i>entsenden<\/i>, die an ihre Insel Verschlagenen ; u. daher ὄφρα σε τῇ πέμπωσι νῆες, <i>Od<\/i>. 8.556, daß die Schiffe dich dahin geleiten, führen (die Vrbd. mit Präpositionen, wie ἐπί τινα, <i>nach Jemandem schicken, um ihn holen zu lassen<\/i>, sind unter den einzelnen Präpositionen angegeben); δόμον Ἄϊδος εἴσω, <i>Od<\/i>. 9.524, d.i. <i>töten ; Il<\/i>. 23.137, <i>einem Toten das Geleit geben, seinem feierlichen Leichenzuge folgen<\/i>. – Aber auch von leblosen Sachen, ὅ, ττι κεν ὔμμι κακὸν πέμπῃσιν ἑκάστῳ, <i>Il<\/i>. 15.109, <i>Einem Unglück senden, verhängen<\/i> ; οὖρον ὄπισθεν, <i>guten Fahrwind von hinten nachsenden, Od<\/i>. 5.167 ; εἵματα, σῖτον, 16.83, <i>mitgeben, die Reisebedürfnisse<\/i>. – C. inf., der ausführlicher den Erfolg oder die Absicht des Schickens ausdrückt, πέμπειν τινὰ νέεσθαι, <i>Od<\/i>. 4.8, 13.206, ἕπεσθαι, <i>Il<\/i>. 16.575, ἰέναι, <i>Od<\/i>. 14.396, ἱκάνειν, 4.29, ἄγειν, 24.419, φέρειν, <i>Il<\/i>. 16.454, φέρεσθαι, 16.681. – In manchen Vrbdgn ist es <i>heimsenden, in die Heimat zurücksenden, Od<\/i>. 4.29, 7.227, 264, 13.39 u. öfter ; χρὴ ξεῖνον παρεόντα φιλεῖν, ἐθέλοντα δὲ πέμπειν, 15.74. – Von Geschossen, <i>absenden, schleudern<\/i>, Hes. <i>Th<\/i>. 716 u. A. – Aehnlich Pind. u. Tragg.: υἱοὺς ἐπὶ πόνον πέμπε, Pind. <i>P<\/i>. 4.178 ; παντᾶ ἀγγελίαν πέμψω, <i>Ol<\/i>. 9.25 ; ὄλβον, <i>Glück verleihen<\/i>, 2.21 ; ἀνέμων ῥιπαῖσι πεμφθεὶς ὑπὸ Τρωΐαν, <i>N<\/i>. 3.59, wie κραιπνοφόροι δέ μ' ἔπεμψαν αὖραι Aesch. <i>Prom<\/i>. 132, der auch vrbdt ἐς οὐρανὸν πέμπει γεγωνὰ Ζηνὶ κυμαίνοντ' ἔπη, <i>Spt<\/i>. 425 ; πέμψω πολύδακρυν ἰαχάν, <i>Pers<\/i>. 938, <i>ausstoßen<\/i> ; Soph. βαιάν μοι πέμπε φάμαν, <i>Phil<\/i>. 835, = βαιὰ φώνησον, vgl. 1431 ; Eur. φήμην πέμπων βασιλείᾳ, <i>Hipp<\/i>. 158 ; εἰς οὖς ἀεὶ πέμπουσα μύθους, <i>Or<\/i>. 616 ; πέμψω λόγους Κρέοντι, <i>Suppl<\/i>. 357, d.i. Boten, die da sagen sollen ; πέμψω δὲ φέγγη λαμπάδων, Aesch. <i>Eum<\/i>. 976 ; ὄμματος θελκτήριον τόξευμ' ἔπεμψεν ἐπί τινι, <i>Suppl<\/i>. 983, Soph. τὴν αἰχμάλωτον ἣν ἔπεμψας εἰς δόμους, <i>Trach<\/i>. 416 ; σκῦλά τ' εἰς μέλαθρα σὰ πέμψεις, <i>Phil<\/i>. 1415 ; τὸν οὖν παρόντα πέμψον εἰς κατασκοπήν, 45, u. oft, mit ähnlicher Angabe des Zweckes ; auch c. inf., μήτηρ με πέμπει πατρὶ τυμβεῦσαι χοάς, <i>El<\/i>. 938 ; πρός τι, 670 ; von den Gewächsen, welche die Erde aufsprossen läßt, ὅσα πέμπει βιόδωρος αἶα, <i>Phil<\/i>. 1146 ; auch das med., <i>für sich zu Jemandem schicken, O.R<\/i>. 556 ; vgl. Eur. <i>Or<\/i>. 111, der auch vrbdt φάσγανον εἴσω σαρκὸς ἔπεμψεν, <i>hineinsenken, -schlagen, Phoen<\/i>. 1571 ; u. übertr., φόβον πέμψας ἔσω, <i>I.T<\/i>. 1308 ; Ar. u. in Prosa, πέμπεσκε, Her. 7.106. Man bemerke Vrbdgn wie ὑπό τε ἀγγέλων πέμπων καὶ παροῦσι φράζων, <i>durch Boten sagen<\/i> – μάρτυρας ἐπέμποντο τοὺς περὶ τὸν Τιβέριον, <i>sie ließen diese als Zeugen vorladen<\/i>, Pol. 32.5.2, wenn die Lesart richtig ist. – Πομπὴν πέμπειν, <i>einen Umzug, eine Prozession halten<\/i>, Thuc. 6.56 ; Her. 2.49. Eben so χορούς, ἑορτάς, Παναθήναια, wie ἄγειν, vgl. <font color='green'>Meineke<\/font> <i>quaest. Men<\/i>. p. 166 ; <i>einen Triumphzug halten<\/i>, Plut. <i>Aemil<\/i>. 32 ; ἐπινίκια, DC. 36.8 ; oft auch πέμπειν τινὰ ἐν τοῖς ἐπινικίοις, 36.2."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>πέμπω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for שָׁלַח ;] <br\/><b>to send<\/b>; <br\/> __(a) <b>of persons<\/b>: with accusative, absol., Mat.22:7, Luk.7:19, Jhn.1:22, 2Co.9:3, al.; ptcp. before verb., Mat.14:10, Act.19:31, al.; ptcp. before διά (= <i>Heb.<\/i> יָד;, 1Ki.16:20, al.), Mat.11:2 (cf. Rev.1:1); of teachers sent by God, Jhn.1:33 4:34, Rom.8:3, al.; with accusative and dative, 1Co.4:17, Php.2:19; before πρός, with accusative, Luk.4:26, Jhn.16:7, al.; before λέγων (cf. <i>Heb.<\/i> אָמַר שָׁלַח Gen.38:25, al.), Luk.7:6, 19; before εἰς, with accusative loc., Mat.2:8, Luk.15:15, al.; before εἰς (of purpose), Eph.6:22, Col.4:8, 1Pe.2:14; with inf., Jhn.1:33, 1Co.16:3, Rev.22:16; <br\/> __(b) <b>of things <\/b>: Rev.11:10; before εἰς, Rev.1:11; id., of purpose, Act.11:29, Php.4:16; with dative of person(s), 2Th.2:11; π. τ. δρέπανον σου (cf. εξαποστείλατε δρέπανα = מַגָּל שָׁלַח, Jol.3:13), Rev.14:15, 18 (cf. ἀνα-, ἐκ-, μετα-, προ-, συν-πέμπω) <br\/> <re><i>SYN.<\/i>: ἀποστέλλω, q.v <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}