{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CF%84%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%87%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 00:53:32",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παρατρέχω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παρατρέχω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>παρα·τρέχω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. παραδραμοῦμαι, <i>ao.2<\/i> παρέδραμον <font color='purple'>[ᾰ]<\/font> <i>v. ci-dessous<\/i>) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> courir en passant auprès de <i>ou<\/i> le long de, IL. <i>10, 350 ; 22, 157 ; fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> effleurer à la course : τι, ISOCR. <i>55<\/i> c ; DH. <i>Rhet. 3,<\/i> effleurer une question <i>ou<\/i> un sujet en courant ; <i>avec un sujet de chose :<\/i> τινά, POL. <i>6, 6, 4,<\/i> passer inaperçu, <i>propr<\/i>. passer en courant auprès de qqn ; <i>en mauv. part :<\/i> échapper à l’attention, <i>d’où<\/i> surprendre par ruse, tromper, <i>acc<\/i>. OPP. <i>H. 3, 96 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> courir sans s’arrêter, <i>d’où<\/i> passer sous silence, omettre, <i>acc<\/i>. POL. <i>10, 43, 1 ;<\/i> DS. <i>79, 12 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> courir aux côtés de, <i>en parl. d’une escorte,<\/i> SPT. <i>3Reg. 14, 28 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> dépasser en courant, surpasser à la course, <i>acc<\/i>. IL. <i>23, 636 ; fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> surpasser, vaincre, <i>acc<\/i>. AR. <i>Eq. 1352 ;<\/i> POL. <i>32, 15, 12, etc. ; avec un n. de chose pour suj<\/i>. EUR. <i>H.f. 1019 ;<\/i> PLUT. <i>M. 50<\/i> c ;<br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. du temps,<\/i> passer outre, s’écouler, HDN <i>2, 12, 7 ; 7, 4, 10 ;<\/i><br\/><b>   IV<\/b> courir vers, <i>acc<\/i>. AR. <i>Vesp. 1432 ;<\/i> PLUT. <i>Artax. 11<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Ao.1 part<\/i>. παραθρέξας, A.RH. <i>3, 955<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -δραμοῦμαι <i>Com.Adesp.<\/i> 555 ; <i>aor.<\/i> παρέδραμον (the only tense used by Hom., v. infr.) ; <i>pf.<\/i> -δέδρομα (v. infr. 4) ; <i>plpf.<\/i> -δεδραμήκεσαν X. <i>An.<\/i> 7.1.23 ; <i>aor.1 part.<\/i> παραθρέξας A.R. 3.955 : — <b>run by<\/b> or <b>past<\/b>, ὁ δ’ ἄρ’ ὦκα παρέδραμεν <i>Il.<\/i> 10.350, cf. 22.157; ἐς τὰ Πιττάλου Ar. <i>V.<\/i> 1432; π. παρ’ οἰκίαν X. <i>An.<\/i> 7.4.18; οἱ τρέχοντες the <b>runners<\/b> of a king΄s bodyguard, LXX 3 Ki. 14.27, al. ; οἱ περὶ τὴν διοίκησιν τρέχοντες <i>Arch.Pap.<\/i> 8.206 (i BC).<br\/><b>accompany<\/b>, c. dat., χάρις π. ταῖς συνουσίαις Eun. <i>VS<\/i> p. 499B. παράτρεχε <b>be off<\/b>!, Alex. 16.11.<br\/><b>outrun, overtake<\/b>, Ἴφικλον δὲ πόδεσσι παρέδραμον <i>Il.<\/i> 23.636, cf. Ar. <i>Eq.<\/i> 1353 ; χελώνη π. δασύποδα <i>Com.Adesp.