{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CF%84%CE%B9%CC%81%CE%B8%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-24 14:30:51",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παρατίθημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παρατίθημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>παρα·τίθημι<\/b>, placer auprès, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> offrir, présenter : δίφρον, OD. <i>21, 182,<\/i> un siège ; τράπεζαν, OD. <i>5, 92, etc<\/i>. placer la table devant celui qu’on veut traiter, <i>particul<\/i>. faire servir sur la table, <i>acc<\/i>. OD. <i>1, 192, etc. ;<\/i> AR. <i>Ach. 85, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 372<\/i> d ; <i>abs<\/i>. οἱ παρατιθέντες, XÉN. <i>Cyr. 8, 8, 20,<\/i> ceux qui servent à table, les servants ; τὰ παρατιθέμενα, XÉN. <i>Cyr. 2, 1, 3 ;<\/i> ARSTT. <i>Pol. 1, 6,<\/i> les mets servis sur la table ;<br\/><b>      2<\/b> présenter, offrir : τινί τι, IL. <i>11, 779 ; 8, 408 ;<\/i> OD. <i>9, 517,<\/i> qqe ch. à qqn ; στέφανον καρήατι, HÉS. <i>Th. 577,<\/i> déposer une couronne sur la tête de qqn (<i>propr<\/i>. l’approcher de la tête) ; <i>avec un inf<\/i>. τινὶ ἀναγιγνώσκειν τι, PLAT. <i>Prot. 325<\/i> e, donner à qqn qqe ch. à lire ; τινὸς ἀπογεύσασθαι, PLAT. <i>Theæt. 157<\/i> c, donner à goûter qqe ch. ; <i>fig<\/i>. exposer, raconter, <i>acc<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 1, 6, 14 ;<\/i> NT. <i>Matth. 13, 24 ; particul<\/i>. citer un auteur, un passage, DH. <i>Dem. 37, Comp. 23, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> procurer : δύναμίν τινι, OD. <i>3, 205,<\/i> procurer la puissance à qqn ;<br\/><b>      4<\/b> mettre sous la garde de, remettre, confier : τινί τι, NT. <i>Ap. 20, 32,<\/i> qqe ch. à qqn ;<br\/><b>      5<\/b> mettre à côté : ἀντωνυμίαις, DYSC. <i>Synt. p. 131, 27,<\/i> à côté de pronoms, <i>en parl. de prépositions, comme dans<\/i> παρ' ἐμοῦ ; <i>d’où<\/i> mettre en parallèle, comparer : τινά τινι, PLUT. <i>Demetr. 12, 45 ;<\/i> τι πρός τι, LUC. <i>Pr. 15,<\/i> une personne <i>ou<\/i> une chose à une autre ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> placer devant soi <i>ou<\/i> faire placer devant soi, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> se servir <i>ou<\/i> se faire servir des mets sur la table, EUR. <i>Cycl. 390 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 8, 6, 12,<\/i> se faire présenter des flambeaux, OD. <i>2, 105 ; 19, 150 ; 24, 140, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> attribuer : χωρίῳ ὄνομα, PAUS. <i>2, 14, 4,<\/i> un nom à un pays ;<br\/><b>      3<\/b> déposer qqe ch. de soi <i>ou<\/i> pour soi, déposer en garde <i>ou<\/i> en gage : τὰ χρήματα, HDT. <i>6, 86, etc<\/i>. sa fortune ; τὴν οὐσίαν τινί, XÉN. <i>Ath. 2, 16,<\/i> son avoir entre les mains de qqn, <i>d’où en gén<\/i>. remettre, confier, recommander : τί τινι, PLUT. <i>Num. 9, M. 325<\/i> a, confier qqe ch. à qqn ; <i>ou<\/i> εἰς χεῖράς τινος, NT. <i>Luc. 23, 46,<\/i> aux mains de qqn ; τινα θεῷ, NT. <i>Ap. 14, 23,<\/i> qqn à Dieu ;<br\/><b>      4<\/b> produire au jour, citer, alléguer : τι, PLAT. <i>Pol. 257<\/i> b, <i>279<\/i> a ; PLUT. <i>M. 833<\/i> d, qqe preuve <i>ou<\/i> témoignage ;<br\/><b>      5<\/b> mettre de côté pour soi, mettre en réserve : τι, PLUT. <i>Per. 26,<\/i> qqe ch. ; τι εἴς τι, POL. <i>3, 17, 10,<\/i> qqe ch. en vue d’un besoin ;<br\/><b>      6<\/b> exposer à un risque : κεφαλήν, OD. <i>2, 337 ; ou<\/i> ψυχήν, OD. <i>3, 74 ; 9, 255,<\/i> sa tête <i>ou<\/i> sa vie.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. 3 sg. épq<\/i>. παρτιθεῖ, OD. <i>1, 192 ; impf. 2 sg<\/i>. παρετίθεις, AR. <i>Ach. 85 ; 3 sg<\/i>. παρετίθει, AR. <i>Eq. 1223 ; ao.2 3 pl. épq<\/i>. πάρθεσαν, OD. <i>4, 66 ; moy. ao.2 part. poét<\/i>. παρθέμενοι, OD. <i>2, 337 ; 3, 74 ; 9, 255<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Dor. and poet. παρτίθημι (late forms from παρατίθω PMagPar. 1.333, <i>Tab.Defix.Aud.<\/i> 26.27) ; <i>3 sg.<\/i> παρτιθεῖ, παρατιθεῖ, <i>Od.<\/i> 1.192, Hdt. 4.73 ; <i>impf.<\/i> -ετίθει Ar. <i>Ach.<\/i> 85, <i>Eq.<\/i> 1223 ; <i>aor. Act.<\/i> παρέθηκα, <i>Med.<\/i> παρεθέμην ; <i>pf.<\/i> παρατέθεικα ; in <i>Att.<\/i> παράκειμαι generally serves as the Pass. : — <b>place beside<\/b>, πὰρ δὲ τίθει δίφρον <i>Od.<\/i> 21.177, cf. 182 (tm.), <i>Berl.Sitzb.<\/i> 1927.167 (Cyrene), etc. ; [εἰκόσι] κόσμον OGI 90.40 (Rosetta, ii BC).<br\/>freq. of meals, <b>set before, serve up<\/b>, σφιν δαῖτ’ ἀγαθὴν παραθήσομεν <i>Il.<\/i> 23.810, cf. 9.90 (tm.) ; ἥ οἱ βρῶσίν τε πόσιν τε παρτιθεῖ <i>Od.<\/i> 1.192 ; πὰρ δ’ ἐτίθει σπλάγχνων μοίρας 20.260 ; [νῶτα βοὸς] γέρα πάρθεσαν αὐτῷ 4.66 ; νῦν οἱ παράθες ξεινήϊα καλά <i>Il.<\/i> 18.408 ; ξείνιά τ’ εὖ παρέθηκεν 11.779, cf. <i>Od.<\/i> 9.517 (tm.) ; θεὰ παρέθηκε τράπεζαν 5.92 ; c. gen., τῷ νεκρῷ πάντων παρατιθεῖ Hdt. 4.73, cf. 1.119 (Pass.) ; παρετίθεσαν ἐπὶ τὴν τράπεζαν κρέα X. <i>An.<\/i> 4.5.31 ; οἱ παρατιθέντες <b>the serving-men<\/b>, Id. <i>Cyr.<\/i> 8.8.20 ; τὰ παρατιθέμενα <b>meats set before one<\/b> (with or without βρώματα), <i>ib.<\/i> 2.1.30, 5.2.16 ; in Com., Ar. <i>Ach.