{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B5%CE%B9%CF%83%CE%B1%CC%81%CE%B3%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 00:31:40",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παρεισάγω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παρεισάγω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>παρ·εισ·άγω<\/b> <font color='purple'>[ᾰγ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> <i>avec un rég. de pers. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> τινά, ISOCR. <i>175<\/i> c ; POL. <i>3, 62, 3, etc<\/i>. produire qqn (devant une assemblée) ; <i>particul<\/i>. présenter, mettre en scène, représenter (dans un poème, dans un récit, <i>etc<\/i>.) POL. <i>2, 3, 7 ; 5, 2, 6, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>avec une idée de secret, de fraude,<\/i> introduire furtivement <i>ou<\/i> doucement, comme par surprise, <i>d’où<\/i> laisser entrer, <i>acc<\/i>. POL. <i>2, 7, 8 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>avec un rég. de chose :<\/i><br\/><b>      1<\/b> proposer, introduire, <i>acc<\/i>. POL. <i>6, 56, 12, etc. ; en parl. d’institutions, de coutumes, etc<\/i>. POL. <i>4, 20, 5, etc. ;<\/i> DS. <i>1, 96, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>avec une idée négative,<\/i> introduire sans raison, faire intervenir à tort, mêler à, POL. <i>2, 3, 8<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>pf.<\/i> παρεισῆχα Phld. <i>Piet.<\/i> 32 : — <b>lead in by one΄s side, bring forward, introduce<\/b>, of persons brought into a public assembly, τοὺς παῖδας τῶν ἐν τῷ πολέμῳ τετελευτηκότων Isoc. 8.82 ; τοὺς αἰχμαλώτους Plb. 3.63.2 ; <b>propose<\/b> a candidate for a succession, Plu. <i>Galb.<\/i> 21. with a notion of secrecy, π. [τοὺς Γαλάτας] εἰς Ἔρυκα <b>introduce, admit<\/b> them into the city, Plb. 2.7.8, cf. 1.18.3.<br\/><b>introduce into<\/b> a poem or narrative, κινδύνους Arist. <i>Fr.<\/i> 142, cf. Phld. <i>l.c.<\/i>, etc. ; τὸν Ἀννίβαν ἀμίμητόν τινα π. στρατηγόν <b>represent<\/b> him as…, Plb. 3.47.7, cf. 5.2.6, Corn. <i>ND<\/i> 9 ; — <i>Pass., ib.<\/i> 20, al.<br\/><b>introduce<\/b> doctrines, customs, etc., τὰς ὑπὲρ τῶν ἐν ᾍδου διαλήψεις εἰς τὰ πλήθη π. Plb. 6.56.12, cf. D.S. 1.96 ; ξένα π. δαιμόνια Plu. 2.328d; αἱρέσεις 2 Ep. Pet. 2.1 ; — Pass., μουσικὴν παρεισῆχθαι τοῖς ἀνθρώποις Ephor. 8J."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἄγω), <i>daneben hineinführen, heimlich einführen<\/i>, auch ohne einen solchen Nebenbegriff, z.B. ins Theater, Isocr. 8.82 ; oft bei Pol., z.B. 1.18.3 ; μουσικὴν ἐπ' ἀπάτῃ παρεισῆχθαι τοῖς ἀνθρώποις, 4.20.5 ; <i>einrichten<\/i>, 4.21.1 ; <i>redend oder handelnd einführen<\/i>, 3.47.7 ; DS. 1.96 u. a.Sp."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>παρ-εισ-άγω <\/b><br\/> __1. to lead in by one's side, bring forward, introduce. <br\/> __2. <b>In late writers, to introduce or bring in secretly<\/b>: 2Pe.2:1.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}