{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%81%CF%87%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 04:33:39",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παρέρχομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παρέρχομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>παρ·έρχομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. παρελεύσομαι, <i>ao.2<\/i> παρῆλθον, <i>pf<\/i>. παρελήλυθα <font color='purple'>[ῠ]<\/font>) :<\/font><br\/><b>   I. 1<\/b> passer à côté <i>ou<\/i> devant ; <i>en parl. d’oiseaux,<\/i> passer en volant, OD. <i>12, 62 ; en parl. d’un vaisseau,<\/i> passer en naviguant, OD. <i>16, 357 ; en parl. de pers<\/i>. ESCHL. <i>Suppl. 1004 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 902 ;<\/i> HDT. <i>3, 72, etc. ; avec l’acc. du lieu auprès duquel on passe,<\/i> IL. <i>8, 239 ;<\/i> PLAT. <i>1 Alc. 123<\/i> b ;<br\/><b>      2<\/b> passer outre, s’écouler, <i>en parl. de flots,<\/i> OD. <i>5, 429 ; fig. en parl. du temps,<\/i> SOPH. <i>Tr. 69 ;<\/i> PLAT. <i>Lach. 188<\/i> a, <i>etc. ; en gén. en parl. de tout ce qui est passé, accompli,<\/i> SOPH. <i>Ph. 1358 ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 231<\/i> b, <i>etc. ; t. de gr<\/i>. ὁ παρεληλυθὼς χρόνος, ARSTT. <i>Poet. 20, 9, etc<\/i>. le temps passé ;<br\/><b>      3<\/b> dépasser, surpasser : τινα, IL. <i>23, 345,<\/i> qqn ; τινα ποσίν, OD. <i>8, 230,<\/i> dépasser qqn à la course ; <i>fig<\/i>. τινα ἐν δόλοισιν, OD. <i>13, 291,<\/i> surpasser qqn en ruses ; τῇ δόξῃ, PLUT. <i>Cam. 36,<\/i> en gloire ;<br\/><b>      4<\/b> transgresser, enfreindre : Διὸς νόον, HÉS. <i>Th. 613,<\/i> la volonté de Zeus ; νόμον, LYS. <i>107, 41 ;<\/i> DÉM. <i>977, 14,<\/i> la loi ;<br\/><b>      5<\/b> passer à côté de, omettre, ne pas tenir compte de, <i>acc<\/i>. AR. <i>Vesp. 636 ;<\/i> PLAT. <i>1 Alc. 130<\/i> c ; EUR. <i>Suppl. 231,<\/i> mépriser les dieux ;<br\/><b>      6<\/b> passer auprès de qqn de façon qu’il ne s’en aperçoive pas : ἐπεὶ οὐ παρελεύσεαι, IL. <i>1, 132,<\/i> puisque tu ne m’échapperas pas ; πολλά με παρέρχεται, THGN. <i>419,<\/i> beaucoup de choses m’échappent ; <i>avec l’inf<\/i>. il ne m’échappe pas de, <i>etc<\/i>. SOPH. <i>Tr. 226 ;<\/i> τοῦτο μικροῦ παρῆλθε με εἰπεῖν, DÉM. <i>550, 26,<\/i> j’ai failli oublier de dire cela ;<br\/><b>   II<\/b> arriver, s’approcher, entrer, ESCHL. <i>Ch. 845 ;<\/i> SOPH. <i>El. 1337 ;<\/i> PLAT. <i>2 Alc. 144<\/i> a, <i>etc. ; avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. HDT. <i>3, 77 ;<\/i> PLUT. <i>Ant. 74, etc. ; avec l’acc<\/i>. EUR. <i>Hipp. 108, etc. ; avec idée d’hostilité :<\/i> π. βίᾳ εἰς τὴν πόλιν, XÉN. <i>An. 5, 5, 11,<\/i> entrer de force dans la ville ; <i>cf<\/i>. DÉM. <i>237, 6, etc. ; particul<\/i>. s’avancer devant une assemblée pour