<\/i> 85, <i>Eq.<\/i> 52, 57, Aristomen. 12, etc. ; of a sacrificial meal, σκέλος τοῦ πράτου βοὸς παρθέντω τῷ θιῷ IG4²(1).41.11 (Epid., v\/iv BC).<br\/>of a mother, <b>put to the breast<\/b>, Sor. 1.105.<br\/>generally, <b>provide, furnish<\/b>, αἲ γὰρ ἐμοὶ… θεοὶ δύναμιν παραθεῖεν (<font color='brown'>v.l.<\/font> περιθεῖεν) oh that they <b>would place<\/b> power <b>at my disposal !<\/b>, <i>Od.<\/i> 3.205 ; π. ἑκάστων τῶν σοφῶν ἀπογεύσασθαι, i.e. π. ἕκαστα τὰ σοφὰ ὥστε ἀπογεύσασθαι αὐτῶν, Pl. <i>Tht.<\/i> 157c ; π. αὐτοῖς… ἀναγιγνώσκειν… ποιήματα Id. <i>Prt.<\/i> 325e ; — <i>Med.<\/i>, <b>expose for sale<\/b>, Arist. <i>HA<\/i> 622b34.<br\/><b>place upon<\/b>, στεφάνους παρέθηκε καρήατι Hes. <i>Th.<\/i> 577 (nisi leg. περίθηκε).<br\/><b>lay before<\/b> one, <b>explain<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 1.6.14 ; π. ἔν τισι ὡς οὐ χρή… POxy. 2110.6 (iv AD) ; <b>allege, produce<\/b>, Is. 9.32 ; ὑποδείγματα Phld. <i>Mus.<\/i> p. 79 K. ; παραβολὴν π. αὐ τοῖς Ev. Matt. 13.24 ; — <i>Med.<\/i>, v. infr. B. 5.<br\/><b>put<\/b> or <b>provide side by side<\/b>, ὁμοῦ λύπας ἡδοναῖς π. Pl. <i>Phlb.<\/i> 47a ; παρατεθείσης τῆς ἀπολογίας (sc. τῇ κατηγορίᾳ) Demad. 6 ; <b>set side by side, compare<\/b>, τινά τινι Plu. <i>Demetr.<\/i> 12.<br\/>Gramm., <b>place side by side, juxtapose<\/b> (opp. συντίθημι <b>form a compound<\/b>), A.D. <i>Pron.<\/i> 42.5, al. (Pass.).<br\/><b>deposit<\/b>, = παρακατατίθημι, Charito 8.4 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>), v. infr. B. 2.<br\/><i>Med.<\/i>, <b>set before oneself, have set before one<\/b>, ἐπὴν δαΐδας παραθεῖτο <i>Od.<\/i> 2.105 codd., cf. 19.150, 24.140 ; σκύφος παραθέσθαι E. <i>Cyc.<\/i> 390 ; τράπεζαν Περσικήν Th. 1.130 ; σῖτον X. <i>Cyr.<\/i> 8.6.12 ; οἱ τὰ εὐτελέστερα παρατιθέμενοι those <b>who fare<\/b> less sumptuously, Id. <i>Hier.<\/i> 1.20 ; <b>have<\/b> meat <b>set before<\/b> others, ἠῶθεν δέ κεν ὔμμιν ὁδοιπόριον παραθείμην <i>Od.<\/i> 15.506 ; <b>provide for oneself, supply oneself with<\/b>, παρετίθεντο τῶν ἀναγκαίων πρὸς τὸν πόλεμον, ὅσα… Plu. <i>Per.<\/i> 26.<br\/><b>deposit what belongs to one<\/b> in another΄s hands, <b>give in charge<\/b>, τοῦ παραθεμένου τὰ χρήματα Hdt. 686. β’ ; τὴν οὐσίαν ταῖς νήσοις π. X. <i>Ath.<\/i> 2.16 ; τῶν ἀβακείων ἃ παρεθέμεθα παρ’ αὐτῷ PCair. Zen. 71 (iii BC), cf. Plb. 3.17.10, PGrenf. 1.14.1 (ii BC), etc. ; <b>deposit<\/b> deeds or documents, POxy. 237 iv 38 (ii AD), etc. ; <b>give a person in charge to<\/b>, τινὶ ὀρφανόν Arr. <i>Epict.