{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B5%CE%B3%CE%B3%CF%85%CE%B1%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 03:03:37",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παρεγγυάω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παρεγγυάω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>παρ·εγγυάω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. παρηγγύων, <i>f<\/i>. παρεγγυήσω, <i>ao<\/i>. παρηγγύησα) :<\/font><br\/><b>A <i>tr.<\/i><\/b> donner comme gage, <i>d’où :<\/i><br\/><b>   I<\/b> promettre, <i>avec une prop. inf<\/i>. SOPH. <i>O.C. 94 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> transmettre, remettre : τί τινι, PLUT. <i>Ant. 11,<\/i> qqe ch. à qqn ; <i>particul<\/i>. transmettre de main en main <i>ou<\/i> de bouche en bouche un mot d’ordre, un signal, XÉN. <i>Cyr. 3, 3, 58 ; 7, 1, 10 ;<\/i> EUR. <i>Suppl. 702 ; p. ext<\/i>. se crier l’un à l’autre pour faire transmettre de bouche en bouche : τι, XÉN. <i>An. 4, 7, 24,<\/i> qqe ch. ; <i>d’où<\/i> s’encourager l’un l’autre par un appel passant de bouche en bouche, <i>avec l’inf<\/i>. PLUT. <i>Cam. 37 ; d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> prescrire, enjoindre, ordonner : τινι ποιεῖν, XÉN. <i>Cyr. 4, 2, 8,<\/i> à qqn de faire ; <i>avec l’inf. seul<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 4, 1, 3, etc. ; avec la prop. inf<\/i>. XÉN. <i>Hell. 4, 2, 19 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> recommander : τοῖσι φίλοισι παρεγγυᾷ τὸν ξεῖνον, HDT. <i>3, 8,<\/i> il recommande l’étranger à ses amis ; <i>avec un inf<\/i>. DC. <i>59, 28 ;<\/i><br\/><b>B <i>intr.<\/i><\/b> s’exciter, s’encourager à, <i>inf<\/i>. POL. <i>7, 18, 4 dout. ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> prescrire, enjoindre, ordonner, <i>avec l’inf<\/i>. XÉN. <i>Lac. 11, 8 ;<\/i> PLUT. <i>Oth. 16<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>hand over<\/b> to another, <b>entrust<\/b> or <b>commend<\/b> to his care, τοῖσι φίλοισι π. τὸν ξεῖνον Hdt. 3.8 ; τὴν ἀρχήν τινι Plu. <i>Ant.<\/i> 11 ; of life, π. τοῖς ἐπιγιγνομένοις Antipho Soph. 50 ; c. inf., τοῖς φίλοις τηρεῖν παρεγγυηκώς Phld. <i>Piet.<\/i> 110 ; παῖδα τῇ Ἀθηνᾷ τιθηνεῖσθαι π. D.C. 59.28 ; — Pass., π. τι <b>to be entrusted with<\/b>…, Is. <i>Fr.<\/i> 31. of things, <b>recommend<\/b>, τοῦτ’ ἐγὼ π. Men. 487, cf. POxy. 1101.15 (iv AD, Pass.), Olymp.Alch. p. 94 B. (<i>Med.<\/i>) ; μέθοδος ἣν οἱ σοφισταὶ παρεγγυῶσιν Phld. <i>Rh.<\/i> 1.137 S. as a military term, <b>pass on<\/b> the watchword or word of command <b>along<\/b> the whole line, παρηγγύων κελευσμὸν ἀλλήλοισι…, 'θεῖν΄, ἀντέρειδε' E. <i>Supp.<\/i> 700 ; σύνθημα παρεγγυήσας 'Ζεὺς σωτήρ' X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.10, cf. 3.3.58, Moer. p. 324 P. ; abs., σπεύδοντες π. ἐπί τινας eager <b>to pass the word<\/b> to attack them, Plb. 7.18.4 ; without any notion of command, βοώντων τῶν στρατιωτῶν 'θάλαττα, θάλαττα', καὶ παρεγγυώντων X. <i>An.<\/i> 4.7.24 ; <i>metaph<\/i>, c. acc. et inf., σημεῖα δ’ ἥξειν τῶνδέ μοι παρηγγύα ἢ σεισμὸν ἢ βροντήν τιν’ S. <i>OC<\/i> 94. of a general, <b>give the word of command<\/b>, τινί c. inf., X. <i>Cyr.<\/i> 3.2.8, 7.5.17 ; c. inf. only, <i>ib.<\/i> 2.3.21, An. 4.1.17, etc. ; — <i>Med.<\/i>, Id. <i>Lac.<\/i> 11.8, Plu. <i>Oth.<\/i> 16. of soldiers, π. ἀλλήλοις μὴ ἀπολείπεσθαι <b>exhorted<\/b> one another not…, Id. <i>Cam.<\/i> 37 ; generally, <b>exhort<\/b>, π. αὐτοῖς παύσασθαι c. part., Luc. <i>DMort.<\/i> 1.2, cf. Hierocl. <i>in CA<\/i> 2 p. 423M."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>seitwärts oder neben sich hingeben, an den Nebenmann geben, VLL<\/i> erkl. παραδιδόναι, παραγγέλλειν, u. Moeris bemerkt παρηγγύησεν als attisch für das hellenistische παρήγγειλεν ; bes. im Kriege von der Parole od. den Befehlen, die mündlich erteilt, von Mann zu Mann, von Glied zu Glied weiter verbreitet werden, Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.3.58, 7.1.10 ; παρεγγυῶσι στρατηγοὺς καὶ λοχαγοὺς παριέναι, <i>An<\/i>. 6.3.13 ; Eur. παρηγγύων κελευσμὸν ἀλλήλοισι σὺν πολλῇ βοῇ, <i>Suppl<\/i>. 702 ; daher <i>geradezu befehlen<\/i>, παρηγγύησαν ἀκολουθεῖν τῷ ἡγουμένῳ Xen. <i>Hell<\/i>. 4.2.19, u. sonst oft ; <i>ermahnen, ermuntern, Cyr<\/i>. 3.2.6, <i>An<\/i>. 7.1.22 ; παρεγγυῶντες ἀλλήλους μὴ ἀπολείπεσθαι τοῦ στρατοῦ, Plut. <i>Cam<\/i>. 37 ; – <i>einhändigen, anvertrauen, empfehlen<\/i>, τοῖς φίλοισι τὸν ξεῖνον Her. 3.8, u. Sp., τὴν ἀρχήν τινι, Plut. <i>Ant<\/i>. 11 ; – <i>versprechen, geloben<\/i>, σημεῖαδ' ἥξειν τῶνδέ μοι παρηγγύα, Soph. <i>O.C<\/i>. 94. – Auch das med. findet sich in der Bdtg des act. <i>befehlen<\/i>, Xen. <i>Lac<\/i>. 11.8, Plut. <i>Oth<\/i>. 16."
                }
            ]
        }
    ]
}