{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CF%84%CE%B5%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 04:38:15",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παρατείνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παρατείνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>παρα·τείνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -τενῶ, <i>ao<\/i>. παρέτεινα, <i>pf<\/i>. παρατέτακα <font color='purple'>[τᾰ]<\/font>) :<\/font><br\/><b>A <i>tr<\/i>.<br\/>   I<\/b> étendre à côté, développer, <i>acc<\/i>. HDT. <i>1, 185 ;<\/i> PLUT. <i>Cam. 33 ; d’où<\/i> tirer en longueur, amplifier, <i>acc<\/i>. ARSTT. <i>Poet. 17, 5 ;<\/i> π. ὀνόματα ; LUC. <i>Luct. 13,<\/i> prononcer lentement les mots ; π. τὰ τελευταῖα τῆς φωνῆς, LUC. <i>Demon. 3,<\/i> prolonger les derniers sons de la voix, <i>en parl. d’une chambre construite d’une certaine façon ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> tendre le long de, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> étendre sur le chevalet, <i>d’où<\/i> torturer, PLUT. <i>M. 135<\/i> d, <i>etc. ; p. suite au pass<\/i>. périr, mourir : λιμῷ, PLAT. <i>Conv. 207<\/i> b ; πόθῳ, PLUT. <i>Sol. 7,<\/i> de faim, de désir ; <i>avec un part. :<\/i> γελῶντε παρετάθησαν, PLAT. <i>Euthyd. 303<\/i> b, tous deux faillirent mourir de rire ;<br\/><b>      2<\/b> <i>t. de méd<\/i>. détendre, <i>d’où<\/i> rendre (le ventre) libre, PHILIST. (ATH. <i>115<\/i> e) ;<br\/><b>      3<\/b> <i>t. de math<\/i>. construire une figure de géométrie sur une ligne donnée, PLAT. <i>Men. 87<\/i> a, <i>Rsp. 527<\/i> a ;<br\/><b>   III<\/b> traîner en longueur, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> amuser, retenir, faire attendre : τινά, XÉN. <i>Cyr. 1, 3, 11,<\/i> qqn ; <i>au pass<\/i>. PLUT. <i>M. 195<\/i> d ;<br\/><b>      2<\/b> prolonger : βίον ἕως, <i>gén<\/i>. PLUT. <i>M. 832<\/i> e ; LUC. <i>Macr. 3,<\/i> prolonger sa vie jusqu’à, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> ajourner, différer, <i>acc<\/i>. LUC. <i>Ic. 29 ; au pass<\/i>. LUC. <i>D. mort. 4, 2 ;<\/i><br\/><b>B <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> s’étendre, <i>en parl. d’un lieu, avec l’acc. du lieu jusqu’où s’étend une région,<\/i> HDT. <i>1, 203 ;<\/i> THC. <i>4, 8 ;<\/i> παρά τι, POL. <i>6, 31, 5,<\/i> le long de qqe ch. (d’une côte, d’une île, <i>etc<\/i>.) ; <i>avec le dat<\/i>. STR. <i>335 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se prolonger, durer, demeurer longtemps : ἐς ἔτη τινά, APP. <i>Syr. 48, etc<\/i>. se prolonger jusqu’à un certain nombre d’années ; <i>avec un part. :<\/i> ποῖ παρατενεῖς δεδιὼς ταῦτα ; PHILSTR. <i>302,<\/i> jusques à quand veux-tu persister à craindre cela ? ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> s’étendre le long de, <i>en parl. de lieux, de pays, etc. dat<\/i>. HDT. <i>2, 8 ;<\/i> AR. <i>Nub. 212<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -τενῶ Hsch. ; <i>pf.<\/i> -τέτακα Plu. 2.832f : — <b>stretch out along, beside<\/b>, or <b>near<\/b>, χεῖρες παρατεταμέναι Hp. <i>Fract.<\/i> 13 ; βραχίων παρὰ τὰς πλευρὰς παρατεταμένος Id. <i>Art.<\/i> 1 ; <b>extend, deploy<\/b>, τὴν φάλαγγα X. <i>An.<\/i> 7.3.48 ; π. ἔλυτρον Hdt. 1.185 ; παρετέτατο ἡ τάφρος X. <i>An.<\/i> 1.7.15 ; — Pass., <b>extend along<\/b> (v. infr. II. 1) ; <b>to be stretched at length, laid low<\/b>, Ar. <i>Nu.<\/i> 213.<br\/><b>stretch on the rack, torture<\/b>, Plu. 2.135d ; <i>metaph<\/i>, X. <i>Cyr.<\/i> 1.3.11 ; — Pass., <b>to be tortured<\/b>, λιμῷ Pl. <i>Smp.<\/i> 207b ; <b>to be worn out<\/b>, c. part., παρετάθη μακρὰν σδὸν πορευθείς X. <i>Mem.<\/i> 3.13.6 ; παρατέταμαι λιπαρὰ κάπτων I <b>am nigh dead<\/b> with eating dainties, Ar. <i>Fr.<\/i> 506.1 ; γελῶντες… ὀλίγου παρετάθησαν Pl. <i>Euthd.<\/i> 303b ; παραταθήσεται ὑπὸ σοῦ… θαμὰ λέγοντος Id. <i>Ly.<\/i> 204c ; but πολιορκίᾳ παρατενεῖσθαι ἐς τοὔσχατον <b>will strain themselves<\/b> to the uttermost, <b>hold out<\/b> to the last, Th. 3.46.<br\/><b>II<\/b>.<br\/><b>prolong, protract<\/b>, τοὺς λόγους Arist. <i>Po.<\/i> 1455b2 ; μῦθον <i>ib.<\/i> 1451b38 ; ἐπὶ πλεῖον τὴν διάσκεψιν Luc. <i>Icar.<\/i> 29, cf. <i>DMort.<\/i> 4.2 ; τὴν ἀκρόασιν Id. <i>Im.<\/i> 13 ; — Pass., Id. <i>Am.<\/i> 4, etc. ; ἐνεστῶτος τοῦ παρατεινομένου A.D. <i>Synt.<\/i> 253.3.<br\/><b>III<\/b>.<br\/><b>delay<\/b>, τὴν ἀπόδοσιν POxy. 237 viii 10 (ii AD).<br\/><b>apply<\/b> a figure to a straight line, Pl. <i>Men.<\/i> 87a ; abs., Id. <i>R.<\/i> 527a.<br\/>κοιλίαν π.<br\/><b>relax<\/b> the bowels, Philistio ap. Ath. 3.115e.<br\/><b>lengthen in pronunciation<\/b>, ὄνομα Luc. <i>Luct.<\/i> 13 ; <b>prolong<\/b> a sound, of echo, Id. <i>Dom.<\/i> 3.<br\/>intr., <b>stretch<\/b> or <b>lie beside<\/b> or <b>along<\/b>, of a wall, a line of country, etc., Hdt. 1.180 ; c. acc. loci, τὰ πρὸς τὴν ἑσπέρην φέροντα ὁ καύκασος παρατείνει <i>ib.<\/i> 203, cf. Th. 4.8 ; — Pass., παρατέταται ὄρος Hdt. 2.8, cf. 4.38 ; ἡ δέ γ’ Εὔβοια… ἡδὶ παρατέταται (with a pun on signf. 1.1 in next line), Ar. <i>Nu.<\/i> 212 ; also παρατείνειν παρὰ τὰ μέρη Plb. 6.31.5 ; c. dat., π. τῷ κόλπῳ Str. 8.2.2 ; so <i>metaph<\/i>, ψυχὴ μικρῷ σώματι τείνουσα Demetr.Lac. <i>Herc.<\/i> 1055.10.<br\/><b>extend<\/b>, ἀπὸ τοῦ ἐντέρου κάτω π. Arist. <i>HA<\/i> 529a22 ; <b>extend over<\/b>, πάντας χρόνους καὶ τόπους Aristid. 1.11 J.<br\/>of Time, <b>extend<\/b>, ἐνιαυτοῦ μῆκος π. J. <i>AJ<\/i> 15.7.4 ; παρατείνοντος τοῦ πότου Parth. 8.5 ; πόλεμος π. εἰς ἔτη μ’ App. <i>Syr.<\/i> 48 ; <b>continue<\/b> one΄s life, <b>live<\/b>, ἕως…, μέχρι…, Plu. 2.832f, 839e ; ἐπὶ τρεῖς γενεάς Luc. <i>Macr.