parler, THC. <i>2, 59, etc. ;<\/i> PLAT. <i>1 Alc. 105<\/i> a ; s’avancer au milieu du peuple pour se faire entendre, <i>en parl. de joueurs de flûte,<\/i> ATH. <i>538 ; fig<\/i>. entrer en possession de, parvenir à (au pouvoir, <i>etc.) avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. DÉM. <i>117, 4, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao.2 dor. inf<\/i>. παρενθεῖν, THCR. <i>Idyl. 15, 60<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(the other moods of the <i>pres.<\/i>, and the <i>impf.<\/i> (παρήρχοντο is found in Alciphr. <i>Fr.<\/i> 6.15), as also the <i>fut.<\/i>, are borrowed from πάρειμι² (εῖμι <b>ibo<\/b>), cf. ἔρχομαι) ; <i>aor.<\/i> παρῆλθον, <i>inf.<\/i> -ελθεῖν, more rarely -ήλυθον Theoc. 22.85 (for παρενθεῖν, v. παρέρπω II) : — <b>go by, beside<\/b>, or <b>past, pass by<\/b>, of a ship, <i>Od.<\/i> 16.357 ; ἧος μέγα κῦμα παρῆλθεν 5.429 ; of birds, 12.62 ; of persons, A. <i>Supp.<\/i> 1004, etc. ; [παρῆλθεν ὁ κίνδυνος] ὥσπερ νέφος <b>passed away<\/b>, D. 18.188. of Time, <b>pass<\/b>, Hdt. 2.86 ; παρεληλύθει τὰ Διονύσια Aeschin. 3.69 ; ὁ παρελθὼν χρόνος time <b>past<\/b>, E. <i>Fr.<\/i> 1028 (anap.) ; ὁ π. ἄροτος the <b>past<\/b> season, S. <i>Tr.<\/i> 69 ; π. ὁδοί wanderings <b>now gone by<\/b>, Id. <i>OC<\/i> 1397 ; οἱ παρεληλυθότες πόνοι Pl. <i>Phdr.<\/i> 231b, X. <i>An.<\/i> 4.3.2 ; τῆς παρελθούσης νυκτός Pl. <i>Prt.<\/i> 310a ; ἐν τῷ παρελθόντι χρόνῳ in time <b>past, of old<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 8.8.20, etc. ; τὰ παρεληλυθότα <b>past events<\/b>, D. 18.191 ; τὸ παρελθόν, opp. τὸ μέλλον, Arist. <i>Ph.<\/i> 218a9 ; ὁ παρεληλυθώς (sc. χρόνος) Id. <i>Po.<\/i> 1457a18, cf. Cat. 5a8, S.E. <i>P.<\/i> 3.106.<br\/><b>pass by, outstrip<\/b>, esp. in speed, τινα <i>Il.<\/i> 23.345; ποσὶν μή τίς με παρέλθῃ <i>Od.<\/i> 8.230 ; π. ἐν δόλοισιν <b>surpass<\/b> in wiles, 13.291 ; οὔ με δόλῳ παρελεύσεαι Thgn. 1285 ; δυνάμει E. <i>Ba.<\/i> 906 (lyr.) ; ἀναιδείᾳ Ar. <i>Eq.<\/i> 277 ; π. τῇ πρώτῃ στρατείᾳ <b>to be superior, have the advantage<\/b>, Aeschin. 3.129 ; τοὺς λόγους τἄργα παρέρχεται D. 10.3 ; τὸ ψυχρὸν τοῦτ’ ὄνομα, τὸ 'ἄχρι κόρου', παρελήλυθε has <b>outdone<\/b> that hackneyed phrase, ΄to satiety΄, Id. 19.187.<br\/><b>outwit, elude, ΄give the go-by to΄<\/b>, μὴ δὴ οὕτως… κλέπτε νόῳ, ἐπεὶ οὐ παρελεύσεαι οὐδέ με πείσεις (unless in signf. v) <i>Il.<\/i> 1.132 ; οὐκ ἔστι Διὸς κλέψαι νόον οὐδὲ παρελθεῖν Hes. <i>Th.<\/i> 613 ; φυλακὰς… ἐούσας οὐδὲν χαλεπὰς παρελθεῖν Hdt. 3.72 ; π. τὴν πεπρωμένην τύχην E. <i>Alc.<\/i> 695 ; τὴν ἐν τῷ ὅλῳ ψυχήν Plot. 6.7.11 ; τὰς αἰτίας καὶ τὰς διαβολάς D. 18.7.<br\/><b>pass on and come to<\/b> a place, <b>arrive at<\/b>, ἐς τὰ δίκαια Hes. <i>Op.<\/i> 216 ; εἰς τὴν δυναστείαν D. 9.24 ; εἰς τὴν οὐσίαν Luc. <i>Gall.<\/i> 12; ἐπὶ τὰ πράγματα Id. <i>DMort.