{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B5%CE%BC%CE%B2%CE%B1%CC%81%CE%BB%CE%BB%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-06-25 11:26:25",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παρεμβάλλω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παρεμβάλλω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>παρ·εμϐάλλω :<br\/>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> jeter en outre dans, ajouter : τι πρός τι, TH. <i>C.P. 6, 11, 16,<\/i> une chose à une autre ;<br\/><b>      2<\/b> insérer à côté <i>ou<\/i> dans l’intervalle, glisser dans ; intercaler ; τι εἴς τι, PLUT. <i>M. 730<\/i> f, une chose dans une autre ; <i>particul<\/i>. intercaler dans le discours, <i>acc<\/i>. DÉM. <i>1026, 20 ;<\/i> ESCHN. <i>24, 6 ;<\/i> AR. <i>Vesp. 479 ;<\/i> ARSTT. <i>Rhet. 3, 14, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> mettre, ranger dans une classe <i>ou<\/i> un ordre, <i>acc<\/i>. PLUT. <i>M. 615<\/i> d, <i>618<\/i> d ; <i>particul<\/i>. ranger en ordre de bataille, POL. <i>1, 33, 7 ; 2, 65, 10, etc. ; en gén<\/i>. disposer pour le combat, POL. <i>1, 32, 7 ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> se mettre en ordre de bataille, POL. <i>5, 69, 7 ;<\/i> PLUT. <i>Syll. 17 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> camper, <i>en parl. d’une armée en guerre,<\/i> POL. <i>1, 77, 6, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> faire irruption, <i>avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. POL. <i>29, 7, 8, etc<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -βαλῶ Ar. <i>V.<\/i> 481 : — <b>put in beside<\/b> or <b>between, insert, interpose<\/b>, τι <i>l.c.<\/i> ; π. λόγους ἑτέρους D. 40.61 ; ὑποψίας π.<br\/><b>insinuate<\/b> suspicions, Aeschin. 1.167 ; π. δημηγορίας <i>ib.<\/i> 174 ; ὅτε νυστάζοιεν οἱ ἀκροαταί, π. τῆς πεντηκονταδράχμου <b>interpose<\/b> [a touch] of his 50 drachmae lecture, of Prodicus the Sophist, Arist. <i>Rh.<\/i> 1415b16, cf. <i>Top.<\/i> 157a1 ; <b>interpolate<\/b>, π. τι εἰς τὰ Ἡσιόδου Plu. 2.730f, cf. Alex.Aphr. <i>in Top.<\/i> 309.27 (Pass.). in Tactics, <b>insert<\/b> troops in a line of battle, Plb. 1.33.7, al. ; <b>insert<\/b> men in the ranks, Ascl.Tact. 10.17, etc.<br\/><b>place in<\/b> a class or order, Pl. <i>Lg.<\/i> 741a.<br\/><b>feed<\/b> olives into a press, PFay. 91.6, al. (i AD).<br\/><b>add<\/b> an ingredient in medicine, Sor. 1.122, Aët. 16.85. εἰς ἔκθεσμα πράγματα π. ἑαυτόν <b>engage<\/b> in…, POxy. 129.4 (vi AD).<br\/><b>draw up in battle-order<\/b>, Plb. 2.27.7, al., Plu. 2.618d, etc. intr., <b>fall into line<\/b>, ἐς ναυμαχίαν Plb. 5.69.7, cf. Plu. <i>Sull.<\/i> 17, etc. of an army, <b>encamp<\/b>, LXX Ex. 15.27, al., Plb. 1.77.6. of guests at table, <b>take<\/b> their <b>places<\/b>, Plu. 2.615d.<br\/><b>advance<\/b>, Plb. 11.23.5 ; εἰς… Id. 5.14.9, 29.19.8."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(βάλλω), <i>daneben, dazwischen einschieben, einstellen<\/i>, z.B. in die Schlachtordnung, Pol. 2.27.7 u. öfter ; τοὺς μὲν ἐπὶ τὸ δεξιὸν κέρας παρενέβαλε, 1.33.7, öfter ; auch absolut, παρενέβαλον εἰς ναυμαχίαν, 5.69.7 (vgl. Plut. <i>Sull<\/i>. 17 E.); <i>sich wohin einlagern<\/i>, Ἀμίλκου παρεμβεβληκότος ἔν τινι πεδίῳ, 1.77.6, öfter ; <i>feindlich einfallen<\/i>, εἰς Μακεδονίαν, 29.7.8 ; bei Tische, <i>dazwischen sich einschieben<\/i>, Plut. <i>Symp<\/i>. 1.2 A.<br\/>Uebertr., λόγους, <i>nebenbei, was nicht zur Sache gehört, fälschlich einwerfen, dabei vorbringen<\/i>, Dem. 40.61 ; ὑποψίας, Aesch. 1.167 ; vgl. Arist. <i>rhet<\/i>. 3.14 u. Ar. <i>Vesp<\/i>. 479 ; ὁ τὸν Κήυκος γάμον εἰς τὰ Ἡσιόδου παρεμβαλών, Plut. <i>Symp<\/i>. 8.8 E."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to put in beside, insert, interpolate, interpose <\/b>, τι [Aristophanes Comicus (5th\/4th c.BC), Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)]; π. ὑποψίας <b>to insinuate <\/b> suspicions, [Aeschines Orator (Refs 4th c.BC)] <br\/>2. <b>to put <\/b> the auxiliaries <b>in line with <\/b> the legionaries, [Polybius Historicus (Refs 2nd c.BC)] <br\/>3. <i>intransitive<\/i> <b>to fall into line, to encamp <\/b>, [Polybius Historicus (Refs 2nd c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}