<\/i> 3.<br\/>as aux. Verb, c. part., ποῖ παρατενεῖς δεδιὼς ταῦτα ; how <b>long will you go on<\/b> fearing this ? Philostr. <i>VA<\/i> 7.22, cf. 5.26."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(τείνω),<br\/><b>1)<\/b> <i>daneben, dabei ausspannen, ausstrecken<\/i> ; ξόανον ἔχον τὰς χεῖρας παρατεταμένας DS. 1.98, u. a.Sp.; ὀπίσω τὸ ἱμάτιον, ausbreiten, Plut. <i>Camill<\/i>. 33 ; – μῦθον, <i>ausdehnen<\/i>, Arist. <i>poet<\/i>. 9. – Geometrisch <i>eine Figur an einer Linie entlang, über der Linie beschreiben<\/i>, τετραγωνίζειν τε καὶ παρατείνειν, Plat. <i>Rep<\/i>. VII.527a, vgl. <i>Men<\/i>. 87a. – Mit Beziehung auf die Zeit, <i>hinhalten, in die Länge ziehen, aufhalten u. dadurch ermüden<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.3.11 ; Plut. u. A.; u. ähnlich, τίνα πόλιν οἴεσθε πολιορκίᾳ παρατενεῖσθαι εἰς τοὔσχατον, Thuc. 3.46, <i>sich bis aufs Aeußerste halten<\/i>.<br\/><b>2) intr<\/b>., <i>sich daneben, davor erstrecken, ausdehnen, quer davor liegen<\/i>, von einen Landstrich, der sich neben dem andern hinzieht, c. accus., τὰ πρὸς τὴν ἑσπέρην φέροντα ὁ Καύκασος παρατείνει, Her. 1.203, wie Thuc. 4.8, παρατείνουσα τὸν λιμένα, <i>sich vor dem Hafen hinerstreckend<\/i> ; u. Sp., δίοδος παρατείνουσα παρὰ πάντα τὰ μέρη, Pol. 6.31.5. So auch das pass., τῇ ὄρος παρατέταται, Her. 2.8 ; ἡ δέ γ' Εὔβοια, ἣ παρατέταται μακρὰ πόρρω πάνυ, Ar. <i>Nub<\/i>. 212, wo ein Wortspiel gemacht wird, οἶδ', ὑπὸ γὰρ ἡμῶν παρετάθη, Schol. ἐξετρυχώθη, κατεπονήθη ; auch von Toten, <i>lang ausgestreckt daliegen<\/i>, s. <font color='green'>Valcken<\/font> <i>Phoen<\/i>. 1591 ; τῷ λιμῷ παρατεινόμενα, <i>von Hunger hingestreckt<\/i>, Plat. <i>Symp<\/i>. 207b, vgl. παραταθήσεται ὑπὸ σοῦ ἀκούων θαμὰ λέγοντος, <i>Lys<\/i>. 204c ; παρετάθη μακρὰν ὁδὸν πορευθείς, Xen. <i>Mem<\/i>. 3.13.6 ; Sp.; vgl. unser <i>abspannen<\/i> ; die <i>VLL<\/i> erkl. dah. παρατενεῖς durch ἀπολεῖς ; auch act. hieß es »die Glieder auf der Folter ausrecken«, u. dah. <i>foltern, martern<\/i>, übertr., παρατεινόμενος πόθῳ, Plut. <i>Sol<\/i>. 7. – Von der Zeit, <i>sich hinziehen, in die Länge ziehen<\/i>, Τειρεσίαν μέχρις ἓξ γενεῶν παρατεῖναι λέγει, Luc. <i>Macrob<\/i>. 3 ; ὁ πόλεμος παρατείνας εἰς ἔτη τεσσαράκοντα, App. <i>Syr<\/i>. 48, u. a.Sp., bei denen es förmlich zu einem Hilfsverbum wird, ποῖ παρατενεῖς δεδιὼς ταῦτα ; <i>wie lange wirst du dies fürchten ?<\/i> Philostr. p. 302.<br\/>Bei Ath. III.115e, κοιλίαν παρατείνειν, <font color='brown'>Ggstz von ἱστάνειν<\/font>, <i>Leibesöffnung befördern<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>παρα-τείνω <\/b><br\/> [in LXX: Num.23:28 (שָׁקַף ni.), etc. ;] <br\/><b>to extend, pro­long<\/b>: τ. λόγον, Act.20:7.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}