<\/i> 12.4.<br\/><b>passin<\/b>, ἐς τὴν αὐλήν Hdt. 3.77, 5.92. γ΄; ἔσω or εἴσω π.<br\/><b>go into<\/b> a house, etc., A. <i>Ch.<\/i> 849, S. <i>El.<\/i> 1337, etc. ; ἔσω θυρῶνος Id. <i>OT<\/i> 1241 ; εἴσω παρὰ τοὺς γηγενεῖς Ar. <i>Nu.<\/i> 853 ; c. acc., π. δόμους E. <i>Med.<\/i> 1137, <i>Hipp.<\/i> 108 ; of an army, π. εἰς τὴν πόλιν βίᾳ X. <i>An.<\/i> 5.55.11; π. εἴσω Πυλῶν D. 18.35. <i>metaph<\/i>, εἰς παροιμίαν παρῆλθε τὸ πρᾶγμα <b>passed<\/b> into a proverb, Arist. <i>Fr.<\/i> 593 ; εἰς τὴν τραγικὴν… ὀψὲ π. [ἡ ὑπόκρισις] Id. <i>Rh.<\/i> 1403b23.<br\/><b>pass without heeding<\/b>, τεὸν βωμόν <i>Il.<\/i> 8.239; <b>disregard, slight<\/b> θεούς E. <i>Supp.<\/i> 231; νόμους D. 37.37; <b>pass over, omit<\/b>, οὐδὲν π. Ar. <i>V.<\/i> 637, cf. Pl. <i>Phdr.<\/i> 278e, etc.<br\/><b>overstep, transgress<\/b>, Antipho 5.12, Lys. 6.52.<br\/><b>pass unnoticed, escape the notice of<\/b> (v. supr. 11.2), mostly of things, πολλά με καὶ συνιέντα π. Thgn. 419 ; οὐδέ μ’ ὄμματος φρουρὰν παρῆλθε τόνδε μὴ λεύσσειν στόλον S. <i>Tr.<\/i> 226 ; τουτὶ γὰρ αὖ μικροῦ παρῆλθέ μ’ εἰπεῖν D. 21.110 ; abs., ὡς μὴ παρέλθωσ’ αἱ κόραι S. <i>OC<\/i> 902.<br\/><b>come forward<\/b> to speak, ἐς τὸν δῆμον π. Th. 5.45; εἰς τὴν ἐκκλησίαν Aeschin. 3.95 ; freq. abs., ταῦτα ἔλεγε παρελθὼν ὁ Ἀριστείδης Hdt. 8.81 ; ὀλίγων ἕνεκα καὐτὴ παρῆλθον ῥημάτων Ar. <i>Th.<\/i> 443, cf. <i>Av.<\/i> 1612 ; παρελθὼν ἔλεξε τοιάδε, π. εἶπε, Th. 2.59, X. <i>Ap.<\/i> 10 ; ὁ βουλόμενος παρελθὼν ἐλεγξάτω Lys. 25.14. <i>pf.<\/i> παρελήλυθα, = πάρειμι¹, <b>adsum<\/b>, Th. 4.86."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἔρχομαι),<br\/><b>1)<\/b> <i>an der Seite oder daneben vorbeikommen, Od<\/i>. 12.62, 16.357 ; oft mit dem Nebenbegriffe »glücklich entkommen«, <i>Il<\/i>. 1.132 (vgl. 2); mit dem acc. des Gegenstandes, an dem man vorbeikommt, 8.239 ; Her. 3.72 ; Plat. <i>Alc.I<\/i>, 123b ; – <i>vorbeigehen, verfließen<\/i>, κῦμα, <i>Od<\/i>. 5.429, von der Zeit, <i>vergehen<\/i>, πρὶν ἂν τὸ καῦμα παρέλθῃ, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 242a ; τὸν παρελθόντ' ἄροτον, Soph. <i>Trach<\/i>. 69 ; ἐν τῷ παρεληλυθότι χρόνῳ, <i>in der vergangenen Zeit<\/i>, Plat. <i>Rep<\/i>. VI.499c ; τῆς παρελθούσης νυκτὸς ταυτησί, <i>Prot<\/i>. 310a ; u. übh. von Dingen, die der Vergangenheit angehören, ταῖς ὁδοῖς παρελθούσαις, Soph. <i>O.C<\/i>. 1397, vgl. <i>Phil<\/i>. 1358 ; ὅντινα τὸν παρεληλυθότα βίον βεβίωκεν, Plat. <i>Lach<\/i>. 188a, <i>das vergangene Leben<\/i> ; Sp.<br\/><b>2)<\/b> <i>zuvorkommen, an Schnelligkeit übertreffen<\/i>, οἴοισιν δείδοικα ποσὶν μή τίς με παρέλθῃ Φαιήκων, <i>Od<\/i>. 8.230, <i>daß mich Einer im Lauf übertreffe<\/i>, vgl. <i>Il<\/i>. 23.345 οὐκ ἔσθ' ὅς κέ σ' ἕλῃσι μετάλμενος, οὐδὲ παρέλθῃ ; aber auch ἐν δόλοισιν, <i>in Listen übertreffen, Od<\/i>. 