{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B5%CE%BB%CE%B1%CF%85%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 00:41:30",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παρελαύνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παρελαύνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>παρ·ελαύνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. παρελάσω <font color='purple'>[ᾰ]<\/font>, <i>att<\/i>. παρελῶ ; <i>ao<\/i>. παρήλασα <font color='purple'>[ᾰσ]<\/font>) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr.<\/i><\/b> pousser à côté en passant, <i>acc<\/i>. AR. <i>Av. 1129 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 5, 3, 54 ;<\/i> LGS <i>3, 15 ;<\/i><br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> <i>en apparence (s.-e<\/i>. ἅρμα, ἵππους, ναῦν, <i>etc.)<\/i> :<br\/><b>      1<\/b> passer à côté en voiture, IL. <i>23, 382, 427 ;<\/i> ἐφ' ἅρματος, XÉN. <i>An. 1, 2, 16,<\/i> sur un char ; <i>avec l’acc. de la pers. auprès de laquelle on passe,<\/i> XÉN. <i>An. 1, 2, 17 ; d’où<\/i> rejoindre avec un char, dépasser, <i>acc<\/i>. IL. <i>23, 527, 638 ; en gén<\/i>. surpasser, DL. <i>5, 80 ;<\/i> ANTH. <i>1, 10, 48 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> passer à cheval le long de, courir à toute vitesse en passant le long de, POL. <i>11, 17, 7 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> passer sur un vaisseau devant, OD. <i>12, 186 ; avec l’acc<\/i>. OD. <i>12, 197 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> se rendre en voiture, <i>avec<\/i> ἐς <i>et l’acc<\/i>. HÉS. <i>Sc. 353 ; avec idée d’hostilité,<\/i> courir à cheval contre, <i>avec<\/i> ἐπί <i>et l’acc<\/i>. XÉN. <i>Hipp. 8, 21 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> passer auprès de, <i>gén<\/i>. ARAT. <i>675<\/i>.'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "or παρελάω, <i>aor.<\/i> παρήλασα <i>Il.<\/i> 23.638, Ep. παρέλασσα <i>ib.<\/i> 382 : — <b>drive by<\/b> or <b>past<\/b>, ἐναντίω δύ’ ἅρματε π.<br\/><b>drive<\/b> them <b>past<\/b> one another, Ar. <i>Av.<\/i> 1129 ; π. τὸν ἵππον X. <i>Cyr.<\/i> 5.3.55 ; τὰς αἶγας παρελᾶντα (<i>Dor. pres. part.<\/i>) Theoc. 5.89, cf. 8.73, Longus 3.15. as if intr., <b>drive by<\/b> (sc. δίφρον, ἅρμα, ἵππους, etc.), <i>Il.<\/i> 23.382, 427. c. acc. pers., <b>drive past, overtake<\/b> another, οἴοισίν μ΄ἵπποισι παρήλασαν <i>ib.<\/i> 638 ; but π. Τρηχῖνα <b>drive on<\/b> to Trachis, Hes. <i>Sc.<\/i> 353 ; also π. ἐφ’ ἅρματος, ἐφ’ ἵππου, X. <i>An.<\/i> 1.2.16, 3.4.46.<br\/><b>row<\/b> or <b>sail past<\/b>, παρήλασε νηΐ <i>Od.<\/i> 12.186. c. acc. pers., [Σειρῆνας] παρήλασαν <i>ib.<\/i> 197. in Prose, <b>ride by, run by<\/b>, c. acc., freq. in X., An. 1.2.17, al. ; π. τὰς τάξεις <i>ib.<\/i> 3.5.4. less freq., <b>ride up to, rush towards<\/b>, πρὸς αὑτόν, ἐπὶ τοὺς πολεμίους, <i>Cyr.<\/i> 4.2.12, <i>Eq. Mag.<\/i> 8.18 ; <b>ride on one΄s way<\/b>, <i>Cyr.<\/i> 3.3.4."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἐλαύνω), <i>daneben vorbei- od. vorübertreiben<\/i>, u. mit ausgelassenem ἅρμα, ἵππον u. dgl. scheinbar intr., <i>vorbeifahren, -reiten<\/i> ; τάχα παρελάσσεις, <i>Il<\/i>. 23.427, vgl. 382, <i>mit dem Wagen überholen<\/i> u. so <i>im Wettlauf überwinden<\/i>, wie οἴοισίν μ' ἵπποισι παρήλασαν Ἀκτορίωνε <i>ib<\/i>. 638 ; Τρηχῖνα παρελαύνω, <i>ich fahre nach Trachis hin<\/i>, Hes. <i>Sc<\/i>. 353 ; νηῒ παρήλασε, er segelte vorbei, <i>Od<\/i>. 12.186 ; u. so ἐπειδὴ τάς γε παρήλασαν 12.197 ; ἐναντίω δύ' ἅρματε ὑπὸ τοῦ πλάτους ἂν παρελασαίτην, Ar. <i>Av<\/i>. 1129 ; u. in Prosa, παρελαύνων ἐφ' ἅρματος, <i>vorbeifahrend<\/i>, worauf folgt ἐπεὶ δὲ πάντας παρήλασε, Xen. <i>An<\/i>. 1.2.16, der auch ἵππον dazu setzt, παρελαύνων τὸν ἵππον εἰς τὸ πρόσθεν, <i>Cyr<\/i>. 7.3.54 ; <i>vorrücken<\/i>, παρελῶντας ἐπὶ τοὺς πολεμίους <i>Hipparch<\/i>. 8.21, u. Sp., die auch wie Arat. 675 das nel. so brauchen ; bei Theocr. 5.89, 8.73 schwankt die Lesart zwischen παρελεῦντα, παρελᾶντα u. παρελῶντα."
                }
            ]
        }
    ]
}