{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%84%CE%B1%CE%B3%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 00:10:10",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παταγέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παταγέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>παταγέω-ῶ<\/b> <font color='purple'>[ᾰᾰ]<\/font><br\/><b>   I <i>intr.<\/i><\/b> faire du bruit, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. du bruit de deux corps qui s’entre-choquent,<\/i> AR. <i>Nub. 378 ; d’où<\/i> clapoter, <i>en parl. de l’eau,<\/i> THCR. <i>Idyl. 22, 15 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> faire un bruit sec, retentir, <i>en parl. de la tempête,<\/i> ANACR. <i>6 ; du tonnerre,<\/i> AR. <i>Nub. 389 ; de la voix perçante des oiseaux,<\/i> ARSTT. <i>H.A. 9, 49 ;<\/i> EL. <i>N.A. 12, 28 ;<\/i><br\/><b>   II <i>tr.<\/i><\/b> faire résonner avec un bruit sec, <i>acc<\/i>. LUC. <i>Syr. 50 ; d’où au pass<\/i>. retentir avec fracas, <i>en parl. d’armes,<\/i> POÈT. (HÉPH. <i>p. 68) ; du tonnerre,<\/i> LUC. <i>Tim. 3<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πάταγος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Aeol. impf.<\/i> πατάγεσκον Alc. <i>Supp.<\/i> 25.9 : — <b>clatter, clash<\/b>, of the sharp loud noise caused by the collision of two bodies, Ar. <i>Nu.<\/i> 378sq. ; βαρὺ δ’ ἄγριοι χειμῶνες παταγεῦσιν Anacr. 6 ; of Bacchants, Pratin. <i>Lyr.<\/i> 1.3 ; τὼ δὲ πίθω πατάγεσκ’ ὀ πύθμην Alc. <i>l.c.<\/i> ; of the sea, <b>dash, plash<\/b>, Theoc. 22.15 ; <b>chatter<\/b>, as birds, S. <i>Aj.<\/i> 168 (anap.) ; ὁ κόττυφος ἐν μὲν τῷ θέρει ᾄδει, τοῦ δὲ χειμῶνος παταγεῖ Arist. <i>HA<\/i> 632b17 ; <b>gnash<\/b>, as teeth, Philostr. <i>Im.<\/i> 1.28 ; <b><i>prov.<\/i>, καλὰ δὴ παταγεῖς well hit !<\/b> prob. from the game described under πλαταγών, Ar. <i>Fr.<\/i> 116. trans., τύμπανα π.<br\/><b>beat<\/b> drums, Luc. <i>Syr. D.<\/i> 50 ; — Pass., αἷς ἔντεα παταγεῖται <i>Lyr.Adesp.<\/i> 121 ; ἐπαταγεῖτο Luc. <i>Tim.<\/i> 3."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>klappern, klatschen, mit den Händen<\/i>, und übh. von jedem heftigen Geräusch, das durch das Zusammentreffen zweier Körper entsteht, wie der Wolken, βαρεῖαι εἰς ἀλλήλας ἐμπίπτουσαι ῥήγνυνται καὶ παταγοῦσιν, Ar. <i>Nub<\/i>. 378, vgl. 389 ; von den Wellen des Meeres, <i>platschen, plätschern<\/i>, Theocr. 22.15 ; παταγεῦσα ἅλς, Antip.Sid. 67 (VII.8); u. von anderem Geräusch, παταγοῦσιν ἅτε πτηνῶν 49, wo παταγεῖ καὶ θορυβῶδες φθέγγεται <font color='brown'>dem ᾄδει entgegengesetzt<\/font> ist ; Ael. <i>H.A<\/i>. 12.28 ; vom Knirschen der Zähne, Philostr. – <font color='darkblue'>sprichwörtlich καλὰ δὴ παταγεῖς<\/font>, <i>gut getroffen<\/i> (vgl. παταγών). – Transit., πολλοὶ τύμπανα παταγέουσιν, Luc. <i>Dea Syr<\/i>. 50, u. dah. auch pass., <i>Tim<\/i>. 3 ἡ βροντὴ ἐπαταγεῖτο."
                }
            ]
        }
    ]
}