13.291. Daher = <i>täuschen, überlisten<\/i>, Διὸς νόον, Hes. <i>Th<\/i>. 613 ; vgl. <font color='green'>Schaefer<\/font> <i>Schol. Par. Ap.Rh<\/i>. 2.936 ; ἕτερος ἕτερον ὄλβῳ καὶ δυνάμει παρῆλθεν, <i>übertraf an Macht<\/i>, Eur. <i>Bacch<\/i>. 904 ; μὴ τὴν τεκοῦσαν τῇ φιλανδρίᾳ ζήτει παρελθεῖν, <i>Andr<\/i>. 229 ; ἢν ἀναιδείᾳ παρέλθῃς αὐτόν, Ar. <i>Eq<\/i>. 277 ; τὰ ἔργα τοὺς λόγους παρέρχεται, Dem. 10.3.<br\/><b>3)<\/b> <i>übergehen, aus der Acht lassen, unbemerkt lassen<\/i> ; ὡς δὲ πάντ' ἐπελήλυθεν κοὐδὲν παρῆλθεν, Ar. <i>Vesp<\/i>. 636 ; Plat. <i>Phaedr<\/i>. 278e. Daher auch <i>entgehen<\/i>, πολλά με καὶ συνιέντα παρέρχεται, Theogn. 419 ; vgl. Soph. <i>Trach<\/i>. 226, οὐδέ μ' ὄμματος φρουρὰν παρῆλθε τόνδε μὴ λεύσσειν στόλον ; u. τοῦτο γὰρ αὖ με μικροῦ παρῆλθεν εἰπεῖν, Dem. 21.110, <i>das vergaß ich beinahe zu sagen<\/i>. – Aber auch = <i>darüber hinausgehen, übertreten<\/i>, νόμον, Lys. 6.52 ; Dem. 37.37 ; vgl. Eur. <i>Suppl<\/i>. 231.<br\/><b>4)<\/b> <i>hinzu-, hinangehen, -kommen<\/i> ; Hes. <i>O<\/i>. 218 ; εἴσω, Aesch. <i>Ch<\/i>. 845 u. A.; εἴς τι, Her. 3.77 ; Eur. <i>Ion<\/i> 1171, der es auch c. accus. verbindet, παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους <i>Med<\/i>. 1137, <i>Hipp<\/i>. 108 ; εἰς τὰ βασίλεια, Plut. <i>Anton<\/i>. 74 ; εἴσω Πυλῶν, <i>eindringen<\/i>, Dem. 18.35 ; bes. <i>vor einer Versammlung oder sonst als Redner öffentlich auftreten<\/i>, παρελθὼν ἔλεξε τοιάδε, Thuc. 2.59, 3.36 u. öfter ; Ar. <i>Eccl<\/i>. 409 ; ἐὰν θᾶττον ἐς τὸν Ἀθηναίων δῆμον παρέλθῃς, Plat. <i>Alc.I<\/i>, 105a u. oft bei den Rednern u. Sp., παρελθὼν εἰς τὸν δῆμον, Plut. <i>Them<\/i>. 4 ; παρελθεῖν εἰς τὸ κοινὸν βουλευτήριον, Pol. 2.50.10. – Auch εἰς τὴν δυναστείαν, Dem. 9.24, <i>zur Herrschaft gelangen<\/i>, wie εἰς τὴν ἀρχήν, Plut. <i>Anton<\/i>. 5 ; ἐπὶ τὰ πράγματα, Luc. <i>D.Mort<\/i>. 12.4 ; εἰς τὴν οὐσίαν, <i>die Erbschaft antreten, Gall<\/i>. 12."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>παρ-ἐρχομαι <\/b><br\/> [in LXX chiefly for עָבַר ;] <br\/>__1. <b>to pass, pass by<\/b>; <br\/> __(a) <b>of persons<\/b>: absol., Luk.18:37; with accusative of person(s), Mrk.6:48; with accusative lot., Act.16:8; before διά, with genitive, Mat.8:28; <br\/> __(b) <b>of things <\/b>: τ. ποτήριον, Mat.26:39 (ἀπ᾽ ἐμοῦ), Mat.26:42; of time, Mat.14:15, Mrk.14:35, Act.27:9, 1Pe.4:3. Metaph., <br\/> __(a) <b>to pass away, perish<\/b>: Mat.5:18 24:34-35 Mrk.13:30-31, Luk.16:17 21:32-33, 2Co.5:17, Jas.1:10, 2Pe.3:10; <br\/> __(b) <b>to pass by, neglect, disregard<\/b>: with accusative of thing(s), Luk.11:42 15:29. <br\/> __2. <b>to come to, arrive<\/b>: Luk.12:37 17:7, Act.24:7, R, mg. (cf. ἀντι-παρέρχομαι).†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: παραβαίνω <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}