<\/i> 2.8.22; <b>commend<\/b> or <b>commit<\/b> into another΄s hands, εἰς χεῖράς σου τὸ πνεῦμα Ev. Luc. 23.46 ; τινὰς τῷ Κυρίῳ Act. Ap. 14.23, cf. 20.32, 1 Ep. Pet. 4.19 ; <b>commend<\/b> by a letter of introduction, PGiss. 88.5 (ii AD).<br\/><b>store up<\/b> in one΄s mind, ἅ τις ὁρᾷ π. παρ’ αὑτῷ Plot. 4.4.8.<br\/><b>venture, stake, hazard<\/b>, σφὰς γὰρ παρθέμενοι κεφαλάς <i>Od.<\/i> 2.237 ; τοίτ’ ἀλόωνται ψυχὰς παρθέμενοι 3.74, cf. Tyrt. 12.18.<br\/><b>apply<\/b> something <b>of one΄s own to<\/b> a purpose, <b>employ<\/b> it, ὄψιν ἐν τῷ διανοεῖσθαι Pl. <i>Phd.<\/i> 65e.<br\/><b>cite in one΄s own favour, cite as evidence<\/b> or <b>authority<\/b>, π. μῦθον, παράδειγμα, Id. <i>Plt.<\/i> 275b, 279a ; ἀντίγραφον [ἐπιστολῆς] BGU 1004.12 (iii BC) ; ἀποδείξεις Wilcken <i>Chr.<\/i> 77.5 (ii AD) ; ψήφισμα Plu. 2.833e, cf. D.Chr. 17.10, Ath. 11.479c, Porph. <i>Abst.<\/i> 1.3, etc. ; <b>mention<\/b>, ἔννοιάν τινος A.D. <i>Synt.<\/i> 65.9 ; ἐκδόσεις π.<br\/><b>quote<\/b> editions, Id. <i>Pron.<\/i> 89.22 ; abs., <b>quote instances<\/b>, <i>ib.<\/i> 52.7, al. ; — rarely in <i>Act.<\/i>, λέξεις π. D.H. <i>Dem.<\/i> 37, <font color='brown'>v.l.<\/font> in Id. Comp. 23.<br\/><b>affix, apply a name<\/b>, τῷ χωρίῳ ὄνομα Paus. 2.14.4.<br\/><b>explain, allege<\/b>, Wilcken <i>Chr.<\/i> 20 iii 12 (ii AD), etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τίθημι),<br\/><b>1)<\/b> <i>daneben-, davorstellen<\/i> ; bes.<br\/>   <b>a)<\/b> der eigentliche Ausdruck von Speisen, <i>vorsetzen<\/i>, sowohl in tmesi, παρὰ δέ σφι τίθει δαῖτα <i>Il<\/i>. 9.90, λαρὸν παρὰ δεῖπνον ἔθηκας 19.316, u. öfter in der <i>Od<\/i>., – als in der zusammengesetzten Form, σὺ μὲν νῦν οἱ παράθες ξεινήϊα καλά <i>Il<\/i>. 18.408, θεὰ παρέθηκε τράπεζαν ἀμβροσίης πλήσασα <i>Od<\/i>. 5.92, νῶτα βοὸς πάρθεσαν αὐτῷ, 4.66, παρτιθεῖ 1.192 ; so auch Folgde ; vgl. Ar. <i>Ach<\/i>. 85, 789, <i>Eq<\/i>. 1223 ; τραγήματά που παραθήσομεν, Plat. <i>Rep<\/i>. II.372d ; τράπεζαν Περσικήν, Thuc. 1.130 ; absol. Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.8.20 ; Arist. <i>Pol<\/i>. 1.6 u. sonst ; auch im med., <i>sich Speise vorsetzen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.6.12 ; vgl. Eur. σκύφος τε κισσοῦ παρέθετο, <i>Cycl<\/i>. 390 ; δευτέρας τραπέζας παρετίθετο πολυτελεῖς, Pol. 39.2.11. – Im weiteren Sinne, <i>vorlegen<\/i>, παρατιθέασιν αὐτοῖς ἀναγιγνώσκειν ποιητῶν ἀγαθῶν ποιήματα, Plat. <i>Prot<\/i>. 325e, zu lesen geben, vgl. <i>Theaet<\/i>. 157c παρατίθημι ἑκάστων τῶν σοφῶν ἀπογεύσασθαι ; – und übh. <i>darreichen, gewähren<\/i>, auch med., ἠῶθεν δέ κεν ὔμμιν ὁδοιπόριον παραθείμην, <i>Od<\/i>. 