{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CF%84%CF%85%CE%B3%CF%87%CE%B1%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 16:56:08",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παρατυγχάνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παρατυγχάνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>παρα·τυγχάνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -τεύξομαι, <i>ao.2<\/i> παρέτυχον, <i>pf<\/i>. παρατετύχηκα <i>ou<\/i> παρατέτευχα)<\/font> se trouver auprès de, à portée de, <i>en parl. de pers. dat<\/i>. IL. <i>11, 74 ;<\/i> HDT. <i>7, 236 ; 9, 107 ;<\/i> PLAT. <i>Prot. 340<\/i> e ; POL. <i>3, 70, 7, etc. ; en parl. de choses,<\/i> THC. <i>4, 19 ; 8, 11 ;<\/i> λαϐόντες ὅ τι ἑκάστῳ παρέτυχεν ὅπλον, PLAT. <i>Rsp. 474<\/i> a, tous deux ayant pris l’arme qui se trouvait sous la main de chacun, <i>càd<\/i>. la première venue ; <i>au part. abs<\/i>. HDT. <i>1, 59 ; 6, 108 ;<\/i> ὁ παρατυχών, THC. <i>1, 22 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 1, 4, 18,<\/i> celui qui se trouve à portée, le premier venu ; πρὸς τὸ παρατυγχάνον, THC. <i>1, 122,<\/i> selon les circonstances ; ἐκ τοῦ παρατυχόντος, PLUT. <i>M. 154<\/i> a ; ἐν τῷ παρατυχόντι, THC. <i>5, 38,<\/i> selon l’occasion, sur-le-champ, à l’instant même ; παρατυχόν, <i>avec l’inf<\/i>. THC. <i>1, 76 ; 5, 60,<\/i> lorsque l’occasion se présente de, <i>etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Pf<\/i>. παρατετύχηκα, PLAT. <i>Prot. 340<\/i> e ; <i>postér<\/i>. παρατέτευχα, POL. <i>12, 27, 8<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>pf.<\/i> -τέτευχα and -τετύχηκα (v. infr.) ; <i>aor.<\/i> παρέτυχον : — <b>happen to be near, be among<\/b>, παρετύγχανε μαρναμένοισιν <i>Il.<\/i> 11.74 ; π. τῷ λόγῳ, τῷ πάθεϊ, <b>to be present at<\/b>…, Hdt. 7.236, 9.107; εἰς καιρόν γε παρατετύχηκεν ἡμῖν ἐν τοῖς λόγοις Πρόδικος Pl. <i>Prt.<\/i> 340e; τῇ μάχῃ Plb. 3.70.7; οἱ τετυχηκότες τοῖς κινδύνοις Id. 12.28A. 5; but ὁ πλείστοις κινδύνοις τετευχώς <b>who had met with<\/b>…, Id. 12.27.8 ; with Preps., <b>visit<\/b>, εἰς κώμην POxy. 76.11 (ii AD); ἐπὶ διάγνωσιν <b>put in an appearance<\/b> at…, Mitteis <i>Chr.<\/i> 89.18 (ii AD). abs., <b>happen to be present<\/b>, Hdt. 1.59, 6.108 ; of things, <b>offer, present itself<\/b>, Hp. <i>Art.<\/i> 38; παρατυχούσης τινὸς σωτηρίας Th. 4.19; ἕως ἄν τις παρατύχῃ διαφυγή Id. 8.11 ; λαβόντας ὅ τι ἑκάστῳ παρέτυχεν ὅπλον Pl. <i>R.<\/i> 474a. freq. in <i>part.<\/i> παρατυχών, <b>whoever chanced to be by<\/b>, i.e.<br\/><b>the first comer, any chance person<\/b>, οὐκ ἐκ τοῦ παρατυχόντος πυνθανόμενος Th. 1.22 ; σὺν τοῖς π. ἱππόταις X. <i>Cyr.<\/i> 1.4.18 ; also τὸ παρατυγχάνον or παρατυχόν <b>whatever turns up<\/b> or <b>chances<\/b>, ποιεῖν τὸ παρατυγχάνον αὐτῷ to do <b>whatever circumstances required<\/b>, Id. <i>Eq. Mag.<\/i> 9.1 ; πρὸς τὸ παρατυγχάνον as <b>circumstances<\/b> required, Th. 1.122; ἐν τῷ παρατυχόντι Id. 5.38 ; ἀποκρίνασθαι ἐκ τοῦ παρατυχόντος answer <b>offhand<\/b>, Plu. 2.154a ; παρατυχόν, abs., <b>it being in one΄s power, since it was in one΄s power<\/b> to do, c. inf., Th. 1.76; ἐν καλῷ π. σφίσι ξυμβαλεῖν Id. 5.60."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τυγχάνω), <i>gerade dabei sein, dazukommen<\/i>, τινί, <i>Il<\/i>. 11.74 ; Her. 9.107 ; – auch ohne Casus, Her. 6.108 ; ἕως ἄν τις παρατύχῃ διαφυγὴ ἐπιτηδεία, <i>bis sich darbiete, finde<\/i>, Thuc. 8.11 ; εἰς καιρόν γε παρατετύχηκεν ἡμῖν ἐν τοῖς λόγοις Πρόδικος, Plat. <i>Prot<\/i>. 340e, <i>er ist zu rechter Zeit dazugekommen<\/i> ; – σὺν τοῖς παρατυχοῦσιν ἱππόταις, <i>mit denen, die gerade da waren<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.4.18 ; λαβόντας ὅ, τι ἑκάστῳ παρέτυχεν ὅπλον, Plat. <i>Rep<\/i>. I.474a ; Sp.; παρ' αὐτῶν ἱστορηκέναι τῶν παρατετευχότων τοῖς καιροῖς, Pol. 3.48.12, 12.27.8 ; παρατυχόντες πλοίῳ, <i>darauf stoßend<\/i>, 4.6.1 ; Sp.; – πρὸς τὸ παρατυγχάνον τὰ πολλὰ τεχνᾶται, <i>nach den jedesmaligen Ereignissen<\/i>, Thuc. 1.122 ; ἐκ τοῦ παρατυχόντος πυνθάνεσθαι (von dem Ersten Besten, wie sonst ὁ τυχών), 1.22 ; ἐν τῷ παρατυχόντι, <i>nach den Umständen<\/i>, 5.38 ; u. absolut, παρατυχόν, <i>da es sich so traf<\/i>, z.B. ἰσχύϊ χρήσασθαι, 1.76, 5.60."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>παρα-τυγχάνω <\/b><br\/> <b>to happen to be near or present<\/b>: Act.17:17.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}