<\/i> 555; π. τὰ τότε κακά <b>go beyond, exceed<\/b> them, E. <i>HF<\/i> 1020 ; π. τινὰ ἔν τινι, π. τινὰ τοσοῦτον, <b>excel, surpass<\/b> him, Plb. 31.25.2 and 29.12 ; ἔς τι Eun. <i>Hist.<\/i> p. 252 D.<br\/><b>run through<\/b> or <b>over<\/b>, τὸ λοιπὸν [τοῦ χωρίου] X. <i>An.<\/i> 4.7.6 ; ἑπτά εἰσιν αἱ ἡλικίαι ἃς π. ὁ ἄνθρωπος Sch. Philostr. <i>Her.<\/i> p. 391 Boissonade ; <b>run across<\/b> (a space of ground expressed or implied), ἐπὶ…, εἰς…, X. <i>An.<\/i> 7.1.23, 4.7.11 ; abs., <font color='darkorange'>dub.<\/font> in <i>ib.<\/i> 4.5.8.<br\/><b>run over<\/b>, i.e.<br\/><b>treat cursorily<\/b>, Isoc. 4.73 ; παρέργως π. D.H. <i>Th.<\/i> 5.3 ; τὰ γράμματα τῇ ὄψει π. Plu. 2.520e ; cf. παραδέδρομα (-ωμαι cod.)· παρεμνήσθην, Hsch.<br\/><b>pass over, omit<\/b>, Plb. 10.43.1, Gal. 8.869; ἵνα ταῦτα παραδράμω D.C. 79.12 ; <b>slight, neglect<\/b>, Theoc. 20.32.<br\/><b>escape unnoticed<\/b>, τινας Plb. 6.6.4; παρὰ δὲ φρένας ἔδραμον ἀνδρῶν Oppian. <i>H.<\/i> 3.96 ; abs., of Time, Hdn. 2.12.4."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τρέχω),<br\/><b>1)<\/b> <i>daneben vorbei- oder vorüberlaufen, Il<\/i>. 10.350, 22.157, beide Male im aor. παρέδραμον ; Ar. <i>Vesp<\/i>. 1452 u. Folgde ; auch übertr., μὴ ταχὺ λίαν παραδραμεῖν, Isocr. 4.73, <i>schnell über Etwas hingehen<\/i> ; dah. auch <i>übergehen mit Stillschweigen<\/i>, μὴ παραδραμεῖν, ἀλλὰ ποιήσασθαι περὶ αὐτοῦ τὴν ἁρμόζουσαν μνήμην Pol. 10.43.1, u. Sp.; – <i>entgehen, unbemerkt bleiben<\/i>, οὐ παρατρέχει αὐτοὺς ἡ διαφορά, ἀλλ' ἐπισημαίνονται τὸ γιγνόμενον, Pol. 6.6.4, 10.40.5. – Von der Zeit, <i>vorübergehen<\/i>, τριῶν ἡμερῶν παραδραμουσῶν, Hdn. 2.12.7.<br\/><b>2)<\/b> <i>im Laufe überholen<\/i>, τινὰ πόδεσσιν, <i>Il<\/i>. 23.636 ; übh. <i>übertreffen<\/i>, Eur. <i>Herc.F<\/i>. 1019 ; ὁ τὸν μισθὸν λέγων, τὸν τὰς τριήρεις παραδραμὼν ἂν ῴχετο, Ar. <i>Eq<\/i>. 1353 ; ὀλίγῳ χρόνῳ τοσοῦτον παρέδραμε τοὺς καθ' ἑαυτόν, Pol. 32.15.12, vgl. <i>ib<\/i>. 11.2 ; Plut. u. a.Sp.<br\/><b>3)<\/b> <i>hinzulaufen<\/i>, Plut. <i>Artax<\/i>. 11. – Den aor. παραθρέξας hat Ap.Rh. 3.955, wie Posidipp. (<i>Plan<\/i>. 275)."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to run by <\/b> or <b>past <\/b>, [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC), Aristophanes Comicus (5th\/4th c.BC)] <br\/>2. <b>to outrun, overtake <\/b>, [Iliad by Homer (8th\/7th c.BC)]: π. τὰ τότε κακά <b>to go beyond, exceed <\/b> them, [Euripides (Refs 5th c.BC)] <br\/>3. <b>to run through <\/b> or <b>over, run across <\/b> (a space of ground expressed or implied), [Xenophon Historicus (5th\/4th c.BC)] <br\/>4. <b>to run over <\/b>, i. e. <b>treat in a cursory way <\/b>, [Isocrates Orator (5th\/4th c.BC)]:—; <b>to slight, neglect <\/b>, [Theocritus Poeta Bucolicus (Refs 3rd c.BC)] <br\/>5. <b>to escape unnoticed <\/b>, τινά [Polybius Historicus (Refs 2nd c.BC)] (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}