15.505 ; – δύναμίν τινι, <i>Einem Macht beilegen, erteilen<\/i>, 3.205.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>aufsetzen<\/i>, στεφάνους παρέθηκε καρήατι, Hes. <i>Th<\/i>. 577.<br\/>   <b>c)<\/b> <i>bei Jemandem als Pfand niederlegen, Einem Etwas zum Aufbewahren geben<\/i>, τινί τι, Sp.; häufiger im med., παραθέμενος τὰ χρήματα, Her. 6.86 ; τὴν οὐσίαν ταῖς νήσοις παρατίθενται, Xen. <i>Ath<\/i>. 2.16 ; Pol. 33.12.3 u. A. (vgl. παρακατατίθημι).<br\/>   <b>d)<\/b> <i>daneben-, zusammenstellen, um zu vergleichen<\/i>, τοῦτον ἐπίτηδες ἐκείνῳ παρεθήκαμεν, Plut. <i>Demetr<\/i>. 12 ; πρός τινα, Luc. <i>Prom<\/i>. 15.<br\/>   <b>e)<\/b> <i>vorlegen, auseinandersetzen<\/i> in der Rede, διῆλθές μοι παρατιθεὶς ἕκαστον, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.6.14 ; Folgde : auch im med., Luc. <i>Alex<\/i>. 21.<br\/><b>2) med.: a)<\/b> <i>neben sich hinstellen<\/i>, δαΐδας, <i>Od<\/i>. 2.105, 19.150, 24.140 ; u. von Speisen, <i>sich vorsetzen lassen, zu sich nehmen<\/i>, vgl. 1a.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>als Zeugen, als Beweis für sich anführen<\/i>, bes. <i>Beweisstellen für sich u. seine Meinung zitierren<\/i>, παράδειγμα σμικρότατον παραθέμενος, Plat. <i>Polit<\/i>. 279a ; u. bes. bei Sp., ὡς Νίκανδρός φησιν, παρατιθέμενος τὸ ἐκ Νεφελῶν Ἀριστοφάνους, Ath. XI.479c ; Plut. u. oft bei Gramm., zuweilen auch im act., vgl. <font color='green'>Schaefer<\/font> ad Dion.Hal. <i>C.V<\/i>. p. 84, 359, <i>melet. crit<\/i>. p. 25.<br\/>   <b>c)<\/b> <i>für sich bei Seite legen, aufbewahren, aufsparen<\/i> (vgl. 1c), τὰ χρήματα παρετίθετο εἰς τὰς ἰδίας ἐπιβολάς, Pol. 3.17.10 ; Sp., bes. <i>NT<\/i>.<br\/>   <b>d)<\/b> <i>daran setzen, aufs Spiel setzen<\/i>, κεφαλάς, ψυχὰς παρθέμενοι, <i>die Köpfe, das Leben daran setzend, Od<\/i>. 2.237, 9.255 ; Tyrt. 3.18 u. Sp."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>παρα-τίθημι <\/b><br\/> [in LXX chiefly for שׂוּם ;] <br\/>__I. Act., to place beside, set before, with accusative and dative: of food, Mrk.6:41 8:6-7, Luk.9:16 11:6; τράπεζαν, Act.16:34; pass. ptcp., Luk.10:8, 1Co.10:27; metaph., of teaching, παραβολήν, Mat.13:24, 31. <br\/> __II. Mid., <br\/> __1. to have set before one (Hom., Thuc., Xen., al.). <br\/> __2. to deposit with another, give in charge or commit to (Hdt., Xen., Polyb., al.) : with accusative and dative, Luk.12:48 23:46, Act.14:23 20:32, 1Ti.1:18, 2Ti.2:2, 1Pe.4:19. <br\/> __3. <b>to bring forward, quote as evidence<\/b>: before ὅτι, Act.17:3 (see Page, in l).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}